پاسخ‌های حسین قربانی (مدرس سه زبان) (١٦٥)

بازدید
٤٢٩
١ رأی
٣ پاسخ
١٧٠ بازدید

ترجمه ضرب المثل انگلیسی  Better a good cow than a cow that gives no milk."

٧ ماه پیش
٣ رأی

به این معناست که "بهتر است یک گاو خوب داشته باشیم تا یک گاوی که شیر نمی‌دهد" . این ضرب المثل بیان می‌کند که بهتر است چیزی که ارزش دارد و مفید است را داشته باشیم، حتی اگر ممکن است در برخی مواقع این چیز مفید ارزشمند به اندازه دیگری مفید نباشد.

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٤٧ بازدید

identical duplicate این رو چی ترجمه میکنید که درست باشه ؟ صفت برای یک شخصه

٧ ماه پیش
١ رأی

به معنی "کپی یا نسخه دقیقاً یکسان" است.

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٨٨ بازدید

اصطلاح زیر به ترکی یعنی چی؟ bir taşla iki kuş vurdum

١,١٢٩
٧ ماه پیش
٢ رأی

ترجمه لغتیش میشه: با یک سنگ دو تا پرنده زدم. این اصطلاح معادل همونیه که در فارسی میگیم : با یه تیر دو نشون زدم. مصدرش هم میشود: bir taşla iki kuş vurmak

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٩ پاسخ
٣٦١ بازدید

لطفا بگید این جمله ترکی یعنی چی؟ sanki onlar hayal değil, gerçekti.

١,١٢٩
٧ ماه پیش
٠ رأی

انگار اونها خیالی نبودند و واقعی بودند.

٧ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٩٦ بازدید

کسی میدونه این کلمه در ترکی یعنی چی؟ kazazede توی یه فیلم به یه دختره گفتن

١,١٢٩
٧ ماه پیش
١ رأی

منظور، کسی است که دچار تصادف یا حادثه شده. منظور این هست "ای تصادف کرده :)"

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٩٠ بازدید

Aliyi çok dövüp gitti به معنی دعوا کردن هست؟؟؟

١,١٢٩
٧ ماه پیش
٢ رأی

علی را خیلی کتک زدند و رفتند.

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٤٢ بازدید

Difference between comprehensive and thorough 

١,٠٢٠
٧ ماه پیش
٢ رأی

"Comprehensive" به معنای گسترده و جامع است و به ارائه اطلاعات، دانش یا پوشش کامل یک موضوع اشاره دارد. این واژه بیشتر برای توصیف چیزی که همه جنبه‌ها یا جزئیات آن در نظر گرفته شده است، استفاده می‌شود. "Thorough" به معنای دقیق و کامل است و بیشتر به توصیف فعالیتی یا کاری اشاره دارد که به دقت و با جزئیات بسیار زیاد انجام شده است.

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٤١ بازدید

Difference between maintain and protect and preserve

١,٠٢٠
٧ ماه پیش
٣ رأی

"حفظ" یا "maintain": این واژه به معنای حفظ و نگهداری چیزی در وضعیت مطلوب یا موردنیاز است. برای مثال، حفظ ساختمان به معنای نگهداری و حفظ آن به گونه‌ای است که وضعیت فعلی آن حفظ شود و خرابی‌ها از دسترسی ...

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٩١ بازدید
چند گزینه‌ای

Which of the following is NOT a primary color in the additive color system?

٧ ماه پیش
٢ رأی

گزینه چهار درست است. رنگ سبز

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٢٤ بازدید
چند گزینه‌ای

Who is credited with the theory of relativity?

٧ ماه پیش
٢ رأی

گزینه B درسته. نظریه نسبیت مال انیشتین است.

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٠١ بازدید
چند گزینه‌ای

What is the process by which plants convert light energy into chemical energy?

٧ ماه پیش
٢ رأی

گزینه A  درست است

٧ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٠٣ بازدید
چند گزینه‌ای

Your reluctance to accept his advice may ……… our entire plan.

