٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٥٦ بازدید

معادل های انگلیسی برای  "تهور و بی باکی" که به افراط نزدیک باشه چی میشه اورد ؟

٤ ماه پیش
٠ رأی

Dauntless (حد  اعلای شجاعت) Intrepid ( هستش dauntless یکم پایین تر از )

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٦ بازدید

 جمله ی  "اگر این کار را انجام دهی، پشیمان خواهی شد"  ترجمه کنید و  از کدام نوع جمله ی شرطی است؟

٤ ماه پیش
١ رأی

نوع یک.  If you do this, you will regret it.

٤ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٤٢ بازدید

پارکینگ خودروهای امداد ترجمه شود به انگلیسی لطفا"

٤ ماه پیش
٠ رأی

Bay Ambulance bays/Fire trucks bays

٤ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٩٢ بازدید

ضرب المثلی که خوب درک نکردم میشه کمک کنید  The popular Dutch saying to the effect that " it is not the marbel , but the game", expresses this clearly enough.

٥ ماه پیش
١ رأی

به تیله میگن marble و از اونجایی که هر کدوم یه رنگ و طرح خاصی داره و توی بازی های مختلف ازش استفاده میشه ، ضرب المثل شده که بازی مهمه نوع تیله مهم نیست. یعنی میگه درگیر جزییات نشو، نتیجه مهمه.

٤ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٥٣ بازدید

معادل انگلیسی "رفتنش با خودشه آمدنش با خدا"  چیه؟ هرچی  گشتم پیدا نکردم. اصلا وجود داره؟

٤ ماه پیش
٠ رأی

یکی دو تا هستش که شبیهشن: He's his own master, but God is his judge. God is the captain of his ship.

٤ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٨٩ بازدید

از چه جایگزین های برای for example میتونیم استفاده کنیم؟.

٤ ماه پیش
٢ رأی

Namely : They traveled to some countries, namely China. To illustrate :  To illustrate, let's take a look at China.... Specifically : Specifically, a study found that China is one of those co ...

٤ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٥٩ بازدید
٠ رأی

بله no matter what  یه اصطلاحه اما در عین حال هم گرامر خاص خودشو داره و جزو subordinating conjunction ها هستش. مثل wherever, whenever, before و ...

٤ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣٦ بازدید

به زبان انگلیسی دو جمله زیر را چگونه بیان کنیم  ممکن است نرود  ممکن نیست برو د 

٤ ماه پیش
٠ رأی

He may not go. He wouldn't go.

٤ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٤٦ بازدید

This castle has a pleasant seat, the air  Nimbly and Sweetly recommended itself unto our gentle senses, 

٤ ماه پیش
٠ رأی

این قلعه جای خیلی خوبی قرار گرفته.  هوای تازه و دلنشینی داره و با مذاق ما خیلی سازگاره.

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٠ بازدید

جمله ی شرطی گذشته را برای جمله ی  "اگر دیروز باران می بارید، به پیک نیک نمی رفتیم"  بسازید.

٤ ماه پیش
١ رأی

If it had rained yesterday, we wouldn't have gone to the picnic. فقط یکم معنیش عجیبه.انگار از پیک نیک رفتن خوشت نیومده. بهتره بجای would از could استفاده کنی.

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٠ بازدید

جمله ی شرطی گذشته را برای جمله ی  "اگر دیروز باران می بارید، به پیک نیک نمی رفتیم"  بسازید.

٤ ماه پیش
٠ رأی

If it had rained yesterday, we wouldn't have gone to the picnic. فقط یکم معنیش عجیبه.انگار از پیک نیک رفتن خوشت نیومده. بهتره بجای would از could استفاده کنی.

٤ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٣٩ بازدید
٠ رأی

گرامرش از اونجایی درست نیست که عبارت ups and down ربطش به جمله بعدی معلوم نیست و در واقع بهش میگن fragment داره یعنی فاعل یا فعل مشخصی نداره. از طرفیم استفاده از which is which خیلی مصطلح نیست و غیر طبیعیه، بجاش بهتره از what is what استفاده کنی. خودم شخصاً منظورتو از ups and down نمیفهمم و جملرو اینجوری عوض میکنم: It's all mixed up, and God only knows who's who and what's what.

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٧ بازدید

Which of the following is correct? Most people not only are lifting weights at the gym, but they also do a cardiovascular workout.     Most people not only lift weights at the gym, but they also do a cardiovascular workout.     

٤,٠٧٢
٤ ماه پیش
١ رأی

دومی. توی not only...but also زمان فعلا توی هر دو طرف باید یکسان باشه.

