پاسخهای امیرطاهر شهری (٢٦٢)
مرتبط با جوش دادن کمر و این ها میشه و مربوط به ارتوپدی است
مربوط به مهرهای ناحیه کمری که تو پزشکی هم با L1 L2… بصورت اختصاری مشخص میشه و این مهره ها زواید عرضی یا transverse بلندی دارند و مشخصه اصلی این مهره ها به حساب می اید و اگر جوش خوردگی در بادی یا بدنه مهره بهمراه زواید عزض شان پس از هر نوع آسیب یا شکستگی بوجود اید و باعث چسبندگی بین مهره ها شود ار این اصطلاح استفاده میشود
درود، کنجکاوم بدونم این اصطلاح چه زمانی به کار میره و اینکه معنیش چی هست؟ خیلی توهینآمیز محسوب میشه؟ و اینکه چون از لفظ( غار ) استفاده شده اهانت به ادیان یا اشخاص مهمی که نيست؟
به معنی تازه به دوران رسیده افراد ندید بدید وبله توهین امیز هم هست
گیل به موی کلفت میگن مثل مو در اندام خصوصی بدن و از آنجا که موهای بدن سگ طبق افسانه ای تورکی(منظورم از افسانه دروغی که بین مردم رواج یافته) شبیه گیل. کلفت و بیماریزا هست از این اصطلاح برای چیزهای چندش اور مضر استفاده میشه
سقف البته از سمت داخل
معنیش رو بهم بگین و همینطور اگه مشکلی داره You are my sunshine and I watch your shine like a sunflower
عشق تو مانند طلوع روشنایی برای من هست و من بسان گل افتابگردان محتاج تابش تو هستم
ترکیب وصفی صفت و موصوف
با سلام دوست عزی عوامل متعددی میتونن باعث این حالت بشن که ار مهمترین اونها به موارد زیر اشاره کرد: ۱) عدم تمرکز کافی ۲) مشکلات چشمی (ضعف بینایی) ۳) آشفتگی ذهنی ۴) کمبود ویتامینهای گروه B و A
Borrow قرض گرفتن Lend به معنی گرو گذاشتن یا قرض دادن
Noise به مفهوم آلودگی صوتی هست و نقطه مقابل اون voice هست که تقریبا با sound هم معنی هست
سلام .این اصطلاح محاوره ای معنیش چیه ؟ کسی میدونه ؟ so much the better
یعنی خیلی از بهتر بهتر. یا همون بهترین best
خواب کوتاه بعد از ظهر ، چرت زدن
سلام .وقت بخیر. این دو تا کلمه یک معنی دارن .آیا کاربرد هاشون با هم فرق داره ؟ sick و ill
هیچ فرقی ندارن. مریض وبیمار باهم فرق دارن مگه؟ درضمن یه کلمه دیگه هم معنی با اینها بگم براتون خواستین فرق بین سه دارو پیدا کنبد patient
During طی شدن زمانی مشخص رو میگه ولی while یک حالت ارتباطی بین دو واقعه که در زمانهای مشخص و یکسانی انجام گرفتن رو نشون میده
با سلام خدمت دوستان به نظر شما چه نوع ترجمه ای صحیح است ؟ آیا اگر از متنی ترجمه مفهومی انجام بدهیم که خواننده متن بتواند درک و فهم بهتری از متن اصلی داشته باشد بهتر این و یا باید بصورت ترجمه لغت به لغت باشد و برداشت از واژگان را بر عهده خواننده متن ترجمه بگذاریم ؟
ترجمه درست و دقیق اصولا ترکیبی از این دو حالت هست که فرمودین با رعایت اعتدال طوریکه مفهوم جمله خدشه دار نشه و معنی بنیادی لفت هم به بیراهه کشیده نشه
جمله کامل این هستش getting plenty of rest is critical to our health
critical به معنی ضروری الزامی و موردنیاز اساسی Our health سلامتی ما معنی جمله همونطور که دوستان گفتن استراحت کافی برای سلامتی ما ضروری میباشد. جالب هست بدونید بدن سیستم لنفاوی دار ...
