ترجمههای Edi.nozari (٨٥)
یه نخ سیگار بعد از شام تنها چیزی است که باهاش حال میکنم.
انها میتوانستند خودشونو ببینند که در معرض خطر هستند برای رای دادن به یک لایحه ی انرژی بسیار بحث بر انگیز
او با انتقاد از رهبری حزب خود در معرض خطر قرار گرفت
بعد از داشتن سالها موی بلند او عاشق موی چتری کوتاه جدیدش بود
قایق بالا و پایین ناگهانی داد که آنها را از تعادل خارج کرد.
خودش ترجمه صحیحو نوشته تو هم کپی اونو نوشتی. ترجمه اونایی که نامفهموه رو بنویسید. والا همه دیس لایک
او بوته لوبیا رو به دیرک بست. ( چوب یا فلز نوک تیز که برای نگهداری گیاه یا مرزنمایی به زمین فرو می کنند )
ثروتمند بودن واقعا واقعا باعث افزایش ضریب شادی و آرامش و خوشبختی بیشتر میشود.
بر روی سنگریزه افتادم باعث خراشیدگی شدید زانوم شد
پیوست ( نامه نگاری ) شما رو با قدر دانی دریافت کردم.
وقتی ترجمه صحیح و رو نوشتن دیگه نیان الکی ترجمه کنید اگه راس میگین اونای که ترجمه شون نامفهومه رو ترجمه کنید. والا همه تونو دیس لایک میکنم
اونایی که خودش ترجمه صحیحو نوشته ترجمه نکنین جمله هایی که ترجمه شون . . . یریه رو اگه راست میگین ترجمه کنید و الا همتونو دیسلایک میکنم
روکش بدبوی صندلی های راحتی او با عث چندشم میشه
وقتی در مورد درمان بیماریش شنید او چندشش شد
او کاملا عبوس به نظر میرسید در رفتار تحویل اجساد.
او به نظر بی جهت در مورد گذشته خود کم حرف ( محتاط ) است
خانه پایه ای هست که زندگی خانوهدگی به آن میچرخد.
تکه های کوچک از مرغ ابدار با سیر کافی و کمی شراب
جوخه گردنه رو به یک دشت رد کرد
جاده از گردنه شیب دار سنگی و پیچ دار با جنگل وسیعی از کاج در سمت چپ بالا میرود.
قیل و قال بزرگی بوجود آمد وقتی که از انها خواستم آنجا را ترک کنند.
لانه ی پرنده آسیب پذیر است در برابر کوچکترین تغیر ناگهانیه هوا
این ابزارالات قادر میسازد شبکه های مرتد را تا به بینندگان جنی محصور با هاله ی آبی بدهد.