٠ رأی
٢ پاسخ
١٦٤ بازدید

برابر فارسی  the glorified Christ رو بفرمایید

رأی

سلام یکی دو تا معادل به ذهنم میاد  ۱. عیسی مسیح که حمد و ثنای از ان اوست. ۲.حضرت عیسی مسیح (ع) ( تاکید مقام  پیشنهادی)

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢٣٩ بازدید

با سلام و احترام  در  این جمله  Formative assessment is also a checkpoint for student understanding. چک پوینت رو چی ترجمه کنیم بهتره؟ 

٠ رأی

سلام “معیار “ معادل خوبیه.

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٨٥ بازدید

یه کلمه علمیه که ترجیحا مرتبط با دستگاه گوارش یا دستگاه گردش مواد هست.  

١ سال پیش
٠ رأی

این کلمه به معنای نزدیک ناف هست.

١ سال پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
٢٩٣ بازدید

سلام معنی: to be born is to have a soul I guess به زبون عامیانه خودمون چی میشه؟ اونی که تو مترجم مینویسی میاره حسو نمیرسونه

١ سال پیش
٠ رأی

گمونم تولد عین اینه روح داشته باشی ( اگر داره درباره چیزی غیر انسان صبحت میکنه ( مثل ربات و غیره ) داره اشاره میکنه به داشتن ویژگی انسانی, چون روح داره پس برخی ویژگی های انسانی رو هم داره )

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٥٥ بازدید

معنی  جمله زیر: This can prevent the model from continuing to adapt to the training data once the validation error stops decreasing​.

١ سال پیش
١ رأی

به محض اینکه روند کاهش خطای اعتبار سنجی متوقف شود، می تواند مانع  ادامه ی انطباق /سازگاری مدل با داده اموزشی شود.

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
١٥١ بازدید

ترجمه جمله زیر: Creates a duplex channel between a service and a callback instance on the client.

١٠,٥٣٥
١ سال پیش
١ رأی

باعث ایجاد کانال ارتباطی داپلکس (دو طرفه ) بین خدمات و نمونه ای از فراهمال( فراخوانی ) بروی کلاینت میشود.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٦٥ بازدید

واژگان متفاوت برای معذرت خواهی کردن معرفی کنید.

١ سال پیش
١ رأی

I’d like to apologize for how I reacted/behaved. Please forgive me for my behavior. Pardon me ; I didn’t mean to offend you. You can blame me for that.   I truly/really/sincerely regret it. I wish I could take it back . I didn’t mean to hurt you. I messed up / I screwed up . My bad .  

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣١١ بازدید

ترجمه جمله زیر: This unexpected proceeding had the intended effect; for Ssu-ma I, suspecting an ambush, actually drew off his army and retreated. What Sun Tzu is advocating here, therefore, is nothing more nor less than the timely use of "bluff."

١,٣٨٩
١ سال پیش
٠ رأی

این حرکت غیر منتظره باعث شد - سوما (پادشاه)اول - که به کمین مشکوک شده بود در واقع ارتش خود را بیرون بکشد و عقب نشینی کند. آنچه سان تزو در اینجا از ان دفاع میکند چیزی بیش تر از استفاده بموقع از بلوف (فریب) نیست.

١ سال پیش
١ رأی
٧ پاسخ
٣٢٤ بازدید

معنی جمله زیر چیست: فالابلا نام نژاد اسب است Special attention should be paid to wear on one side of the hooves with Falabellas(Falabella is a breed of horse) because lunging is a primary form of exercise.

١ سال پیش
٢ رأی

  به دلیل اینکه  لنژ (لنج) شکل اولیه تمرین دادن است  باید توجه ویژه ای به سایش یک طرف سم فالابلاها داشت (فالابلاها نسلی از  اسب ها هستند) .    لنژ یا لنج :یکی از روش های آموزش اسب برای اینکه حرکاتی چون قدم، یورتمه، چهار نعل یاد بگیرد لنج دادن اسب در محیط دایره بدون سوار شدن است.

١ سال پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٢٢٠ بازدید

معنی جمله زیر: choose the word in which the stress falls on the second syllable

١ سال پیش
٢ رأی

کلمه ای را انتخاب کنید که در آن تاکید بر هجای دوم باشد.

١ سال پیش