سلام .یه اصطلاح دیدم تو محاوره کسی معنیش رو میدونه ؟ ? whats good
این جمله حالت سوالی داره و تو محاوره روزمره بدون رعایت گرامر بیشتر استفاده میشه … معنی جمله : چیش خوبه؟ حالت استفهامی داره
دوستان این سر تیتر یه پاراگراف هست ترجمش میشه این که( انجام هر کاری لازم باشد ) آیا میشه براش ترجمه دیگری به کار برد؟
موارد ضروری و الزامی
با سلام خدمت شما دوست عزیز اول اینکه کلماتی که نوشتین با کلمات داخل جمله متفاوت هستن اگه منظورتون sets it apart is باشه معنی زیر: وجه تمایز اگه کل جمله منظورتون هست: چیزی که واقعا آن را متمایز می کند این است
دوستان یک نام جذاب و گیرا می خوام برای یه سایت که قراره تامین کالا انجام بده. مثل دیوار و دیجی کالا فعالیت کنه و کاربران خیلی زیادی داشته باشه. چی پیشنهاد می کنید. کلمه ای که زیاد هم مستعمل و دست خورده نشده باشه مفهوم داشته باشه دقیقا به خود عمل اشاره نکنه چند جانبه و کامل باشه ناب باشه/ شیک باشه ممنون ازتون
با سلام و آرزوی موفقیت در مورد تصمیمی که گرفتین… به نظر من هرچقدر نام سایت مهم هست و هرچقدر راحت گفته بشه و معنا و مفهوم کارتون رو برسونه به همون اندازه لوگو یی که قرار هست براش طراحی بشه هم مهم هست و ...
سلام .بعد از go دقیقا باید از چه حرف اضافه ای استفاده کنیم ؟ یه جا for گذاشتن یه جا on یه جا to کدومش درست تره ؟
عزیزم این چه سوالی میپرسید مگه قانون اساسی هست که قابل تغییر نباشه… با هر حرف اضافه به یک معنا و مفهوم خاصی اشاره میشه و همین حرفهای اضافه هست که معنی خاصی به جمله میدن و اگه اونا رعایت نشن. مثل گوگل ترنسلیت ترجمه هر کلمه نوشته بشه یه چیز بی معنی ومفهوم بدست میاد
دلیل شباهت واژه مغز به ترکی beyin و انگلیسی brain چیست؟ زبان ترکی که ریشه اروپایی رو ندارد آیا از سکاها به ارث بردند؟
دلیل خاصی نداره
من فقط معنی دوتا کلمه ترکی یعنی وی وو کارا فقط میخام بدونم یعنی چی؟
عزیزم اون کنعان بی هست وی شنیدین به معنای بئی یعنی آقا. یا خان کارا هم ترکی استانبولی آذری نداره یعنی سیاه مثالی که زدین دریای سیاه هست
عزیزم کلمه دوز معانی مختلفی داره و نحوه بیان کردن و تلفظ کلمه مشخص میکنه منظور کدوم معنی هست : چند تا از معانی رو براتون زیر مینویسم ۱) نمک ۲) راست و مستقیم. ۳) درست، درستکار ۴) صبرکن ۵) مرتب کن ۶) چیدن
سلام .میشه چن تا اصظلاح به جای i dont know بهم بگید که محاوره ای تر و غیر رسمی تر باشه مثل not have a clue
I am no idea I have not any information
Humans can't live without blood. Without blood, the body's organs couldn't get the oxygen and nutrients they need to survive, we couldn't keep warm or cool off, fight infections, or get rid of our own waste products. Without enough blood, we'd weaken and die.
