٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
٨٢ بازدید

"اسم منو دیگه نیار "  به زبان انگلیسی  چی میشه ؟

٢,٧٠٠
١ ماه پیش
رأی

این چطوره؟! Don't breathe a word about me!

١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٩٠ بازدید

ساعت چند میای پیشم

١ ماه پیش
رأی

برا کسیکه میشناسیش دیگه به time اشاره نمیکنن. (...what time) When you gonna drop by my place?When you rolling by?When you free to hang out?

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٤ بازدید

در ریاضیات معنی کلمه ی  is pointed  چیست؟ For large m the function f is pointed.

٢ ماه پیش
٠ رأی

دقیقاً مطمئن نیستم شاید داره میگه با افزایش m تابع f به حداقل یا حالا حداکثرش میرسه. 

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٥٢ بازدید

friendship  کلمات کاربردی هم داشته باشه

٤٨
١ ماه پیش
٠ رأی

Qualities of a good friend (e.g., loyalty, trust, empathy, honesty)  How to build and maintain trust in a friendship  The importance of communication in friendships 

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣٠ بازدید

hip معنیش چی میشه؟

١ ماه پیش
٠ رأی

معنی باحال رو هم میده. البته دیگه الان کسی استفاده نمیکنه. cool جاشو گرفته.

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٨٦ بازدید

لقب های انگلیسی بگید. لقب های جالبی مثل: Eager beaver  که به معنای فرد پر کاره.. 

١ ماه پیش
١ رأی

Lucky Legend Bee's Knees Cry Wolf GunslingerGuru SillySally GoofyGoo SirSillius 

١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١١٥ بازدید

معنی  more sampling is recommended to specify the diagnosis

١ ماه پیش
٠ رأی

برای تشخیص واضحتر توصیه میشود نمونه‌های بیشتری گرفته شود.

١ ماه پیش
٢ رأی
٨ پاسخ
٢٩٣ بازدید
٢ رأی

یکم بستگی داره به اینکه توی چه موقعیتی باشی ولی خوب در کل میتونی بگی: So, how was it? How does it taste? Does it taste delicious? Was it delicious?

١ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٧٩ بازدید

تو فیلم یک اصطلاحی گفته شده که yuck someone's yum هست و کسی میدونه منظور این چیه؟

٢ ماه پیش
٢ رأی

راستش هر چی فکر میکنم به غیر از «ضد حال نزن» یا «زهرمارم نکن»  چیزی به ذهنم نمیاد. -Your shirt is dorky. پیراهنت خیلی ضایست _hey, don't yuck my yum. I love this shirt . ضد حال نرن بابا . من عاشق این پیراهنم.

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٣ بازدید

معنی اصطلاح "fair enough"

٢ ماه پیش
١ رأی

https://abadis.ir/entofa/fair-enough/ معمولاً بعدش یه but میاد که یه توضیح اضافه میده یا حالا گفته قبلی رو  انکار میکنه. (It's) fair enough but... چیزی که میگی منطقیه اما ...

٢ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٥٦ بازدید

بالا نوشتم چقدر امارت خراب بود ب خارجی

٢ ماه پیش
٠ رأی

آخ ببخشید من فکر امارات رو میگین!! :):)

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٢ بازدید

 Did he fix the computer?   Has she written the letter?   Do you know the answer? 

٢ ماه پیش
١ رأی

Was the computer fixed by him? Has the letter been written by her? Is the answer known by you?

٢ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٤٦ بازدید

گل ابرها رو نچیدی  به انگلیسی

٢ ماه پیش
٠ رأی

You didn't pick the flowers of the sky.

٢ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٥٦ بازدید

بالا نوشتم چقدر امارت خراب بود ب خارجی

٢ ماه پیش
٠ رأی

اگه منظورتون سفره من اینو میگم: My trip to Dubai was a complete washout, with nothing going as planned.

٢ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩٢ بازدید

tell Dad I said hi, I just wanted to check I will. on you guys getting back from your trip.

٣ ماه پیش
١ رأی

getting back from your trip یه participle phrase هستش که داره نقش صفت رو بازی میکنه برا guys . یعنی وقتی دارین از سفر  بر میگردین...

٢ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩٣ بازدید

چرا در جمله زیر از حرفه اضافه on استفاده نشده است؟ You might hit someone in the head.

٣ ماه پیش
١ رأی

هر دوشم میشه. on معمولاً وقتی درست میخوره بالای سرش استفاده میشه.

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٠ بازدید
١ رأی

باید کل جملرو دید. ولی حدسی میگم که participle phrase  هست که نقش صفت رو داره.

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٠ بازدید

 and here we have a living room suite with the matching sofa, love seat and chair.

