پیشنهادهای ایلیا آرسین (٩٠)
دوران بدی رو سپری کردن We all hit rough patches now and then, and when things get tough, it’s easy to feel like throwing in the towel.
متظاهر و ریاکار Anne was always mean to me until she found out I won the lottery. Now she’s so sweet! I’ve never met anyone so phoney baloney
کاری رو جلوی دیگران انجام بدی که موجب خجالت شما بشه مضحکه دیگران بشی You made a spectacle of yourself at the party
یه مطلب یا موضوع رو پشت سر هم تکرار کنی پشت سر هم درباره یک موضوع غر بزنی و تکرارکنی You're such a broken record. We're tired of hearing it
آدم نچسب آدم ناخوشایند He is a bad sort; nobody likes his company
سر در گم گیج و مبهوت The lawyer was all at sea when he read the two conflicting reports of the incident
خیلی عصبی یا خیلی ناراحت I blew my top when I found out that the concert tickets were already sold out
کم حرف My grandfather is a man of few words
هرج و مرج آشفتگی به هم ریختگی آشوب All hell broke loose when the fire alarm went off; people where running everywhere
تو خودت باشی درون گرابودن ترجیح بدی که تو خودت باشی و بیشتر زمان رو تنها باشی و با کسی صحبت نکنی یا کاری انجام ندی I don't see friends very often. ...
غافلگیر شدن The goalkeeper was caught napping and the ball went straight in
شخصی که عجیب غریب و غیر عادی باشه Maryam is a queer duck. She live in a house full of cats
بی پول ، جیب خالی He does not have two beans to rub together
وقتی که یک کار بد یا شرم آور انجام بدی و همیشه تو این فکر باشی که اطرافیان فراموش نکردن I wish I'd never opened my mouth in the meeting - I'm never ...
کاری رو بخاطر اینکه فکر میکنید اشتباه یا احمقانه هست انجام ندین تو خوابم نمی بینم که My father is very generous, but I wouldn't dream of actually a ...
احساساتی بشی و بغض کنی و بخوای گریه کنی یا به اصطلاح بغض گلوتون رو گرفته نکته: I have lump in my throat = bring a lump to my throat It was quite ...
همیشه تلاش کنی کاری رو نصف و نیمه انجام ندی و به بهترین شکل ممکن تمومش کنی I’m sure it will be a fantastic wedding. Eva never does anything by hal ...
۱. کار یا روندی که اصلا تاثیرگذار نیست و پیشرفتی نداره Yesterday's meeting was a dead loss - nothing was decided ۲. شخصی که موفق و سودمند نباشه I ...
زمانی استفاده میشه که ریلکس کردی و از کاری که انجام میدی لذت ببری به این میگن زندگی Ah, this is the life! Lying on the beach, sipping cool drinks
مطیع ، در اختیار ، گوش به فرمان He expects his employees to be at his beck and call day and night She is at the beck and call of the committee She ...
جزئیاتی درباره فعالیت جنسی و اینکه چه جوری تولید مثل انجام میشه نکته: ( The fact of life ) را با ( a fact of life ) اشتباه نگیرید. He decided to ...
۱. به راحتی برنده یا پیروز شدن She walked off with the top prize ۲. دزدیدن ، سرقت کردن ، کش رفتن ?Who's walked off with my cup
کمر همت به انجام کاری ببندی یه کاری رو با اشتیاق و با تلاش انجام بدی We just belted into the job and got it finished in an hour She's thrown hersel ...
حمایت کردن تشویق کردن پشتیبانی کردن I'll be barracking for you in the competition tomorrow
درباره کسی یا چیزی به شدت ناراحت باشی و زمان زیادی صرف فکر کردن به موضوع کنی Don't be so hung up about your weight – you look fine Why are you so h ...
۱. وقتی به صورت امر یا دستور باشه به معنای نشستن ! sit up straight ۲. تا دیر وقت بیدار بودن مترادف ( stay up ) . We sat up for hours watching Tv
نارحت بودن و بدون امید نگران بودن she was in a funk about getting married
۱. بازجویی کردن After being grilled by the police for two days, Johnson signed a confession ۲. سوال پیچ کردن ( grill someone about something ) S ...
