پاسخ‌های حسین قربانی (مدرس سه زبان) (١٦٥)

بازدید
٤٢٥
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٢ بازدید

But now she does it anytime she’s over to watch the kids

٩ ماه پیش
١ رأی

اما اکنون او هر زمان که سراغ دارد برای نگهداری از بچه‌ها این کار را انجام می‌دهد.

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٢ بازدید

goes out معنی دقیقش چی میشه؟

٩ ماه پیش
١ رأی

معنی آن می‌تواند "خاموش می‌شود" یا "خاموش می‌کند" باشد، به ویژه اگر در مورد یک دستگاه یا چراغ و غیره باشد که از کار بیفتد یا خاموش شود.

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٧ بازدید

Honest to Charlie

٩ ماه پیش
١ رأی

به نظرم این یک اصطلاح غیررسمی است که به طور معمول به عنوان یک عبارت ابراز احترام و صداقت مورد استفاده قرار می‌گیرد. اصطلاح "Honest to Charlie" معمولاً به معنی "به واقعیت صدق می‌کنم" یا "بازیگوشی نمی‌کنم" است. Charlie اینجا احتمالاً یک نام فرضی است که برای افزودن اثر شخصیت و رنگ به جمله به کار رفته است. این عبارت معمولاً در مکالمات روزمره یا در بیان موضوعات مهم به کار می‌رود.

٧ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٠٦ بازدید

ترجمه این جمله رو ممنون میشم بگید  the whole thing was just to kinda scramble to stay relevant let's say because I kind of got into this position

٩ ماه پیش
٠ رأی

تمام این مسئله فقط برای به نوعی پرتابیدن برای حفظ ارتباط با موضوع بود، بگذارید بگویم چون به نوعی وارد این وضعیت شده‌ام.

٧ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٠١ بازدید

سلام. «just a goodbye» در عبارات زیر به چه معناست؟ We hope it’s just a goodbye . And so become yourself Because the past is just a goodbye .

١٣,٥٣٥
٩ ماه پیش
١ رأی

عباره "just a goodbye" به معنای "فقط یک خداحافظی" است. این عبارت به معنای آرزویی برای اتفاقی که به نظر می‌رسد به موقتی یا موقت باشد، مورد استفاده قرار می‌گیرد.

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٥ بازدید

the representative from morph,who recently entered our marketing.

٩ ماه پیش
١ رأی

باید مقدار بیشتری از متن رو بذارید که بهتر بتونم کمکتون کنم. اما در کل، "morph" به معنی تغییر شکل یا تبدیل شدن است. در اینجا، ممکن است به عنوان نام یک شرکت، برند، یا محصول اشاره کند.

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٧ بازدید
١ رأی

حداقل یک جمله قبل و بعدش رو بگید که متوجه بشم چه نوع متنیه و در چه خصوصه

٧ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٦٦ بازدید

Is it correct: phrasal verb Produce in large volumes mechanically or as if by machine? تولید ماشینی در ابعاد بزرگ!  

٩ ماه پیش
٠ رأی

عبارت "crack out" به معنی شروع یا انجام کاری به شدت یا با انرژی بیشتر است. این اصطلاح معمولاً در مواقعی استفاده می‌شود که فعالیتی به سرعت یا با قدرت شدید آغاز می‌شود. به عنوان مثال: They cracked out the new project and worked on it all night.  (آن‌ها پروژه جدید را شروع کردند و تمام شب روی آن کار کردند.)

٧ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٠٣ بازدید

-so the purpose of a translation memory is   basically helping translate this and reviewers to provide more context to provide already translated   text.   -this obviously saves a lot of time effort money   as well for the client it ensures not productivity  it also increases productivity but it also ensures  .

١,٣٨٩
٩ ماه پیش
٠ رأی

پس هدف یک حافظه ترجمه در اصل، کمک به ترجمه این و بازبینان برای ارائه متن اصلی ترجمه شده و افزودن متن جدید است. این به طور طبیعی زمان، تلاش و پول زیادی را صرفه جویی می‌کند. همچنین برای مشتریان، این اطمینان را فراهم می‌کند که تولیدی تضمین می‌کند. این همچنین به بهبود بهره‌وری کمک می‌کند.