٧ ماه پیش
٣ رأی

گزینه سه درست است. یعنی jeopardize 

٧ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٩٧ بازدید

ترجمه جمله:  A nerby to find capabilities

٧ ماه پیش
٢ رأی

جمله ناقصه. کل جمله رو بذارید که بتونم کمک کنم.

٧ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٢٩ بازدید

Then people might be able to learn how to make  themselves more satisfied with و آیا کلمه ی with  در چنین حالاتی، قائده ی خاصی برای ترجمه داره؟

٧ ماه پیش
٢ رأی

جمله شما کامل نیست. ادامه جمله تا نقطه را هم بذارید که بتونم کمک کنم.

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢٦٤ بازدید

فرق بین دو کلمه solitaire و worrier چیست؟ آیا هر دو معنی سرباز می دهند؟

٧ ماه پیش
١ رأی

Solitaire  به معنای بازی کارتی است که تنها با یک نفر انجام می‌شود و هدف اصلی آن تحقق آرامش و لذت شخصی است.   Warrior  به معنای جنگجو یا رزمنده است، یک شخصیت قوی و مبارز است که در مقابل چالش‌ها و مشکلات مقاومت می‌کند و برای دستیابی به هدف‌هایش تلاش می‌کند.

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
٥١٦ بازدید

عبارت ( سنه قربان آقا ) یعنی چه ؟

٧ ماه پیش
٢ رأی

یعنی قربونت برم آقا.

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٢٥ بازدید

فرق بین other و another در چیه؟

٧ ماه پیش
٢ رأی

"Other" به عنوان صفت یا ضمیر مصدری برای اشاره به چیزهای بیشتر یا مختلف از چیزهای قبلی استفاده می‌شود. There are many books on the shelf, but the other books are in the closet. (تعداد زیادی کتاب روی قف ...

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٩٨ بازدید

تفاوت بین scream و shout چیه؟

٧ ماه پیش
٢ رأی

"Scream" و "shout" هر دو به صدای بلند و غیرطبیعی اشاره دارند، اما تفاوت‌هایی در استفاده و معنی آن‌ها وجود دارد: "Scream" به صدای بلند و تندی اشاره دارد که معمولاً به عنوان نتیجه‌ای از ترس، خشم، خوشحا ...

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٨٦ بازدید

فرق بین seem و look چیه؟

٧ ماه پیش
٢ رأی

Seem این واژه بیشتر برای بیان یک تخمین یا حدس در مورد چیزی که احساس می‌شود استفاده می‌شود. She seems tired today. (امروز خسته به نظر می‌آید.) Look این واژه بیشتر برای توصیف یا بیان ظاهر یک چیز یا وضعیت بدنی یا حالت استفاده می‌شود. She looks happy today. (امروز شاد به نظر می‌رسد.)

٧ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٩٩ بازدید

تفاوت just و only چیه؟

٧ ماه پیش
٢ رأی

"Just" و "only" هر دو برای نشان دادن محدودیت یا محدود بودن چیزی به کار می‌روند، اما در برخی موارد تفاوت‌هایی دارند: "Just" معمولاً به معنای "تنها" یا "فقط" در جملات قیدی استفاده می‌شود. She's just a ...

٧ ماه پیش
٤ رأی
١٠ پاسخ
٣٣٢ بازدید

معنی all by myself چیست؟ با ذکر مثال

١,٥٥٣
٧ ماه پیش
٢ رأی

عبارت "all by myself" به معنای انجام یک کار یا انجام یک فعالیت بدون کمک یا همراهی دیگران است. این اصطلاح نشان‌دهنده استقلال و توانایی شخص در انجام یک کار است.

٧ ماه پیش
١ رأی

یک روش جدیدِ بودن

٧ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٠٧ بازدید

درود معادل این اصلاح چه معنی میدهد در اقتصاد actual line in the sand

٧ ماه پیش
٠ رأی

اصطلاح "actual line in the sand" به معنی یک نقطه تصمیم‌گیری مشخص یا مرز واقعی است که اغلب به عنوان نقطه تصمیم‌گیری یا مرز اصلی و مهم در یک مسئله یا موضوع به کار می‌رود. این اصطلاح به صورت مجاز استفاده می‌شود تا به یک نقطه یا مرز تصمیم‌گیری مشخص اشاره کند که از آنجا به بعد عملیات یا تغییرات مهم اتفاق می‌افتد.

