پاسخهای Mr. Amin (١٤٢)
(a) little knowledge is a dangerous thing
نیمه طبیب خطر جان و نیمه ملا خطر ایمان .(دانش ناقص خطرناکتر از ندانستن است)
-کجا میری؟ - میرم ورق رو برگردونم /میرم کفه ترازو رو به نفع خودم برگردونم/میرم برا جبران اوضاع /میرم کارو دربیارم و …
The paradoxes of today are the prejudices of tomorrow, since the most benighted and the most deplorable prejudices have had their moment of novelty when fashion lent them its fragile grace.
تناقضات امروز، بنیان تعصبات و باورهای کورکورانه فردای ما هستند، حتی نکوهیدهترین و منفورترین باورها نیز، در سایه “مد “ جامهی نو و زیبا به تن کرده و در برههای زودگذر رواج داشتند.
من ددر حال ترجمه یه کار اکشن شوتر بودم که کرکتر از کلمه tangodown استفاده کرد من همیشه دشمن از بین رفت یا یه همچین چیز هایی ترجمه میکردم میخواستم بدونم به نظر شما بهترین معادل چی میتونه باشه
هدف نابود شد،تارگت حذف شد، ماموریت با موفقیت انجام شد و… (محاوره ای) زدمش ، انداختمش و …
معنی Proper Stranger چیست؟ ترجمه روان و درست را لطفا بنویسید.
ترجمه های پیشنهادی: بیگانه ی آشنا، غریبه ی موجه ، غریبه ی محترم و … * عبارت Oxymoron یا تناقض ضد و نقیضه داره مثل غم شیرین ، فریاد خاموش و …
the human bones of jaws it had shaved down in a glass vase in its lobby معنی جمله فوق دقیقتر میگید؟
استخوانهای فک انسان را تراشیده بود، و به عنوان تزیین در یک گلدان شیشهای در لابی به نمایش گذاشته بود.(جمله ابهام داره بخاطرit ) استخوانهای فک انسان را که تراشیده و صیقل داده بود، در گلدانی شیشهای، زینتبخش لابیاش کرده بود.
معادل فارسی برای ضرب المثل " words are for women, actions for men"
حرف، باد هواست، عمل، سنگ محک. به عمل کار برآید به سخندانی نیست.
Can I get a violation claiming travel time?
آیا احتساب زمان سفر (مطالبه ی منظور شدن زمان سفر) تخلف محسوب می شود؟
Member-at-Large یعنی چه؟ مثال: Member-at-Large of the Executive Committee of III
عضو آزاد کمیته اجرایی(حق رای دارد ولی مسئولیت و وظیفه ی مشخصی ندارد و در صورت لزوم وارد عمل میشود)
"I like to see the manager" (without "would") is grammatically incorrect. "Like" expresses a general preference not a current, active request. You'd say "I like to eat ice cream" or "I like to read books." You can't say "I like to see the manager" in the same way.
(به معنی دیرتر جواب گرفتن از محصول یا درمان) تأخیر در رشد مو امری طبیعی است. رشد مجدد مو ممکن است با تاخیر طبیعی همراه شود.
میشه لطفا جمله را ترجمه کنید؟ 𝓑𝓮𝓪𝓾𝓽𝓲𝓯𝓾𝓵 𝓽𝓱𝓲𝓷𝓰𝓼 𝓷𝓮𝓿𝓮𝓻 𝓼𝓮𝓮𝓴 𝓽𝓸 𝓢𝓱𝓸𝔀 𝓸𝓯𝓯
زیبایی حقیقی از خودنمایی گریزان است. زیبایی، هرگز در پی خودنمایی نیست. زیبایی در سادگی است.
(بسته به متن)کسب درامد از …/ پول درآوردن و …
(جهت تاکید بیشتر از این کلمه استفاده شده) این کار خیلی سریع باعث رشد و پیشرفت شما خواهد شد.
But natural quinine is now very important again because many kinds of malaria cannot be cured using modern drugs anymore.
نوع طبیعی کینین اکنون دوباره بسیار مهم است زیرا بسیاری از انواع مالاریا را دیگر نمی توان با استفاده از داروهای مدرن درمان کرد.
در زبان انگلیسی به داستان های کوتاه که از زبان جانوران است چه میگویند؟
It's called fable .
Filbert the mosquito shooting monkey subconsciously learned the Dalai Lama’s philosophy
فیلبرت میمون پشه خوار ناخودآگاه فلسفه دالایی لاما را آموخت.
میخواستم خلاصه ای از اتفاقی که افتاده داشته باشم.
کمی غافلگیر شده بودم/ انتظار این را نداشتم و…
All of the things we’re learning in this program and these lessons are about getting you to learn faster. It’s not just about feeling happy about English, it’s about learning more quickly, more efficiently. And it just so happens that having more positive emotions and more energy and more motivation will cause you to learn English much, much faster.
انگیزه بیشتر باعث می شود که خیلی سریع تر زبان انگلیسی را یاد بگیرید.
