١ رأی
٢ پاسخ
٣٩ بازدید
٠ رأی

نیمه طبیب خطر جان و نیمه ملا خطر ایمان .(دانش ناقص خطرناکتر از ندانستن است)

٢ هفته پیش
١ رأی
١ پاسخ
٢٥ بازدید

- Where are you going? - To even the odds.

٢ هفته پیش
١ رأی

-کجا میری؟ - میرم ورق رو برگردونم /میرم کفه ترازو رو به نفع خودم برگردونم/میرم برا جبران اوضاع /میرم کارو دربیارم و …

٢ هفته پیش
٢ رأی
٦ پاسخ
٢,٨٣١ بازدید

The paradoxes of today are the prejudices of tomorrow, since the most benighted and the most deplorable prejudices have had their moment of novelty when fashion lent them its fragile grace.

٣ هفته پیش
٠ رأی

تناقضات امروز، بنیان تعصبات و باورهای کورکورانه فردای ما هستند، حتی نکوهیده‌ترین و منفورترین باورها نیز، در سایه “مد “ جامه‌ی نو و زیبا به تن کرده و در برهه‌ای زودگذر  رواج داشتند.

٣ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٣٨ بازدید

من ددر حال ترجمه یه کار اکشن شوتر بودم که کرکتر از کلمه tangodown استفاده کرد  من همیشه دشمن از بین رفت  یا یه همچین چیز هایی ترجمه میکردم میخواستم بدونم به نظر شما بهترین معادل چی میتونه باشه

٤ هفته پیش
٠ رأی

هدف نابود شد،تارگت حذف شد، ماموریت با موفقیت انجام شد و…  (محاوره ای) زدمش ، انداختمش و …

٣ هفته پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٤ بازدید

معنی Proper Stranger چیست؟  ترجمه روان و درست را لطفا بنویسید.

٣ هفته پیش
٠ رأی

ترجمه های پیشنهادی: بیگانه ی آشنا، غریبه ی موجه ، غریبه ی محترم و … *  عبارت Oxymoron یا تناقض ضد و نقیضه داره مثل غم شیرین ، فریاد خاموش و …

٣ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٧٣ بازدید

the human bones of jaws it had shaved down in a glass vase in its lobby معنی  جمله فوق دقیقتر میگید؟

٤ هفته پیش
٠ رأی

استخوان‌های فک انسان را تراشیده بود، و به عنوان تزیین در یک گلدان شیشه‌ای در لابی به نمایش گذاشته بود.(جمله ابهام داره بخاطرit ) استخوان‌های فک انسان را که تراشیده و صیقل داده بود، در گلدانی شیشه‌ای، زینت‌بخش لابی‌اش کرده بود.

٤ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٤٨ بازدید

معادل فارسی برای ضرب المثل  " words are for women, actions for men" 

٤ هفته پیش
٠ رأی

حرف، باد هواست، عمل، سنگ محک. به عمل کار برآید به سخندانی نیست.

٤ هفته پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٧٢ بازدید

Can I get a violation claiming travel time?

٤٨٤
١ ماه پیش
١ رأی

آیا احتساب زمان سفر (مطالبه ی منظور شدن زمان سفر) تخلف محسوب می شود؟

٤ هفته پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٦ بازدید

Member-at-Large  یعنی چه؟  مثال: Member-at-Large of the Executive Committee of   III

١ ماه پیش
١ رأی

عضو آزاد کمیته اجرایی(حق رای دارد ولی مسئولیت و وظیفه ی مشخصی ندارد و در صورت لزوم وارد عمل میشود)

٤ هفته پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٥٠ بازدید
چند گزینه‌ای

 Good afternoon. I ....... see the manager, please.

٤,٢٩٦
١ ماه پیش
٠ رأی

"I like to see the manager" (without "would") is grammatically incorrect.  "Like" expresses a general preference not a current, active request.  You'd say "I like to eat ice cream" or "I like to read books."  You can't say "I like to see the manager" in the same way.

٤ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٤٠ بازدید

خواهش می‌کنم  بهم زود جواب رو بگین

١ ماه پیش
٠ رأی

(به معنی دیرتر جواب گرفتن از محصول یا درمان) تأخیر در  رشد مو امری طبیعی است.  رشد مجدد مو ممکن است با تاخیر  طبیعی همراه شود.