٧ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٢٤ بازدید

معنی دقیق here's the latest  from  no direction 

٢٠
٩ ماه پیش
٠ رأی

احتمالاً نسخه غیررسمی و تغییر یافته‌ای از عبارت "here's the latest from One Direction" (آخرین اخبار از گروه موسیقی وان دایرکشن) است. این اصطلاح ممکن است به معنای "آخرین اخبار از [نام یک گروه، شرکت، یا موضوع خاص]" باشد. اما با تغییر "One Direction" به "no Direction"، ممکن است بخواهد ارتباطی برای ابراز نقد یا طنز داشته باشد.

٧ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١١٤ بازدید
١ رأی

"The Dean of Boys" به معنای "مدیر پسران" است. در برخی از مدارس و دانشگاه‌ها، مسئولیت‌های مختلفی وجود دارد که به شخصی به نام "مدیر پسران" یا "مدیر دختران" محول می‌شود، که عموماً مسئول مسائل رفتاری، رفت ...

٧ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٨٩ بازدید
٠ رأی

نوشتن یک روتین روزانه می‌تواند به شما کمک کند تا زمان خود را موثرتر مدیریت کنید و به اهداف خود نزدیک‌تر شوید. در زیر، چند مرحله برای نوشتن یک روتین روزانه به همراه اصلاحاتی که می‌توانید به کار ببرید آ ...

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٩ بازدید

you do اصطلاح به حساب میاد؟

٩ ماه پیش
١ رأی

عبارت "you do" به تنهایی به عنوان یک اصطلاح معمولاً استفاده نمی‌شود، مگر اینکه در یک ساختار جملاتی مشخصی بیاید. به طور کلی، "you do" می‌تواند به عنوان جمله‌ای برای تأکید یا تکرار عمل یا پذیرش محتوای گ ...

٧ ماه پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٨١ بازدید
چند گزینه‌ای

When wood, natural gas, oil, or any other fuel burns, ……… with oxygen in air to  produce heat.

٣,٠٦٠
٧ ماه پیش
٠ رأی

گزینه سه صحیح است

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٢٤ بازدید

میشه گفت p.p همون مصدر هست؟ بعد هم p.p و هم adj بعد از to be میان؟ بعد افعال ساده نمیتونن بیان؟ خب تفاوتشون توی چی هست مثلا از کجا تشخیص بدیم کجا منظورش کدومه مگه معنی بکسانی ندارند؟

٧ ماه پیش
١ رأی

در زبان انگلیسی، P.P به معنای "Past Participle" است که اغلب به عنوان فعل سوم در زمان‌های گذشته استفاده می‌شود. اما این اصطلاح به عنوان صفت نیز مورد استفاده قرار می‌گیرد. در این صورت، معمولاً بعد از "t ...

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٠٨ بازدید
چند گزینه‌ای

Medical research at the cellular level, ……… research on the immune system, has been  made possible through twentieth-century advances in techniques of genetic research. 

٣,٨٧٢
٧ ماه پیش
٠ رأی

گزینه چهار درست است

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٨٢ بازدید

مفهوم اصطلاح  " Backroom deals"

٧ ماه پیش
٠ رأی

اصطلاح "Backroom deals" به معنای معاملات، مذاکرات یا توافقاتی است که در پشت پرده و در جلسات خصوصی و معمولاً بدون حضور عموم برگزار می‌شود. این اصطلاح اغلب برای توصیف معاملات یا توافقاتی استفاده می‌شود که به طور مخفیانه و بدون شفافیت در زمینه‌های مختلف انجام می‌شود، مانند سیاست، تجارت یا مسایل دولتی.

٧ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٧٦ بازدید
چند گزینه‌ای

The United Nations passed a ……… to increase aid to the Third World.

٧ ماه پیش
٠ رأی

گزینه دو درست است

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٦٠ بازدید

"ICESCR"  در حقوق بین الملل مخفف چیه ؟

٧ ماه پیش
٢ رأی

مخفف "ICESCR" در حقوق بین‌الملل به معنای "International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights" است که به تفصیل بیانگر یکی از مهمترین اسناد حقوق بشر است که حقوق اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی را برای تمامی افراد به عنوان حقوق انسانی بررسی می‌کند.

٧ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٧١ بازدید

دوستان لطف میکنید بگید عبارت ( شاید براتون سوال باشه/ شاید جای سوال باشه که..) به انگلیسی چی میشه؟  مثلا (( شاید براتون سوال باشه که اسم من چیه؟

٧ ماه پیش
رأی

به نظرم میشه Maybe you have a question شاید سوال داشته باشی که ....