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٢ بازدید

Would you mind ______ the window?

٤ ماه پیش
١ رأی

بعد فعلایی مثل  mind, stop, recommend, enjoy , ... فعل بصورت ing میاد. Would you mind closing the window.

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٩٦ بازدید

سلام چجوری تشخیص بدم  برای جملاتی مثل اینا کدوم درسته ؟ Neither he nor she (is/are) ... Neither he and I (is/am/are)... و ...

١٩١
٤ ماه پیش
١ رأی

https://abadis.ir/bepors/question/19937/

٤ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٨٢ بازدید

A friend of mine once described parenthood as “basically just following around a kid for a couple decades and making sure he doesn't accidentally kill himself—and you'd be amazed how many ways a kid can find to accidentally kill himself.

٤ ماه پیش
٠ رأی

گرامر آینده در گذشتست. داره یه اتفاقی رو در گذشته تعریف میکنه که مجبوره توی همون گذشته به آینده هم اشاره کنه که قاعدتاً will نمیشه بلکه یه زمان به عقب برمیگرده میشه would.

٤ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٥٧ بازدید

Could you please translate or interpret this sentence :   "one long, drawn-out sacrifice"   in this paragraph? Plato and Aristotle and the Stoics spoke of a life not of happiness, but of character, developing the ability to sustain pain and make the appropriate sacrifices—as that's really what life was in their time: one long, drawn-out sacrifice.

٤ ماه پیش
٠ رأی

فیلسوفای قدیم اعتقاد داشتند که زندگی دنبال خوشبختی و لذت رفتن نیست بلکه مربوط میشه به تحمل سختی‌ها و فداکاری‌ها. و توی جمله‌ای که شما گفتین داره بصورت شاعرانه میگه که زندگی مجموعه‌ای از اتفاقات مجزا نیست بلکه یک فرایند مستمر و مداومی است از کنار گذاشتن راحتی‌ها ، لذت‌ها و خواسته‌های شخصی.  one long, drawn-out sacrifice.  یک ازخودگذشتگیه مستمر دنباله دار.

٤ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٨٢ بازدید

"اسم منو دیگه نیار "  به زبان انگلیسی  چی میشه ؟

٣,١٢٦
٤ ماه پیش
رأی

این چطوره؟! Don't breathe a word about me!

٤ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٧٦ بازدید

ساعت چند میای پیشم

٤ ماه پیش
رأی

برا کسیکه میشناسیش دیگه به time اشاره نمیکنن. (...what time) When you gonna drop by my place?When you rolling by?When you free to hang out?

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٠ بازدید

در ریاضیات معنی کلمه ی  is pointed  چیست؟ For large m the function f is pointed.

٥ ماه پیش
٠ رأی

دقیقاً مطمئن نیستم شاید داره میگه با افزایش m تابع f به حداقل یا حالا حداکثرش میرسه. 

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨١ بازدید

friendship  کلمات کاربردی هم داشته باشه

٤٨
٤ ماه پیش
٠ رأی

Qualities of a good friend (e.g., loyalty, trust, empathy, honesty)  How to build and maintain trust in a friendship  The importance of communication in friendships 

٤ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٤٢ بازدید

hip معنیش چی میشه؟

٤ ماه پیش
٠ رأی

معنی باحال رو هم میده. البته دیگه الان کسی استفاده نمیکنه. cool جاشو گرفته.

٤ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٢١ بازدید

لقب های انگلیسی بگید. لقب های جالبی مثل: Eager beaver  که به معنای فرد پر کاره.. 

٤ ماه پیش
١ رأی

Lucky Legend Bee's Knees Cry Wolf GunslingerGuru SillySally GoofyGoo SirSillius 

٤ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٣٢ بازدید

معنی  more sampling is recommended to specify the diagnosis

٤ ماه پیش
٠ رأی

برای تشخیص واضحتر توصیه میشود نمونه‌های بیشتری گرفته شود.

٤ ماه پیش
٢ رأی
٨ پاسخ
٣٢١ بازدید
٢ رأی

یکم بستگی داره به اینکه توی چه موقعیتی باشی ولی خوب در کل میتونی بگی: So, how was it? How does it taste? Does it taste delicious? Was it delicious?