٤ هفته پیش
١ رأی
٨ پاسخ
٤,٠٦٠ بازدید

میشه لطفا جمله را ترجمه کنید؟ 𝓑𝓮𝓪𝓾𝓽𝓲𝓯𝓾𝓵 𝓽𝓱𝓲𝓷𝓰𝓼 𝓷𝓮𝓿𝓮𝓻 𝓼𝓮𝓮𝓴 𝓽𝓸 𝓢𝓱𝓸𝔀 𝓸𝓯𝓯

٤ هفته پیش
٠ رأی

زیبایی حقیقی از خودنمایی گریزان است. زیبایی، هرگز در پی خودنمایی نیست. زیبایی در سادگی است.

٤ هفته پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٩ بازدید

draw salary from

١ سال پیش
١ رأی

(بسته به متن)کسب درامد  از …/ پول درآوردن  و …

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٢ بازدید

It will improve you so freaking fast

١ سال پیش
١ رأی

(جهت تاکید بیشتر از این کلمه استفاده شده) این کار  خیلی سریع باعث رشد و پیشرفت شما خواهد شد.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٤ بازدید

But natural quinine is now very important again because many kinds of malaria cannot be cured using modern drugs anymore.

١,٠٧٦
١ سال پیش
١ رأی

 نوع طبیعی کینین اکنون دوباره بسیار مهم است زیرا بسیاری از انواع مالاریا را دیگر نمی توان با استفاده از داروهای مدرن درمان کرد.

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١١٧ بازدید

در زبان انگلیسی به داستان های کوتاه که از زبان جانوران است چه میگویند؟

١ سال پیش
٠ رأی

It's called fable .

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٢ بازدید

Filbert the mosquito shooting monkey subconsciously learned the Dalai Lama’s philosophy

١ سال پیش
١ رأی

فیلبرت میمون پشه خوار  ناخودآگاه فلسفه دالایی لاما را آموخت.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٣ بازدید

 I wanted to get a rundown on what happened

١ سال پیش
١ رأی

میخواستم خلاصه ای از اتفاقی که افتاده داشته باشم.

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٩٤ بازدید

I was a little taken off guard.

١ سال پیش
١ رأی

کمی غافلگیر شده بودم/ انتظار این را نداشتم و…

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٦ بازدید

All of the things we’re learning in this program and these lessons are about getting you to learn faster. It’s not just about feeling happy about English, it’s about learning more quickly, more efficiently. And it just so happens that having more positive emotions and more energy and more motivation will cause you to learn English much, much faster.

١ سال پیش
١ رأی

 انگیزه بیشتر باعث می شود که خیلی سریع تر زبان انگلیسی را یاد بگیرید.

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٦٩ بازدید

عبارت «آقایی دلار» به موضوع اقتصاد بین‌المللی مربوط می‌شود.

١ رأی

Dollar dominance

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٥ بازدید

After the player runs around the bases, a young girl presents him with a stuffed animal that looks like his teams mascot

١ سال پیش
١ رأی

پس از دویدن بازیکن دور محوطه پایگاه‌ ها (بیس بال) دختر ی جوان حیوانی عروسکی را به او هدیه می دهد که شبیه نماد شانس تیم او است.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠١ بازدید

shouting an invite tothe rabbit to quickly takeshelter in his home.

١ سال پیش
١ رأی

فریاد زنان از خرگوش دعوت می کرد به سرعت در خانه اش پناه بگیرد.

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١١٥ بازدید

در مورد تاریخچه ی لباس داشتم می‌خوندم که فنردار بوده  لباس به این جمله برخوردم متوجه نمیشم یعنی چی Has even defelected bullets

١ سال پیش
٠ رأی

حتی توانسته جلوی گلوله را بگیرد …

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٨٤ بازدید

Oh, she got you again!

١ سال پیش
١ رأی

(بسته به متن)  اوه، دوباره ازش کم آوردی ! / اوه، دوباره مچ تو گرفت  و … 

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٤ بازدید

I’m gonna get an Icy Blimp Whip with jawbreakers.

١ سال پیش
١ رأی

نوعی آبنبات گرد و سفت در امریکاست.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٠ بازدید

The football one here, Juventus clinched the title, clinched here means one, so Juventus clinched the title in the penultimate game of the season, so with one game left.

١,٠٦٥
١ سال پیش
١ رأی

(اشاره به صدر جدول یا بالانشینی) صدر فوتبال اینجاست، جایی که یوونتوس عنوان قهرمانی را به دست آورد و اول شد. بنابراین یوونتوس با یک بازی مانده عنوان قهرمانی را در بازی ماقبل آخر فصل به دست آورد.

