پیشنهادهای دکتر محمدرضا ایوبی صانع (٢,٤٢٧)
شهوت برانگیز Sensational body
رجوع کردن در مسئله زناشویی، پس از طلاق به داستان خانم جکی کولین مراجعه بفرمایید.
پیشتر با سین نوشته میشد، در یکی دو دهه اخیر، با صاد نوشته می شود، اون هم به جهت ایجاد تمایز بین کَس و کُس است.
I don't give a crap به ت خ م هم نیست
Take a long drag یک کام عمیق از سیگار گرفتن یا پُکِ عمیق به سیگار زدن. از رمان The world is full of married men
توی ادبیات محاوره ای ما، معنای خوبی نداره، اما به لطف آقای مهران مدیری، اصطلاح خوبی جایگزین شد که علاوه بر جنبه فان قضیه، همون بار معنایی رو به دوش م ...
give a rat's ass : a minimum amount or degree of care or interest اولا تو جمله به صورت منفی میاد، یعنی با فعل منفی به کار میره. ثانیا یه چیزی شبیه ه ...
به نظرم تو شرایط تحریم، معنی خطرناکی داره .
شنوایی طور
خریت به این مثال توجه بفرمایید: Al is ill but won't see a doctor. He is being foolish علی بیمار است، اما به پزشک مراجعه نمی کند. او دارد خریت می کند.
یارکشی
چرا که ظرفیت مثبت دارد بر خلاف parody ( لطفا به توضیح قبلی اضافه شود. متشکرم )
البته طبق تعریفی که در ادبیات پسا - استعماری از این واژه شده، معنی تقلید مسخره آمیز یا همان parody از آن مستثنی شده، بعبارتی هم معنی تقلید مسخره آمیز ...
کنارگذر پیاده راه
ترخیص ( مثلا کالا توی فرودگاه و مانند آن )
سلام یه موردی به نظرم اومد، وقتی کامنت دوستانم رو می خوندم، هیچوقت معنای یه واژه رو منحصر به یک کلمه نکنین. چون یک واژه توی کانتکست های مختلف معانی م ...
البته در مورد توضیح دوست عزیزمون خانم تینا بایلری، باید عرض کنم، کارن در زبان و فرهنگ فارسی اسم آقایون هست، مثل کارن همایونفر عزیز که از موسیقی دانان ...
دیرپا
the quality of being mediate
مثل داستان طوطی و بازرگان. وقتی که طوطیان هند با عملی که انجام دادن، به طوطی محبوس در قفس یاد دادند که چه جوری خودشو آزاد بکنه.
“Ill met by moonlight, proud Titania” ( II. I. ) این جمله رو توی اثر مذکور نگاه کنید
به A Midsummer Night’s Dream اثر شکسپیر مراجعه کنید.
narratee: کسی که مخاطب روایت است. در مقابل narrator: کسی که راوی است.
نمی دونم چرا تازگیا مد شده یه سریا، در تلفظ این واژه روی حرف ت ساکن میذارن. هم کلمه رو زشت می کنن، هم کار خودشونو سخت می کنن و از همه بدتر، اصل واژه ...
البته توی داستان های شکسپیر و امثال ایشون، "داعش" معادل مناسبی نیست!
magic اسرارآمیز
بکارگیری
such as
به قول امروزیا: هوا کردن
household manager Oikonomos latinized œconomus, oeconomus, or economos, was an Ancient Greek word meaning "household manager. "
دوستان عزیز دقت کنند که این واژه با victim مترادف نیست.
در خصوص دوست بسیار عزیزم رسم آزادی و پیشنهادشون باید عرض کنم معنی سمت راست با معنی سمت چپ که داخل پرانتز آورده شده کاملا با هم متفاوتند.
معنیش توی این بازه زمانی یک کمی گسترده تر و البته سخت تره.
hogwash
نمایشی ( vs. real )
پنهان کاری به نظرم واژه مناسبیه برای بعضی کانتکست ها
از دوستانی که این معانی ( آواره، در به در و سرگردان، گیج، بلاتکلیف ) رو نوشتند، سپاسگزارم. لطفاً به شاه لیر اثر شکسپیر مراجعه کنید. سپاسگزارم.
ممنون از آقا مجتبی. توضیحتون خیلی خوبه. لطفاً دوستان عزیز به تعاریف هژمونی دقت کنند.
توی بعضی از کانتکست ها معنی راهنمایی می ده. به اهمیت کانتکست ها برای معنی کردن واژه هاتون توی جمله دقت کنید. نه! خیلی دقت کنید.
independent
با فعل land می شود for example: She has landed us in the soup او ما را به درد سر انداخته است.
یه اصطلاح قدیمی هم هست ( البته نه خیلی قدیمی ) می گفتن" شهر نویی" که یه محله ای بوده توی تهران ( فکر می کنم جنوب تهران بود ) الان پارک شده، قبلاً ج ن ...
A kind of ship For more information refer to the down below link
Other : با حرف بزرگ O به معنی استعماریش دقت کنید مثل West and East که بعداً در شکل استعماری West and Rest ظاهر شد. حالا شما Other رو معادل Rest بگیر ...
فرضی، مفروض
به قول ما فارسی زبانان: زنگوله پای تابوت یعنی بچه ای که زمانی به دنیا میاد که والدینش خیلی پیر شدن یا از سن بچه دار شدنشون گذشته. البته این مطلب فقط ...
اصطلاحاً به معنی از آغاز، از ابتدا و. . .
the Roman Coliseum; the archetypal theatre of cruelty, where violence as entertainment reached its apex’’
The meaning of the Sabbath is to celebrate time rather than space. Six days a week we live under the tyranny of things of space; on the Sabbath we tr ...
ابقاء ایده و یا موقعیت به تعریف postcolonial theory دقت بفرمایید.