١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٠ بازدید

 Do you ....... clean the house every day or every week?

١ ماه پیش
١ رأی

جواب درست‌تر have to هستش.  ولی خوب must هم میتونه باشه اگه اجبار اون کار خیلی بالا باشه. دیگه بستگی به موقعیت داره.

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣١ بازدید

Yes, it's the best car ....... I've ever had. Why do you ask?

٣,٤٨٠
١ ماه پیش
٠ رأی

which  نمیتونه بشه چون داره به یه ماشین خاص اشاره میکنه و اطلاعات بعدشم (I've ever had) ضروریه. جواب درست That هستش.  who هم توی حالت محاوره میتونه استفاده بشه (اما از لحاظ گرامری غلط) اگه اون ماشین خیلی برات مهم باشه.

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٨ بازدید

میشه با کلمه ی  "ambitious"  چن تا مثال تو جمله بزنید

١ ماه پیش
٠ رأی

Messi was an ambitious player who aimed to  be a best soccer player of  all time. The company's ambitious plans to expand into new markets required more resources. The ambitious project to build a  city under the water is crazy.

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٦ بازدید

میشه یه پاراگراف انگلیسی راجب نکاتی که باید موقع presentation رعایت کنیم بنویسید

١ ماه پیش
١ رأی

To deliver an effective presentation in a classroom, one crucial aspect to observe is audience engagement. This involves actively involving and interacting with the audience throughout the presentation, rather than simply lecturing or reading from slides. This can be achieved by maintaining eye contact, varying tone, using body language, and encouraging questions and discussions. 

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٧ بازدید

چن تا هم معنی و مخالف برای "high achieving"

١ ماه پیش
٠ رأی

از اون کلماتیه که باید توی جمله معنی بشه. بعضی وقتا موفق خالی معنی میده، بعضی جاها دستاورد بزرگ معنی میده. Underachieving Unaccomplished Unsuccessful

١ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٨ بازدید
١ رأی

هر دوش درسته بستگی داره به مهم بودن اون فاکتور .  crucial  نشون میده موضوع خیلی مهمه.

١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٤ بازدید

سلام دوستان در کتاب گرامر عباس فرزام  در مبحث since صراحتا اشاره کردن که  (ago +طول زمان) بعد از since استفاده میشه،  اما در  کتاب های oxford  مثل grammar in use و understand ...

١ ماه پیش
٠ رأی

باید توجه کنیم که زمان‌ها رو با فارسی خودمون مقایسه نکنیم. احساس میکنم که مشکل از اینجا آب میخوره. وقتی میگیم Since 6 months ago ، توی انگلیسی این عبارت برای اونها مدت زمان محسوب میشه نه نقطه دقیق شرو ...

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٢ بازدید

 When we walked in to the school, we saw that the students were working very ........

١ ماه پیش
٢ رأی

hard درسته.  یه وقت اشتباه نکنید. hardly به معنی سختر نیست. به معنی به ندرته! پس این جمله اشتباهه: When we walked in to the school, we saw that the students were working very hardly.  چون ...

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٥ بازدید

aka  در زبان انگلیسی مخفف چیه ؟

١ ماه پیش
١ رأی

https://abadis.ir/entofa/aka/ also known as  معروف به

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٢ بازدید

معادل انگلیسی حرفه ای تر برای  "base on"

١ ماه پیش
٠ رأی

Stemming from Anchored in (خیلی قشنگه)

١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٤ بازدید

سلام دوستان در کتاب گرامر عباس فرزام  در مبحث since صراحتا اشاره کردن که  (ago +طول زمان) بعد از since استفاده میشه،  اما در  کتاب های oxford  مثل grammar in use و understand ...

١ ماه پیش
٠ رأی

جمله بالا از لحاظ گرامری اشتباهه.  نه اینکه بحث زمان‌ها در بالا مطرح نباشه، مطرح هست، اما در ابتدا  ایراد اصلی جمله بحث استفاده از since  و for هستش. جا افتاده که since برای اشاره به ...

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٢ بازدید

برای  "make sure"  چن تا معادل لنگلیسی میگید 

١ ماه پیش
٠ رأی

Ensure  Certify  Double-check Get it straight

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٦ بازدید

برای  "not so much "  معادل انگلیسی میشه بگید 

١ ماه پیش
٠ رأی

To a limited extent Moderately

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٩ بازدید

میشه چند خط انگلیسی در جواب سوال "what's your dream job"  بنویسید

١ ماه پیش
٠ رأی

My dream job is a profession that not only brings me personal  satisfaction but also allows me to contribute to the world. It will be a role that matches my values, uses my skills, and helps me grow. I want a job that excites me, challenges me, and lets me leave a positive mark. I'm looking forward to finding out what that job is.

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٣ بازدید

Can you speak French?  Did they fix the problem?   Does he know the answer? 