٧ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٩٥ بازدید

the person sitting  next to you in class looks sick ترجمه کل جمله و ترجمه sitting   و چگونه فعلی هست؟

٧ ماه پیش
١ رأی

شخصی که در کنار شما در کلاس نشسته به نظر می‌آید بیمار است.

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٨٨ بازدید

معنی کلمه caught چی میشه ؟

٧ ماه پیش
١ رأی

به معنی "گرفته شده" یا "در چنگال گرفتار شده" است. این فعل ممکن است به معنی گرفتن چیزی با دست یا با استفاده از چنگال، تله و غیره باشد.  به طور مثال: The cat caught a mouse. (گربه موشی را گرفت.) He caught the ball. (او توپ را گرفت.)

٧ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١١٢ بازدید
١ رأی

میتواند به معنی "مواد عملیاتی" یا "مواد اجرایی" باشد. این عبارت به هر نوع مواد، تجهیزات، یا ابزاری اشاره دارد که برای اجرای یک فعالیت یا عملیات خاص مورد استفاده قرار می‌گیرند. این مواد ممکن است در فرآیند تولید، خدمات، یا عملیات مختلف مورد استفاده قرار بگیرند.

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٢٥ بازدید

Multi-MKP is a fully water-soluble mono-potassium phosphate fertilizer, a highly efficient source of phosphorus and potassium for plants.

١,٣٨٩
٧ ماه پیش
١ رأی

این قسمتی که شما بهش اشاره کردی میشه:  کود مونو پتاسیم فسفات چند منظوره

٧ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٢٤ بازدید

سلام ببخشید معادل  ادم پیگیر یا همون کنه تو انگلیسی چی میشه؟

٧ ماه پیش
٢ رأی

به نظرم این میشه  overzealous

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١١٣ بازدید

مفهوم کلی  "work life balance"  در زبان و فرهنگ فارسی چیه ؟

٣,٨٧٢
٧ ماه پیش
٣ رأی

مفهوم کلی "تعادل بین زندگی شغلی و شخصی" یا "تعادل بین کار و زندگی" به معنای توازن و هماهنگی بین زمان و انرژی که به کار اختصاص می‌دهید و زمان و انرژی که به فعالیت‌ها و ارتباطات شخصی خود می‌گذارید می‌باشد. این مفهوم نشان دهنده تلاش برای داشتن یک زندگی شغلی موفق و همچنین فرصت کافی برای لذت بردن از زندگی شخصی، خانوادگی، سلامتی، و سایر فعالیت‌های غیرکاری است.

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١١ بازدید

معادل فارسی برای  اصطلاح بازاریابی " Selling like hotcakes"

٧ ماه پیش
٢ رأی

به معنی فروش بسیار سریع و پربازده محصولات است.

٧ ماه پیش
٢ رأی
٦ پاسخ
٣٠٤ بازدید

معنی  ترکی اویاندون چی میشه

٧ ماه پیش
٢ رأی

اگر منظورتون ترکی استانبولی هست، میشه uyandın اویاندین یعنی بیدار شدی

٧ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٠٢ بازدید

ترجمه جمله یکی از سوالات کنکور زبان کسی میتونه اینو ترجمه کنه؟ مخصوصا جمله اولشو As yet my understanding of the subject was anything but sufficient, but I never for a moment doubtedthat, while I might work hard and comprehend these studies quite thoroughly,the true meaning of my life laysomewhere else.

٧ ماه پیش
١ رأی

تا به این لحظه، درک من از موضوع به هیچ وجه کافی نبود، اما هرگز در لحظه‌ای شکی نداشتم که در حالی که ممکن است سخت کار کنم و این مطالعات را به طور کامل درک کنم، معنای واقعی زندگی‌ام در جای دیگری قرار دارد.

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٨٥ بازدید

 That's why the second part is necessary: passing inclusionary zoning mandates. Inclusionary zoning isn't just the passive absence of exclusionary ordinances but the proactive, insistent opposit ...