١ سال پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٣,٤٩٠ بازدید

ترجمه مناسب انگلیسی برای "دروس تخصصی" چی میشه؟

١ سال پیش
١ رأی

Required or core courses دروس  پايه   Specialized courses دروس اختصاصي General courses دروس عمومی

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٩٤ بازدید

معنی این جمله چیه: what matters less is a single great sound signature

٤١٥
١ سال پیش
١ رأی

موضوعی که اهمیت کمتری دارد یک امضا بی عیب و نقص است.

١ سال پیش
٣ رأی
١ پاسخ
١٤٨ بازدید

میشه یکی متن زیر رو برام ترجمه کنه؟ I WAS GOING TO JUST RELAX AFTER BEING DEBUFFED, BUT I GUESS THAT'S OUT THE WINDOW.

١ سال پیش
٠ رأی

در زمینه گیمینگ: قصد داشتم بعد از اینکه کاراکتر بازی رو ضعیف کردن یکم به خودم استراحت بدم  ولی انگار نمیشه. 

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٢١ بازدید
١ رأی

از رمپ [ورودی] وارد بزرگراه می‌شم.

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٨٣ بازدید

Body Forces   In soils. body forces are created by earth gravity, buoyancy, and water seepage. Their intensity is proportional to the volume on which they act. The resultant body force F acting on volume V is the volume integral of the body force X per unit volume: 

١ سال پیش
١ رأی

معادل "نیروی سطحی یا نیروی جسمی"

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٤ بازدید

Despite the loud booing from Shari and Greg, Bird managed to punch the ball past the shortstop for a single.

١ سال پیش
١ رأی

برد علیرغم هو کردن بلند شاری و گرگ موفق شد در همان ضربه اول توپ را به پشت بازیکن مدافع بزند.

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣٧٥ بازدید

ترجمه‌ی دقیق I statements چی میشه؟

٤,٣٧٨
١ سال پیش
٢ رأی

معادل “بیان قاطعانه” یا “بیان من”   به بیان واضح وضع و موقعیت موجود،  بدون حمله، انتقاد یا سرزنش گفته می شود تا از تنش و حالت تدافعی فرد کاسته شده و باعث ایجاد فرصت های بیشتری  برای گفتگوی سازنده شود. به‌عنوان مثال  “ من فکر می‌کنم یا من احساس می‌کنم” نوعی I statements محسوب می شود.

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٥٦ بازدید

communication team okrs 01 2024

١ سال پیش
١ رأی

اهداف و نتایج کلیدی تیم ارتباطات در سه ماه ی نخست سال ۲۰۲۴

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٥ بازدید

سلام جمله کامل   it wasn’t like this was the cheerleading nation als or anything.

١ سال پیش
٠ رأی

it wasn’t like this was the cheerleading nationals or anything. مسابقات سر دسته چیرلیدری (تشویق کنندها) یا همچین چیزی نبود.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٣ بازدید

. دوستان اینو میشه اینجوری ترجمه کرد که با مجادله کردن پیشرفت میکنی و میتونی میزان خالص رنج دنیا رو کاهش بدی ؟ اگه ترجمه بهتری بدین ممنون میشم And you develop by contending and you minimize the net amount of suffering in the world and that's something,man.That's something to do.

١ سال پیش
١ رأی

این جدال و ستیز باعث رشد شخصیت شما و کاهش رنج و عذاب کلی در این دنیا می شود. این موفقیت خوبی است و باید به دنبال آن باشید.

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١١٧ بازدید

لطفا جمله زیر را با لحنی روان ترجمه نمایید The guidelines considered the frequency of element occurrence in the survey responses in some of the previous studies.

١ سال پیش
٠ رأی

این دستور العمل ها با توجه به فراوانی وقوع عناصر در جواب نظرسنجی های مطالعات قبلی لحاظ شده اند.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٢١٨ بازدید

یه قسمت از فیلم انگیزشی برای ترجمه بهتر کمک میخوام Could I be as good as person "X"? it's like, not the right question. The right question is could you be slightly better tomorrow than your curren ...

١ سال پیش
١ رأی

ایا می توانم به خوبی فلانی باشم؟ این سوال بنظر درست نیست. سوال درست این است ایا فردا می توانم پای خود را فراتر گذاشته و از این خود ناقص و ضعیف کنونی، بهتر عمل کنم؟ اگر به اندازه کافی متواضع باشید تا ...

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٦١ بازدید

Hopeless business ایا این معنی رابطه بی فایده میدهد؟

١٦
١ سال پیش
١ رأی

شاید به  “کسب و کار کساد” اشاره کرده بدون متن کامل معلوم نیست.

١ سال پیش