١ ماه پیش
٢ رأی

Can French be spoken by you? Was the problem fixed by them? Is the answer known by him? فقط جمله اول یکم برا انگلیسی زبونا ممکنه غیر طبیعی بنظر بیاد بهتره بجاش بگی  Is French spoken by you? 

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٠ بازدید

معادل انگلیسی برای  "هر گل یه بویی داره "  داریم ؟

١ ماه پیش
١ رأی

Variety is the spice of life   (از این زاویه نگاه میکنه که تفاوت بین آدما باعث زییایی زندگی میشه) To each their own  (از این زاویه نگاه میکنه که هر کسی حق داره که هر جوریکه دوست داره خودشو نشون بده)

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٣ بازدید

"In my humble opinion"  یعنی چی و کجا ها ازش استفاده میکنیم؟

١ ماه پیش
١ رأی

https://abadis.ir/entofa/in-my-humble-opinion/

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٤٢ بازدید

Title: Anchoring If you feel that the balance in a room or in a still life is not quite right, it might be worth considering how you have anchored the furnishings or objects. Anchoring means that ever ...

١ ماه پیش
١ رأی

anchoring و focal point  دو تا کلمه تخصصی توی طراحی اتاق هستن. که فکر کنم ما به هر دوش توی فارسی میگیم نقطه کانونی اتاق. اما طبق این متن انگار بینشون فرق هستش.  کلاً بهتره این کلمات تخصصی نزدیک به هم  رو ترجمه نکنیم و عین خودشونو استفاده کنیم. 

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٧ بازدید

چند "حرف ندا" در زبان انگلیسی نام ببر ید 

١ ماه پیش
٠ رأی

Phew! Eureka! Yay! Good grief! Yaaas! (یادمه بد جور مد شده بود) Right on!

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٢ بازدید

سلام ترجمه نرمش  پا به انگلیسی

١ ماه پیش
١ رأی

Leg stretch exercises

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٤٨ بازدید

معنی جمله زیر چی میشه؟ Just her luck, she had been leaving for work at the same time he did; at least, she'd assumed at the time he'd been going to work.

١ ماه پیش
١ رأی

از شانس بدش، درست موقعیکه دختره یه مدتی میشد که رفته بود سر کار اون پسره هم رفته بود سر کار؛ یا حالا حداقلش،  دختره فرض رو بر این گذاشته بود که توی اون ساعت  اون پسره هم یه مدتی میشده که رفته بوده سرکار.

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٧ بازدید

اصطلاح معادل انگلیسی برای  "جنگ های نا منظم و چریکی" چی میشه ؟

١ ماه پیش
١ رأی

Asymmetric warfare

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٥١ بازدید

اثر منظورم effect نیست منظورم مثلا کتاب یا نقاشیه  می خوام به انگلیسی بنویسم اطلاعات اثر رو بفرستید. باید بگم  send your ..... information please  جای خالی چی بزارم 

١ ماه پیش
١ رأی

Portfolio  I'm reaching out to request a copy of your portfolio.

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٣ بازدید

معادل های انگلیسی برای  "تهور و بی باکی" که به افراط نزدیک باشه چی میشه اورد ؟

١ ماه پیش
٠ رأی

Dauntless (حد  اعلای شجاعت) Intrepid ( هستش dauntless یکم پایین تر از )

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٦ بازدید

 جمله ی  "اگر این کار را انجام دهی، پشیمان خواهی شد"  ترجمه کنید و  از کدام نوع جمله ی شرطی است؟

١ ماه پیش
١ رأی

نوع یک.  If you do this, you will regret it.

١ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٢٦ بازدید

پارکینگ خودروهای امداد ترجمه شود به انگلیسی لطفا"

١ ماه پیش
٠ رأی

Bay Ambulance bays/Fire trucks bays

١ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٧٥ بازدید

ضرب المثلی که خوب درک نکردم میشه کمک کنید  The popular Dutch saying to the effect that " it is not the marbel , but the game", expresses this clearly enough.

٣ ماه پیش
١ رأی

به تیله میگن marble و از اونجایی که هر کدوم یه رنگ و طرح خاصی داره و توی بازی های مختلف ازش استفاده میشه ، ضرب المثل شده که بازی مهمه نوع تیله مهم نیست. یعنی میگه درگیر جزییات نشو، نتیجه مهمه.

١ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٣٤ بازدید

معادل انگلیسی "رفتنش با خودشه آمدنش با خدا"  چیه؟ هرچی  گشتم پیدا نکردم. اصلا وجود داره؟

١ ماه پیش
٠ رأی

یکی دو تا هستش که شبیهشن: He's his own master, but God is his judge. God is the captain of his ship.

١ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٦٨ بازدید

از چه جایگزین های برای for example میتونیم استفاده کنیم؟.