٧ ماه پیش
١ رأی

بنابراین بخش دوم ضروری است: اجرای مقررات زونینگ تضمینی. زونینگ تضمینی نه تنها عدم فعالیت گرفتارکننده در مقابل مقررات انحصاری نیست بلکه برعکس آنها فعال، مصمم و مقتضی است. در حالی که زونینگ انحصاری اجاز ...

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٤٧ بازدید

اصطلاح ploughed furrows

٢٨٠
٧ ماه پیش
٢ رأی

ممکنه به معنای کشت زمین یا اجرای یک پروژه با موفقیت بزرگ و دقیق باشه.

٧ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٢١٨ بازدید

𝕎𝐡𝕪 𝐢𝕤 𝐚 𝕕𝐫𝕖𝐚𝕞 𝐛𝕦𝐭 𝕟𝐨𝕥 𝐫𝕖𝐚𝕝 ?🌷🛁 یعنی چی بچه ها؟

٧ ماه پیش
١ رأی

چرا یک رویا است اما واقعی نیست.

٧ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٢٥٠ بازدید

انگار  نگاهم رو از آیینه میدزدیدم . نمیدونم اصطلاح هست یا ترجمه مشخصی داره ممنون میشم راهنمایی کنید . 

٧ ماه پیش
١ رأی

steal a glance It's like I was stealing a glance from the mirror.

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٢١ بازدید
چند گزینه‌ای

In the ......... approach to learning, learners build their knowledge and frames of reference through individual and social activity.

٢٢,٥٦٩
٨ ماه پیش
١ رأی

گزینه یک درست است

٧ ماه پیش
٣ رأی
٢ پاسخ
١٢١ بازدید

Abstract weconsider a blochain radio access network where the devices share the wireless  channel using the hash access (HA) protocol.

٨ ماه پیش
١ رأی

ما یک شبکه دسترسی رادیویی بلوکچین را در نظر می‌گیریم که دستگاه‌ها از کانال بی‌سیم با استفاده از پروتکل دسترسی هش (HA) به اشتراک می‌گذارند."

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٨١ بازدید

لطفا بگید script  کردن در IELTS  در واقع چکار کردن هست؟

٧ ماه پیش
١ رأی

در آزمون آیلتس، script به معنای متن یا متون است که ممکن است برای بخش‌های مختلف آزمون مورد استفاده قرار بگیرد. به طور کلی، این متن‌ها شامل سوالات، دستورالعمل‌ها، متون شنیداری و متون خواندنی است که برای تست مهارت‌های زبانی ارائه می‌شوند. برای مثال، یک متن خواندنی یا یک گفتگوی شنیداری که داوطلب باید به آن‌ها پاسخ دهد، می‌تواند به عنوان یک "script" در آزمون IELTS به کار رود.

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٤٦٨ بازدید

درود. یکی از دوستانم می‌خواد با یک دوست بین المللی ارتباط بگیره و سوالاتی مربوط به قد و وزن و غیره رو ازش توی ایمیل بپرسه. از من پرسید گفتم من سوالات تخصصی و رسمی که مربوط به ورزش ها باشن رو نمی‌دونم ...

٧ ماه پیش
٢ رأی

جمله How tall are you? چندان مناسب مکاتبات رسمی نیست. بجاش میتونید از موارد زیر استفاده کنید: 1. "May I inquire about your height, please?" 2. "Would you mind sharing your height with me?" 3. "Could ...

٧ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٩٤ بازدید
چند گزینه‌ای

 In the first few months of life, an infant learns how to lift its head, smile, and ——.

٣,٨٧٢
٧ ماه پیش
١ رأی

گزینه چهار درست است

٧ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٢٨ بازدید

Fill in the blanks with the appropriate forms of the words given. 10. author a. The school has...... the establishment of a new department.  b. The new college was inaugurated by the university.......  c. Who is the....... of the book you are recommending? d. The professor has .....  . several textbooks so far.

٦٧٥
٧ ماه پیش
١ رأی

authorized  authorities author  authored 

٧ ماه پیش
رأی
٨ پاسخ
٢١٧ بازدید
چند گزینه‌ای

کدام گزینه درست هستش؟ In the car. By the car.

٧ ماه پیش
١ رأی

اگر منظور این باشد که کسی در داخل خودرو است، جمله درست این است: "In the car." اما اگر منظور این باشد که کسی با استفاده از خودرو به جایی رفته یا از خودرو کمک گرفته است، جمله درست این است: "By the car."

٧ ماه پیش