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٠٩ بازدید
چند گزینه‌ای

Which literary work opens with the line: "Call me Ishmael."?

٧ ماه پیش
١ رأی

جواب میشه گزینه A

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٢٣ بازدید

My love for animals has only grown stronger over the years. I find solace in their presence and often turn to them for companionship and comfort. Whether it's going for walks with my dog, cuddling wit ...

١,١٢٩
٧ ماه پیش
١ رأی

عشق من به حیوانات در طول سال‌ها تنها قوی‌تر شده است. در حضور آنها آرامش می‌یابم و اغلب به دنبال همراهی و آرامش از آنها می‌گردم. آیا این با پیاده‌روی با سگم، لمس گربه‌ام یا به سادگی مشاهده جانوران وحشی ...

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٢ بازدید

I have always had a deep affection for animals since I was a child. There is something about their innocence and unconditional love that captivates me. Whether it's the wagging tail of a dog or the purring of a cat, their presence brings me immense joy and comfort. I believe that animals have a unique way of connecting with humans, and I cherish every moment spent with them.

١,١٢٩
٧ ماه پیش
١ رأی

از وقتی کودک بودم همیشه علاقه‌ی عمیقی به حیوانات داشته‌ام. چیزی در بی‌گناهی و عشق بی‌شرط آنها وجود دارد که مرا جلب می‌کند. از پای بلندی یک سگ یا غرغره‌ی یک گربه، حضور آنها شادی و آرامش بسیاری را برایم به ارمغان می‌آورد. معتقدم که حیوانات روش خاصی برای ارتباط برقرار کردن با انسان‌ها دارند، و هر لحظه‌ای که با آنها سپری می‌کنم را ارزشمند می‌دانم.

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٥٢ بازدید

Animals have a special place in my heart. Their presence brings me a sense of calm and happiness that I cannot find elsewhere. Whether it's watching birds chirping in the morning or feeding stray cats in the neighborhood, I feel a deep connection with the animal kingdom. Their innocence and purity remind me of the beauty of life, and I am grateful for every moment spent in their company.

١,١٢٩
٧ ماه پیش
١ رأی

حیوانات جای ویژه‌ای در قلب من دارند. حضور آن‌ها احساس آرامش و خوشحالی را به من می‌دهد که در جای دیگری نمی‌توانم پیدا کنم. از آنجا که پرندگان صبحگاهی را می‌بینم یا گربه‌های ولگرد محله را غذا میدهم، احساس اتصال عمیقی با پادشاهی حیوانات دارم. بی‌گناهی و پاکی انان ، یادآور زیبایی زندگی هستند، و من برای هر لحظه‌ای که در کنارشان سپری می‌کنم سپاسگزارم.

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٣ بازدید

Growing up surrounded by animals has shaped my view of the world in profound ways. From caring for pets to volunteering at animal shelters, I have learned the importance of compassion and empathy towards all living beings. Animals have a way of teaching us about resilience, patience, and unconditional love, and I am grateful for the valuable lessons they continue to impart on me every day.

١,١٢٩
٧ ماه پیش
١ رأی

با بزرگ شدن در محاصره حیوانات، دیدگاه من نسبت به جهان به شکلی ژرف شکل گرفته است. از مراقبت از حیوانات خانگی تا داوطلبی در پناهگاه‌های حیوانات، من اهمیت همدردی و همدلی نسبت به همه موجودات زنده را آموخته‌ام. حیوانات راهی دارند برای آموزش ما درباره انعطاف‌پذیری، صبر، و عشق بی‌شرط، و من برای درس‌های ارزشمندی که هر روز به من آموخته‌اند، سپاسگزارم.

٧ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٥٣ بازدید

لطفا  با مثال بگید سپاسگزارم

١,٥٥٣
٧ ماه پیش
٢ رأی

به معنای احساس خوشحالی و رضایت از یک واقعه یا وضعیتی است که انتظار نداشتید ولی هنگام وقوع آن، باعث شگفتی و خوشحالی شما شده است.