١ ماه پیش
٢ رأی

Namely : They traveled to some countries, namely China. To illustrate :  To illustrate, let's take a look at China.... Specifically : Specifically, a study found that China is one of those co ...

١ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٣٧ بازدید
٠ رأی

بله no matter what  یه اصطلاحه اما در عین حال هم گرامر خاص خودشو داره و جزو subordinating conjunction ها هستش. مثل wherever, whenever, before و ...

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٤ بازدید

به زبان انگلیسی دو جمله زیر را چگونه بیان کنیم  ممکن است نرود  ممکن نیست برو د 

١ ماه پیش
٠ رأی

He may not go. He wouldn't go.

١ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٣٥ بازدید

This castle has a pleasant seat, the air  Nimbly and Sweetly recommended itself unto our gentle senses, 

١ ماه پیش
٠ رأی

این قلعه جای خیلی خوبی قرار گرفته.  هوای تازه و دلنشینی داره و با مذاق ما خیلی سازگاره.

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٢ بازدید

جمله ی شرطی گذشته را برای جمله ی  "اگر دیروز باران می بارید، به پیک نیک نمی رفتیم"  بسازید.

١ ماه پیش
١ رأی

If it had rained yesterday, we wouldn't have gone to the picnic. فقط یکم معنیش عجیبه.انگار از پیک نیک رفتن خوشت نیومده. بهتره بجای would از could استفاده کنی.

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٢ بازدید

جمله ی شرطی گذشته را برای جمله ی  "اگر دیروز باران می بارید، به پیک نیک نمی رفتیم"  بسازید.

١ ماه پیش
٠ رأی

If it had rained yesterday, we wouldn't have gone to the picnic. فقط یکم معنیش عجیبه.انگار از پیک نیک رفتن خوشت نیومده. بهتره بجای would از could استفاده کنی.

١ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٢٨ بازدید
٠ رأی

گرامرش از اونجایی درست نیست که عبارت ups and down ربطش به جمله بعدی معلوم نیست و در واقع بهش میگن fragment داره یعنی فاعل یا فعل مشخصی نداره. از طرفیم استفاده از which is which خیلی مصطلح نیست و غیر طبیعیه، بجاش بهتره از what is what استفاده کنی. خودم شخصاً منظورتو از ups and down نمیفهمم و جملرو اینجوری عوض میکنم: It's all mixed up, and God only knows who's who and what's what.

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٤ بازدید

Which of the following is correct? Most people not only are lifting weights at the gym, but they also do a cardiovascular workout.     Most people not only lift weights at the gym, but they also do a cardiovascular workout.     

٣,٤٨٠
١ ماه پیش
١ رأی

دومی. توی not only...but also زمان فعلا توی هر دو طرف باید یکسان باشه.

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٨ بازدید

Would you mind ______ the window?

١ ماه پیش
١ رأی

بعد فعلایی مثل  mind, stop, recommend, enjoy , ... فعل بصورت ing میاد. Would you mind closing the window.

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٧ بازدید

سلام چجوری تشخیص بدم  برای جملاتی مثل اینا کدوم درسته ؟ Neither he nor she (is/are) ... Neither he and I (is/am/are)... و ...

١٦٩
١ ماه پیش
١ رأی

https://abadis.ir/bepors/question/19937/

١ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٦٥ بازدید

A friend of mine once described parenthood as “basically just following around a kid for a couple decades and making sure he doesn't accidentally kill himself—and you'd be amazed how many ways a kid can find to accidentally kill himself.

١ ماه پیش
٠ رأی

گرامر آینده در گذشتست. داره یه اتفاقی رو در گذشته تعریف میکنه که مجبوره توی همون گذشته به آینده هم اشاره کنه که قاعدتاً will نمیشه بلکه یه زمان به عقب برمیگرده میشه would.

١ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٤٥ بازدید

Could you please translate or interpret this sentence :   "one long, drawn-out sacrifice"   in this paragraph? Plato and Aristotle and the Stoics spoke of a life not of happiness, but of character, developing the ability to sustain pain and make the appropriate sacrifices—as that's really what life was in their time: one long, drawn-out sacrifice.

١ ماه پیش
٠ رأی

فیلسوفای قدیم اعتقاد داشتند که زندگی دنبال خوشبختی و لذت رفتن نیست بلکه مربوط میشه به تحمل سختی‌ها و فداکاری‌ها. و توی جمله‌ای که شما گفتین داره بصورت شاعرانه میگه که زندگی مجموعه‌ای از اتفاقات مجزا نیست بلکه یک فرایند مستمر و مداومی است از کنار گذاشتن راحتی‌ها ، لذت‌ها و خواسته‌های شخصی.  one long, drawn-out sacrifice.  یک ازخودگذشتگیه مستمر دنباله دار.

١ ماه پیش