عبارت «آقایی دلار» به موضوع اقتصاد بینالمللی مربوط میشود.
Dollar dominance
After the player runs around the bases, a young girl presents him with a stuffed animal that looks like his teams mascot
پس از دویدن بازیکن دور محوطه پایگاه ها (بیس بال) دختر ی جوان حیوانی عروسکی را به او هدیه می دهد که شبیه نماد شانس تیم او است.
shouting an invite tothe rabbit to quickly takeshelter in his home.
فریاد زنان از خرگوش دعوت می کرد به سرعت در خانه اش پناه بگیرد.
در مورد تاریخچه ی لباس داشتم میخوندم که فنردار بوده لباس به این جمله برخوردم متوجه نمیشم یعنی چی Has even defelected bullets
حتی توانسته جلوی گلوله را بگیرد …
(بسته به متن) اوه، دوباره ازش کم آوردی ! / اوه، دوباره مچ تو گرفت و …
I’m gonna get an Icy Blimp Whip with jawbreakers.
نوعی آبنبات گرد و سفت در امریکاست.
The football one here, Juventus clinched the title, clinched here means one, so Juventus clinched the title in the penultimate game of the season, so with one game left.
(اشاره به صدر جدول یا بالانشینی) صدر فوتبال اینجاست، جایی که یوونتوس عنوان قهرمانی را به دست آورد و اول شد. بنابراین یوونتوس با یک بازی مانده عنوان قهرمانی را در بازی ماقبل آخر فصل به دست آورد.
ترجمه مناسب انگلیسی برای "دروس تخصصی" چی میشه؟
Required or core courses دروس پايه Specialized courses دروس اختصاصي General courses دروس عمومی
معنی این جمله چیه: what matters less is a single great sound signature
موضوعی که اهمیت کمتری دارد یک امضا بی عیب و نقص است.
میشه یکی متن زیر رو برام ترجمه کنه؟ I WAS GOING TO JUST RELAX AFTER BEING DEBUFFED, BUT I GUESS THAT'S OUT THE WINDOW.
در زمینه گیمینگ: قصد داشتم بعد از اینکه کاراکتر بازی رو ضعیف کردن یکم به خودم استراحت بدم ولی انگار نمیشه.
از رمپ [ورودی] وارد بزرگراه میشم.
Body Forces In soils. body forces are created by earth gravity, buoyancy, and water seepage. Their intensity is proportional to the volume on which they act. The resultant body force F acting on volume V is the volume integral of the body force X per unit volume:
معادل "نیروی سطحی یا نیروی جسمی"
Despite the loud booing from Shari and Greg, Bird managed to punch the ball past the shortstop for a single.
برد علیرغم هو کردن بلند شاری و گرگ موفق شد در همان ضربه اول توپ را به پشت بازیکن مدافع بزند.
معادل “بیان قاطعانه” یا “بیان من” به بیان واضح وضع و موقعیت موجود، بدون حمله، انتقاد یا سرزنش گفته می شود تا از تنش و حالت تدافعی فرد کاسته شده و باعث ایجاد فرصت های بیشتری برای گفتگوی سازنده شود. بهعنوان مثال “ من فکر میکنم یا من احساس میکنم” نوعی I statements محسوب می شود.
communication team okrs 01 2024
اهداف و نتایج کلیدی تیم ارتباطات در سه ماه ی نخست سال ۲۰۲۴
سلام جمله کامل it wasn’t like this was the cheerleading nation als or anything.
it wasn’t like this was the cheerleading nationals or anything. مسابقات سر دسته چیرلیدری (تشویق کنندها) یا همچین چیزی نبود.
. دوستان اینو میشه اینجوری ترجمه کرد که با مجادله کردن پیشرفت میکنی و میتونی میزان خالص رنج دنیا رو کاهش بدی ؟ اگه ترجمه بهتری بدین ممنون میشم And you develop by contending and you minimize the net amount of suffering in the world and that's something,man.That's something to do.
این جدال و ستیز باعث رشد شخصیت شما و کاهش رنج و عذاب کلی در این دنیا می شود. این موفقیت خوبی است و باید به دنبال آن باشید.
لطفا جمله زیر را با لحنی روان ترجمه نمایید The guidelines considered the frequency of element occurrence in the survey responses in some of the previous studies.
این دستور العمل ها با توجه به فراوانی وقوع عناصر در جواب نظرسنجی های مطالعات قبلی لحاظ شده اند.
یه قسمت از فیلم انگیزشی برای ترجمه بهتر کمک میخوام Could I be as good as person "X"? it's like, not the right question. The right question is could you be slightly better tomorrow than your curren ...
ایا می توانم به خوبی فلانی باشم؟ این سوال بنظر درست نیست. سوال درست این است ایا فردا می توانم پای خود را فراتر گذاشته و از این خود ناقص و ضعیف کنونی، بهتر عمل کنم؟ اگر به اندازه کافی متواضع باشید تا ...
شاید به “کسب و کار کساد” اشاره کرده بدون متن کامل معلوم نیست.