٣ ماه پیش
١ رأی

یه مجموعه مبلمان. مبلمان سه تیکه هم بهش میگن.یه مبل سه نفره با دو تا یه نفره.

٢ ماه پیش
٥ رأی
تیک ٣ پاسخ
٦٦ بازدید

 تفاوت  complex /complicated  چیه ؟

٢ ماه پیش
١ رأی

complicated برا مواقعی که مشکل رو میشه با استاندارد‌ها و روش‌‎های معمول حلش کرد. مثلاً اکثر بازی‌های کامپیوتری میتونن complicated باشن. اما برا حل complex  باید اون لحظه یه روش جدید اتخاذ کنی. مثل موقعی که سر کار یه شایعه جدید میافته.

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٤ بازدید

سلام، می‌خواستم ببینم "to this extent" چه معنی‌ای میده. اصطلاحه؟

٢ ماه پیش
١ رأی

نه اصطلاح نیست. معنیش میشه «تا این حد.» I even take the stairs when I see you waiting for elevator, I hate you to this extent. من حتی از پله‌ها میریم وقتی تو رو جلوی آسانسور میبینم، تا این حد ازت بدم میاد.

٢ ماه پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٨ بازدید

Which of the following is correct?  -    Neither students nor their teacher is participating in this play. -   Neither students nor their teacher are participating in this play

٢ ماه پیش
٣ رأی

هر دوش درسته. طبق یه قانون اگه یکی از فعلا جمع باشه و اون یکی مفرد فعل بصورت جمع میاد. طبق یه قانون دیگه فعل به هرکدوم از فاعلا نزدیکتر باشه با اون هماهنگ میشه.  تصمیم با نویسندست.

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٦ بازدید

اصطلاح "over the counter" به چه معناست ؟ 

٢,٦٠٩
٢ ماه پیش
١ رأی

https://abadis.ir/entofa/over-the-counter/ داروی های بدون نسخه

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٢ بازدید

ترجمه ی اصطلاح  "There's no accounting for taste." 

٢ ماه پیش
١ رأی

هر کی یه سلیقه‌ای داره دیگه. https://abadis.ir/entofa/there's-no-accounting-for-taste/

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٩ بازدید

جمله ی شرطی نوع اول را با فعل "go"  و "eat"بسازید.

٢ ماه پیش
١ رأی

I'm telling you, if we go  that restaurant, I will eat like a horse. دارم بهت میگم، اگه بریم اون رستوران مثل خر میخوام بخورم.

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٠ بازدید

معادل انگلیسی  "دماغ را سر بالا گرفتن : رد کردن یک چیز"

٢ ماه پیش
١ رأی

To turn up one’s nose https://abadis.ir/bepors/question/18980/

٢ ماه پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٢ بازدید

در جمله ی شرطی  "اگر به حرف های من گوش می دادی، الان در این وضعیت نبودی"  از چه نوع شرطی استفاده شده است؟

٢ ماه پیش
٢ رأی

mixed نوع past+ present  میشه_ If you had listened to me, you wouldn't be in  this mess now.

٢ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٦٣ بازدید

میشه بگید اگه بخوایم از یکی بپرسیم اصالتا اهل کجایی اصالتا رو باید چجوری بیان کنیم؟یعنی مثلا از یکی بپرسی  where are you from?   اونم بگه مثلا امریکا...ولی معلومه اون فرد اصالتا  امریکایی نیست فقط توی امریکا زندگی میکنه چجوری ازش میپرسی اصالتا اهل کجایی؟

٢ ماه پیش
٠ رأی

فقط باید مواظب باشی چجوری استفاده میکنی بعضیا ممکنه با این سوال ناراحت بشن. 

٢ ماه پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٠ بازدید

They offered to bring her to the palace where the price would be waiting for your اصلا کاربرد would دقیقا کجاهست؟

٣ ماه پیش
١ رأی

داره یه موقعیت غیر واقعی رو تعریف میکنه، نمیدونه واقعاً اونجا چی منتظرش بوده.داره احتمال میده. مطالعه گرامر future in past خیلی به درک would کمکتون میکنه.

٢ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٦ بازدید
١ رأی

بله. هیچ راهی نداره که will باشه.و چون یه موقعیت تقریباً غیر واقعی هستش، به جای take ، took هم جور در نمیاد.

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٩ بازدید

با کلمه ی happy سه نمونه جمله ی شرطی نوع 1 و 2 و 3 بنویسید لطفا 

٢,٦٠٩
٢ ماه پیش
١ رأی

I  will be happy if I see  Messi in the stadium tomorrow. I would be happy  if one day I saw  Messi. In our trip to Spain I would have been happy if I  had saw Messi.    