انسان بدون خون قادر به ادامه حیات نیست. بدون خون ارگانهای بدن قادربه تامین مواد غذایی و اکسیژن مورد نیاز برای ادامه بقا نخواهندبود. قادر به حفظ دمای بدن خود نخواهیم بود و بدن ما قادر به مبارزه با عفونتها نیز نخواهد بود. یا مواد دفعی و زاید را از بدن خود نمیتوانیم دفع کنیم. بدون وجود خون کافی فرد ضعیف شده و نهایتا منجر به مرگ میشود
بهتره زودتر قالش رو بکنیم.یعنی چی؟ قالش یعنی چی؟
در مورد کار مشترکی که بین دو یا چن نفر هست میگن که بهت. هرچه زودتر کار رو تموم کنیم .
تعدادی فیلم دارم
سلام روز و شب خوش اصطلاح زیر معنیش چیه ؟ put yourself in my shoes
این جمله یک اصطلاح هست به این معنی که: اگر شما جای من بودین چه کاری میکردین یا چه تصمیمی میگرفتین
سلام . ترجمه مناسب این جمله محاوره ای چیه ؟ i ll return your favor.
جبران میکنم
سلام. کسی ترجمه این جمله محاوره ای رو میدونه ؟ you really outdid yourself
تو اصلا تو خودت نیستی
سلام .resolve معنی حل کردن میده اما توی این جمله منطقی نیست !! after the divorce she resolved never to marry again.
حل مشکل. مرتب کردن اوضاع ، ترتیب دادن کارها و رفع موانع
این عبارت معادل خودمونی فارسیش چی میشه؟ Jesus Fucking Christ
معادل خودمونی نداره و داره کفر میکنه
They know my skin این یه فریز فک کنم معنیش چی میشه؟؟؟؟ اینجا skin به معنی پوست نیست فقط اینو میدونم
احتمالا این اصطلاح هست و با این مفهوم هست : تو میدونی من چقدر مقاوم و پوست کلفت هستم… درواقع با جمله استفهامی به فرد مقابل یه چیز بدیهی رو یادآوری میکنه
سلام .تو یه متنی این جمله رو دیدم میشه برام ترجمش کنید. single parent family
فرزندانی که به هر دلیل اعم از طلاق یا فوت یا هر مورد دیگه ای تحت سرپرستی یک والد یا پدر یا مادر هستند
سلام . این اصطلاح رو تو جمله دیدم ولی منظور دقیقشو میخام. i hate this heatwave
آب هوای حاره ای و بیابانی
سلام .وقت بخیر فرق این دو تا چیه ؟ کاربرد هر کدوم چیه ؟ grow grow up
Grow به معنی رشد و نمو Grow up به معنی پیشرفت کردن
سلام .وقت بخیر فرق این دو تا چیه ؟ کاربرد هر کدوم چیه ؟ grow grow up
Grow به معنی رشد و نمو Grow up به معنی پیشرفت کردن
آیا Guys برای اکیپ یا گروه مذکر به کار میره؟؟ و اینکه چه کلماتی رو میشه جایگزینش کرد؟؟؟
خیر در این کلمه به گروهی از افراد اشاره میشه که مختلف الجنس میتونن باشن البته guy فرق داره با جنس مذکر مرتبطه… Everyone Everybody Friends
سلام به همگی تفاوت دو کلمه ی answer و reply چیه ؟ دو تاشون یک معنی دارن اگه میشه تو جمله مثال بزنید.ممنون
Answer : پاسخ سوالی که پرسیده شده ممکنه ازشما نپرسیده باشند و در حالت عمومی مطرح شده باشه Reply: پاسخی که در مقابل جمله دیگری که صرفا برای شما گفته شده و ضمنا ممکن هست جمله فرد مقابل سوالی نباشد و بصورتهای دیگر ی مثل خبری، استفهامی انکاری و ….باشد
سلام وقت خوش تفاوت این دو تا چیه ؟ on the bed و in bed
اولی یعنی روی تختخواب …مثلا میگیم ملافه کشیدن رو تختخواب دومی یعنی تو تختخواب …مثلا میگیم فلانی رفت توتختخواب