اهمیت ندادن . I don't give a toss what he thinks He doesn't give a toss about our problems
رازداری کردن ( رازت پیش من جاش امنه ) لام تا کام حرف نزدن دهنم قرصه I'd appreciate it if you kept quiet about this. " "Don't worry - your secret' ...
۱. احساس خستگی کردن یا به ظاهر خسته باشی I'm feeling a bit worse for wear lately. Work is just so busy ۲. وقتی شرایط کسی یا چیزی بعد از یک تجربه ی ...
زمانی که شخصی معمولا یک سرتیم یا رهبر گروه حرفی بزنه و یا عملی انجام بده که باعث انگیزه تیم یا گروه بشه و برای رسیدن به یک هدف سخت تلاش کنن عزم جزم ...
تا سر حد مرگ کار کردن ( سخت کار کردن ) جوری که نتیجه ای جز استرس، خستگی، بیماری نداره و نهایتا منجر به مرگ بشه Please don't work yourself to death ...
در جا زدن اقدام کردن بدون دستاورد تقلای بیهوده My kids are running around in circles pretending to be helping but they're doing nothing My team a ...
وقتی یک وضعیت یا الگوی رفتار تغییری نکرده باشه و زمانی استفاده میشه که چیزی خسته کننده یا آزار دهنده باشه What's new? Same old, same old. Just work ...
سخت کار کردن ( فراتر از توان و ظرفیت ) My wife and I have been working our fingers to the bone trying to fix up this house before we sell it My da ...
عشق خرید و خرج کردن . مخصوصا وقتی که زمان زیادی صرف خرید کردن کنی My dad loves to shop till he drops. I hate going with him
١. با فریب و سواستفاده پول هنگفتی از کسی بگیری Paul was really taken to the cleaner's on that deal ۲. به سختی شکست خوردن یا شکست دادن We got tak ...
قبول مسئولیت برای انجام دادن یک کار علارغم سختی و چالش برانگیز بودن آن I'm hoping that Mike steps up to the plate and takes charge now that Tony has ...
پیشنهاد دادن Shall we all go out for a pizza tonight?" "I don't know. I'll put it to Jim and see what he says
مشتاقانه پول خرج کردن ولخرجی کردن Bill Conway has a huge wad of cash burning a hole in his pocket Don't wait until the money's burning a hole in yo ...
۱. گول زدن ، فریب دادن My kids are great at pulling the wool over my eyes! I don't know how they always do it ۲. مخفی کردن حقیقت I pulled the wool ...
در نطفه خفه کردن I want to nip it in the bud. It'll be so terrible if he starts staying up as late as we do
از کاه کوه ساختن Ali, it’s only a bee sting and you’re not allergic. Stop screaming and crying, you’re making a mountain out of a molehill
جیم شدن Let's make a break for it before he sees us and makes us stay
تجربه یک دوره بد My son and his wife were down on their luck last year. They both got Covid and lost their jobs
مخفی نگه داشتن مثل یک راز ماندن Let's try keeping this under wraps. It's not public yet I'm hoping we can keep this under wraps so that our clien ...
یک کار بزرگ یا سخت برای انجام دادن I think we've got our work cut out for us with this new project
با واقعیت یک کار بد که انجام دادی کنار بیای و آماده قضاوت شدن عواقبش باشی خربزه خوردن و پای لرزش نشستن You're going to have to face the music at s ...
مخالفت کردن با کسی سازگار نبودن با کسی My son doesn't see eye to eye with his dad. They always fight
کسی رو در جریان آخرین اطلاعات یا رویدادها گذاشتن یا به نوعی آپدیت کردن یا چیزی رو به کسی یاد بدی که دیگران دربارش میدونن یا انجام میدن Arsin is brin ...
یه چیزی که باعث رنجش شما بشه The heat was beginning to get to me, so I went indoors یا باعث ناراحتی بشه یا شما رو عصبی کنه I know he's annoying, ...
واقع بین بودن It's time you woke up to the fact that it's a tough world
مثل برق رفتن سریع حرکت کردن I see him hop on the motorbike, zipping along the avenue
مجبور کردن یا قانع کردن کسی که به شما پول یا اطلاعات بده The detectives tried to wring the truth out of the suspect
ناگهان به جلو خم بشی یا به علت خندیدن یا درد شدید Double up = Double over When she told me, it was so funny I just doubled up laughing
از روی زمین بلند شدن بعد اینکه زمین خوردی مثلا زمانی که بچه میخوره زمین و پدر یا مادر به بچه میگه بلند شو ‘Come on, pick yourself up! Don’t cry! Yo ...