٢ ماه پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٠ بازدید

One conception of democracy has it that a democratic society is one in which the public has the means to participate in some meaningful way in the management of their own affairs and the means of info ...

٣ ماه پیش
١ رأی

has it that  گرامر خاصی نداره بلکه یه عبارته که توی نوشته‌های خیلی رسمی و دانشگاهی استفاده میشه که نشون دهنده اینکه توضیح بعد این عبارت در کلیتش بین عموم پذیرفته شده.  in which هم بهمین صورت _بجای which  استفاده شده  چون نمیخواد به مکان فیزیکی چیزی اشاره کنه بلکه منظورش «در بطن» هستش.

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٧ بازدید

How I learned Portuguese ? Drinking beer in and caipirinhas and barbecues

٣ ماه پیش
١ رأی

من چجوری پرتغالی یاد گرفتم؟ (سوال نمیکنه  میخواد سر صحبتو باز کنه) با خوردن آبجو و کایپیرینیا(یه نوع نوشیدنیه محلیه)  و کباب.

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨١ بازدید

I was a great lover and admirer of Mozart’s music, so there was a tremendous…uh… challenge to bridge the character that Peter Shaffer had written. Peter Shaffer knows all about Mozart; he could so tha ...

٣ ماه پیش
١ رأی

یه بچه بد دهنِ پور شورِ غیر قابل کنترل

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩٨ بازدید

He spent years trying to design a better piston ring to sell to Toyota.  ممنون میشم در مورد گرامرش یه توضیح کوتاه بفرمایید

٣ ماه پیش
١ رأی

گرامر participial phrases هستش که نقش صفت رو بازی میکنن.  trying to design a better piston ring  یه present participle هستش که داره یه توضیح اضافی در مورد he میده. میتونست جمله رو بعد years قطع کنه دوباره فاعل بیار ه  یا اصلاً از and استفاده کنه ولی اینجوری جمله سطحش میره بالا.

٢ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٣٨ بازدید

فرق report in و report on

٢ ماه پیش
٠ رأی

هیچ کدوم از اینا Phrasal verb نیستن. on و in حرف اضافه هستن برا report.  on به کلیتش اشاره میکنه ولی وقتی گزارش باز میشه و میره رو صفحاتش میشه in We discuss about you on the report. We  discuss about your behavior in the report on page 63.

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٣١ بازدید

ضمیر اشاره ی مناسب را در جای خالی قرار دهید: .... is the book I was looking for.

٢ ماه پیش
١ رأی

This is the book I was looking for. it نیمشه چون it به ماهیت کتاب اشاره میکنه،  اینجا داره به یه کتاب خاصی اشاره میکنه پس به یه ضمیر اشاره نیاز  داریم. 

٢ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٩١ بازدید

بچه ها توی آهنگ میگه  Just look my way معنیش چیه؟ طرف داره به عشقش التماس میکنه که ترکم نکن و... اسم آهنگشم دقیقا همینه just look my way

٢٤٣
٢ ماه پیش
١ رأی

توی فارسی میشه همون یه نگاهی هم به ما بکن، اما خوب افعال توی انگلیسی یکم دقیقترن.  اینجا در واقع با گفتن  my way داره به فاصله فیزیکی اشاره میکنه و یجورای داره میگه _ یه سری هم به ما بزن_ به اون مسیری که منو به تو میرسونه هم یه نگاهی بکن.

٢ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٥٢ بازدید

Rich of him to say that.

٥٣
٢ ماه پیش
١ رأی

حالت طعنه داره.انگار یکی داره یه کاری رو خودش انجام میده ولی به تو میگه نکن: بسته به موقعیت ومیزان صمیمی بودنت میشه گفت:  فکر نمیکنی این حرف یکم برات گنده باشه!  این حرف به تو یکی نمیاد! ...

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٤ بازدید

معادل فارسی  "to one's credit"

٢ ماه پیش
٢ رأی

از حق نگذریم/ولی انصافاً She wasted your time but to his credit ,  she was honest with you. اون وقتتو تلف کرد ولی انصافاً باهات روراست بود.

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٠ بازدید

ترجمه و معادل  " be sick to death of something/ doing something"

٢ ماه پیش
٢ رأی

بسته به اینکه از یه چیزی ناراحت، خسته یا حوصلت سر رفته باشه میشه اینارو گفت: ناراحت:کفری شدم، جونم به لبم رسیده خسته : طاقتم طاق شد حوصلت سر رفته: واقعاً حوصلم سر رفته بجای death  میشه hell هم استفاده کرد و معمولاً معنی نمیشن فقط داره اوج عصبانیت رو نشون میده

٢ ماه پیش