٤ رأی
تیک ١ پاسخ
١٨٨ بازدید

ترجمه ی اصطلاح  عامیانه ی  Beat around the bush

٢ سال پیش
٢ رأی

حاشیه رفتن صغری کبری چیدن  Don't beat around the bush - get to the point don't beat around the bush; say you want to borrow more money

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ١١ پاسخ
١,٠٦٩ بازدید

سلام دوستان معنی این اصطلاح چی میشه؟stop bugging on me

٢ سال پیش
١ رأی

 Stop annoying me Stop bothering me"   "Leave me alone

٢ سال پیش
٩ رأی
تیک ١٩ پاسخ
٦,٨٣٧ بازدید

مثلا بخواییم بگیم،دست انداختن به انگلیسی باید چی بگیم؟

٢ سال پیش
٥ رأی

Pull someone's leg کسی رو دست انداختن یا شوخی کردن       Of course I won't tell them; I was only pulling your leg

٢ سال پیش