ناگهان چرخش کنی به اطراف جوری که کسی یا چیزی رو پشت سرت ببینی Swing around/round I swung round when I heard my name and saw Jude running towards me
گرم کردن بدن قبل از تمرین ورزشی Loosen up = Warm up We always do exercises to loosen up / warm up before playing tennis.
تنفر داشتن متنفر بودن از انجام کاری I can't bear = I can't stand I can't bear classical music as a teenager
خیلی لاغر پوست و استخوان You must eat somthing you are all skin and bonse
با بالا رفتن سن ، مهارت های زندگی یا استعدادهای فردی تکامل پیدا کنه for instance You get wiser You have fewer difficult emotions You become happier ...
متوجه بشی که دیگه جوان و فعال نیستی پا به سن گذاشتن، پیر شدن The journey was the longest he had ridden for several years and he was feeling his age
سخت تلاش کردن به منظور: کمک کردن خوشحال کردن قانع کردن They are bending over backwards to persuade her
به کسی در آوردن لباس کمک کنی ( Help off = Take off ) Let me help you off with your coat
به کسی در پوشیدن لباس کمک کنی ( help on = put on ) Let me help you on with your coat
وقتی که فکر کنی چیزی شدنی نیست یا باور نکنی He can play tennis that well? I never thought he was athletic. Maybe we'll have to see it to believe it
شتر دیدی ندیدی نادیده گرفتن ماستمالی کردن I don't want to just sweep it under the rug like we usually do. It's time that this was brought out into ...
مزایا یا معایب یک چیزی رو بررسی یا ارزیابی کردن خوب و بد چیزی رو جدا کردن The first round of interviews really separates the wheat from the chaff
بنیاد یک کار رو یاد گرفتن و بعد به سراغ کارهای پیچیده تر رفتن یا غوره نشده مویز شدن این اصطلاح را به افرادی نسبت داده میشه که سریع می خواهند به نت ...
مجبور به استراحت بشی به منظور بهبودی بیماری یا جراحت Ali was laid up at home for four days when he caught the flu. he was sick as a dog
احساس کنی مریض شدی یا داری مریض میشی Arsin went home because he said that he felt a cold coming on and that he should rest
تاثیر خوب و مثبت داشتن بر روی شخص I’ll talk to him but I don’t think it will do any good She works for a small charity where she feels she can do s ...
هشیار شدن به خود آمدن پی بردن آگاه شدن I woke up to the fact that nobody was my friend یه این حقیقت پی بردم که هیچ کس دوست من نیست
دچار چندش شدن حالت تهوع پیدا کردن Can’t you wipe those crumbs from your mouth ! You’re turning my stomach
این اصطلاح معادل ( I'm really busy ) هست
غر زدن اعتراض کردن شکایت کردن
خراب کردن یا باعث خراب شدن یک برنامه ریزی بشید نقش بر آب کردن
دلداری دادن تسلی دادن To give solace to one's friend به دوست خود دلداری دادن
غافلگیر کردن یا شدن He caught me off guard with that comment at . the meeting. It came out of nowhere
دو جون گرفتار شدن انتخاب بین دو موضوع مهم که تصمیم را برای شما سخت میکنه I was caught between a rock and a hard place, having to decide between my ...
دست کشیدن ترک کردن ( کاری یا چیزی را متوقف کنی ، قبل از اینکه امکان از دست دادن آنچه داری یا بدست آوردی وجود داشته باشه )
سخت کار کردن
این اصطلاح معادل ( ! I'm really busy ) هست.
وقتی یک موضوع از نظر شما مهم باشه و دائم دربارش صحبت کنی یا فکر کنی یا به اصطلاح فکر و ذکرت درگیر باشه
اتلاف وقت با کارای احمقانه وقتت رو با کارای مسخره بگذرونی
شروع یک سفر یا ترک یک مکان
ارسال یک نامه ، سند و یا بسته بوسیله پست
ترک سریع یک مکان جیم شدن
ترک سریع یک مکان بدون اینکه دیگران متوجه بشن