٤ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٣٣ بازدید

تو فیلم یک اصطلاحی گفته شده که yuck someone's yum هست و کسی میدونه منظور این چیه؟

٤ ماه پیش
٢ رأی

راستش هر چی فکر میکنم به غیر از «ضد حال نزن» یا «زهرمارم نکن»  چیزی به ذهنم نمیاد. -Your shirt is dorky. پیراهنت خیلی ضایست _hey, don't yuck my yum. I love this shirt . ضد حال نرن بابا . من عاشق این پیراهنم.

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٥٣ بازدید

معنی اصطلاح "fair enough"

٤ ماه پیش
١ رأی

https://abadis.ir/entofa/fair-enough/ معمولاً بعدش یه but میاد که یه توضیح اضافه میده یا حالا گفته قبلی رو  انکار میکنه. (It's) fair enough but... چیزی که میگی منطقیه اما ...

٤ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٦٧ بازدید

بالا نوشتم چقدر امارت خراب بود ب خارجی

٤ ماه پیش
٠ رأی

آخ ببخشید من فکر امارات رو میگین!! :):)

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٥٤ بازدید

 Did he fix the computer?   Has she written the letter?   Do you know the answer? 

٤ ماه پیش
١ رأی

Was the computer fixed by him? Has the letter been written by her? Is the answer known by you?

٤ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٥٨ بازدید

گل ابرها رو نچیدی  به انگلیسی

٤ ماه پیش
٠ رأی

You didn't pick the flowers of the sky.

٤ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٦٧ بازدید

بالا نوشتم چقدر امارت خراب بود ب خارجی

٤ ماه پیش
٠ رأی

اگه منظورتون سفره من اینو میگم: My trip to Dubai was a complete washout, with nothing going as planned.

٤ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٦ بازدید

tell Dad I said hi, I just wanted to check I will. on you guys getting back from your trip.

٥ ماه پیش
١ رأی

getting back from your trip یه participle phrase هستش که داره نقش صفت رو بازی میکنه برا guys . یعنی وقتی دارین از سفر  بر میگردین...

٤ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
١١١ بازدید

چرا در جمله زیر از حرفه اضافه on استفاده نشده است؟ You might hit someone in the head.

٥ ماه پیش
١ رأی

هر دوشم میشه. on معمولاً وقتی درست میخوره بالای سرش استفاده میشه.

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٤ بازدید
١ رأی

باید کل جملرو دید. ولی حدسی میگم که participle phrase  هست که نقش صفت رو داره.

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٣٧ بازدید

 and here we have a living room suite with the matching sofa, love seat and chair.

٥ ماه پیش
١ رأی

یه مجموعه مبلمان. مبلمان سه تیکه هم بهش میگن.یه مبل سه نفره با دو تا یه نفره.

٤ ماه پیش
٥ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١٥ بازدید

 تفاوت  complex /complicated  چیه ؟

٤ ماه پیش
١ رأی

complicated برا مواقعی که مشکل رو میشه با استاندارد‌ها و روش‌‎های معمول حلش کرد. مثلاً اکثر بازی‌های کامپیوتری میتونن complicated باشن. اما برا حل complex  باید اون لحظه یه روش جدید اتخاذ کنی. مثل موقعی که سر کار یه شایعه جدید میافته.

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٩ بازدید

سلام، می‌خواستم ببینم "to this extent" چه معنی‌ای میده. اصطلاحه؟

٤ ماه پیش
١ رأی

نه اصطلاح نیست. معنیش میشه «تا این حد.» I even take the stairs when I see you waiting for elevator, I hate you to this extent. من حتی از پله‌ها میریم وقتی تو رو جلوی آسانسور میبینم، تا این حد ازت بدم میاد.

٤ ماه پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٦ بازدید

Which of the following is correct?  -    Neither students nor their teacher is participating in this play. -   Neither students nor their teacher are participating in this play

٤ ماه پیش
٣ رأی

هر دوش درسته. طبق یه قانون اگه یکی از فعلا جمع باشه و اون یکی مفرد فعل بصورت جمع میاد. طبق یه قانون دیگه فعل به هرکدوم از فاعلا نزدیکتر باشه با اون هماهنگ میشه.  تصمیم با نویسندست.

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٧ بازدید

اصطلاح "over the counter" به چه معناست ؟ 

٣,٠٩٧
٤ ماه پیش
١ رأی

https://abadis.ir/entofa/over-the-counter/ داروی های بدون نسخه

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٠ بازدید

ترجمه ی اصطلاح  "There's no accounting for taste." 

٤ ماه پیش
١ رأی

هر کی یه سلیقه‌ای داره دیگه. https://abadis.ir/entofa/there's-no-accounting-for-taste/

٤ ماه پیش