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٠٥ بازدید
١ رأی

معادلش میتواند "اگر مختصر" یا "اگر به صورت خلاصه" باشد. بنابراین، ترجمهٔ جمله می‌شود: "مهم است که برخی از خلاصه‌های کلیدی، اگر مختصر، ارائه شود."

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٠ بازدید

تصمیم اینکه چه زبانی را برای یادگرفتن انتخاب کنی ... (ترجمه از فارسی به انگلیسی  پیشاپیش ممنونم)

٧ ماه پیش
١ رأی

The decision to choose which language to learn...

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٩٢ بازدید

get dressed u  به چه معناست

٧ ماه پیش
٢ رأی

به معنای لباس‌پوشیدن با لباس‌های رسمی یا خاص به منظور حضور در یک مراسم، جشن، یا رویداد ویژه است.

٧ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١١٨ بازدید

معادل فارسی برای  MDD: Major Depressive Disorder 

٧ ماه پیش
١ رأی

اختلال افسردگی شدید معنی می‌شود، که به صورت اختصاری به آن اختلال افسردگی اصلی (MDD) نیز گفته می‌شود.

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٦ بازدید

معادل فارسی برای  " Paying through the nose"

٧ ماه پیش
١ رأی

میتونیم بگیم "پول پاشی کردن"

٧ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٠١ بازدید

Al Adha, the prophet's camel, Dalaam's ass, Tobit's dog, and Ketmir, the dog of  the seven sleepers,  Al Borak. برگردان متن و نام های خاص رو بی زحمت بفرمایید. ایا  seven sleepers  به اصحاب کهف بر میگرده و همچنین بقیه موارد توضیحی کوتاه میخوام. سپاس فراوان

١١ ماه پیش
١ رأی

الأضحی، عید قربان است.  بقره از احادیث اسلامی معروف است، که ذکر می‌شود که پیامبر اسلام (ص) با این بزرگوار به سفر‌های غیرعادی و پیامبرانه خود می‌روند.  بر اساس اسطوره‌های یهودی و مسیحی، دالام ...

٧ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١١٩ بازدید

The poet Campbell (apparently confusing the second person of the Trinity and the first) writes:  مهرورزی بفرمائید درباره Campbell توضیحی کوتاه بفرستید. سپاس

١١ ماه پیش
٠ رأی

کمپبل احتمالاً یک شاعر است که در آثار خود اشتباهاتی در مورد فرد دوم توحید و فرد اول این توحید (پسر، پدر و روح‌القدس) داشته است.

٧ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٨٤ بازدید

fantasies he created himself, inspired by bits and pieces of others read in archaic books with crackling spines. Circus concepts that would not t in tents.

١١ ماه پیش
٠ رأی

افسانه‌هایی که خودش ساخته بود، الهام گرفته از قطعات و اجزایی که از دیگران در کتاب‌های با ستون‌های خراش‌خورده‌ای خوانده بود. مفاهیم سیرکی که نمی‌توانستند در چادرها جا بیفتند.

٧ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٩٧ بازدید

سلام معنی این جمله ها چی میشه؟ should you ever be in the mood for a distraction.   she recounts events from her spiritualist days, delighted when he finds the endeavor as absurd as she had at the time.

١١ ماه پیش
٠ رأی

she recounts events from her spiritualist days, delighted when he finds the endeavor as absurd as she had at the time. او رویدادها را از روزهای روحانی خود تعریف می‌کند و شادمان است وقتی متوجه می‌شود که او همان‌طور که او در آن زمان می‌پنداشت، این تلاش را پوچ می‌داند.

٧ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٤٤ بازدید

معنی  will get you a favor hire 

١١ ماه پیش
٠ رأی

این کار به شما یک لطف استخدام می‌کند.  

٧ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٧٠ بازدید

Theta assignment تعریفی از این ساختار

١١ ماه پیش
٠ رأی

در زبان‌شناسی، "تخصیص تتا" یا "Theta Assignment" به فرایند اختصاص معنایی یا نقش نقش‌های مختلف به اجزای جمله اشاره دارد. این فرایند در نظریه نقش‌ها و نظریه پایگاه‌های از پیش نمونه برای تحلیل نحوی جملات ...

٧ ماه پیش