پاسخ‌های کیارش معروف (٨٧٤)

بازدید
١,٠٢٧
٣ رأی
تیک ١٢ پاسخ
٦٦٧ بازدید

اگه بخوام به انگلیسی بگم طرف پایه یه کاریه چطوری باید بگم. ممنونم

٥٠٦
٩ ماه پیش
١ رأی

Are you down? Are you in?

٩ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٠٩ بازدید

ترجمه ی  روان اصطلاح عامیانه ی  "don't hesitate"

٩ ماه پیش
٠ رأی

شک نکن، تردید نداشته باش، مُرَدد نباش

٩ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٤٥ بازدید

Internal resources  در روانشناسی چه طور ترجمه میشه؟

٩ ماه پیش
٣ رأی

توانایی‌های درونی

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٢٤ بازدید

Unfortunately, that is not often the case in large cities.

٩ ماه پیش
١ رأی

یعنی موضوع اصلی، موضوع مورد بحث،...

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٩٠ بازدید

eremy stretched out and grabbed a piece of wood.

٩ ماه پیش
٢ رأی

Eremy بدنشو کشید و یک تکه چوب برداشت. (یعنی  برای رسیدن به تکه چوب باید بدنشو کِش می‌داد)

٩ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٢٠٠ بازدید

آیا این حرکتی که انگشت دست رو روی لب ها میذاریم به عنوان علامت "ساکت"،   فعل یا کلمه خاصی در انگلیسی داره؟ 

٢٠
٩ ماه پیش
٠ رأی

Hush به معنی ساکت باش، حرف نزن

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧١ بازدید

Karen is bored at work and at home

٩ ماه پیش
١ رأی

حوصله‌اش سر  میره کِسِل میشه بی‌حوصله میشه

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩١ بازدید

معنی if توی این جمله نامفهومه He doesn’t know if he believes the ghost.

١,٠٧٦
٩ ماه پیش
١ رأی

که آیا اون نمیدونه که آیا به روح باور داره یا نه

٩ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١١٧ بازدید

برای مثال در جملات زیر sort of  چه کاربرد و معنی دارد  I am not the sort of person she has to see often I don't have time for that sort of thing

٩ ماه پیش
٢ رأی

از اون دسته... من از اون دسته آدما نیستم من از اونجور آدما نیستم

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٨ بازدید

He ran toward the village crying out help

١,٠٦٥
٩ ماه پیش
١ رأی

ran گذشته run او  گریان برای درخواست کمک به سمت دهکده دوید

٩ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٣٥ بازدید

Pete the cat was walking down the street in his brand-new white shoes.

٩ ماه پیش
١ رأی

Down the street یعنی در امتداد خیابان داشت در خیابان قدم میزد

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٦٨ بازدید

I have a sweet tooth   به چه معناست

٩ ماه پیش
١ رأی

من به شیرینی‌جات علاقه دارم

٩ ماه پیش
١ رأی
٦ پاسخ
٢٨٦ بازدید
چند گزینه‌ای

میشه این سوالمم جواب بدید  چطوری الگویابی کنم ؟ بین اعداد در دنباله عددي زیر، رابطهاي وجود دارد. عددي که با علامت سوال مشخص شده، کدام است؟  21 32 45 60 77 , , , , , ? 96 (1 88 (2 84 (3 90 (4

٩ ماه پیش
٢ رأی

دنباله درجه دوم هست (جمله عمومیش مثل تابع درجه ۲ میشه) دومی = اولی+۱۱ سومی =دومی +۱۳ چهارمی =سومی +۱۵ پنجمی=چهارمی+۱۷ و همینطور الی آخر

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠١ بازدید

bravery bravely  چه‌ تفاوتی‌ با‌ هم‌ دارن‌ آیا‌ یک‌ معنی‌ میدن و‌ میشه‌ به‌ جای همدیگه‌ استفاده‌ کرد؟

٩ ماه پیش
١ رأی

Bravery اسم هست. معنی: شجاعت، دلاوری Bravely قید هست. معنی: شجاعانه، با دلاوری

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩٤ بازدید

A: Look at the ocean. Isn’t it romantic? B: Oh, yeah. The ocean is very romantic. A: And look at the moon. Isn’t it romantic, too? B: Yeah, yeah, yeah. The moon is great as well.

٩ ماه پیش
١ رأی

اینکه عملا تو فارسی هم همینو میگیم 😂 اقیانوس خیلی رمانتیکه

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٢ بازدید

these people have discovered a reason, a consuming, energizing, almost obsessive purpose

٩ ماه پیش
١ رأی

وسواس‌گونه،افراطی

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٣ بازدید

Tom says, “I’m gonna smoke you, sucka!”

٩ ماه پیش
١ رأی

Sucka همون عامیانه‌تر Sucker هست احمق، کودن

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩٦ بازدید

Instead, he ended up working for a company that rented cars.

٩ ماه پیش
١ رأی

در نهایت  به .... ختم شد

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٥ بازدید

It is as if we were in each other's heads

٩ ماه پیش
٤ رأی

وضعیت جوری بود که انگار ما توی مغز همدیگه بودیم (یعنی مثل هم فکر میکردیم، ذهن همدیگه رو میخوندیم)

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٠٩ بازدید
١ رأی

هوا شروع به سرد شدن کرد

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٦ بازدید

I thought i should write some of these feelings down

٩ ماه پیش
١ رأی

Write down یعنی نوشتن، یادداشت کردن معنی جمله: من فکر کردم که باید بعضی از  این احساسات رو یادداشت کنم

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٢٨ بازدید

کدومش معنی امتحان دادن رو میده؟ کدومش معنی امتحان گرفتن؟ همونطور که تو فارسی ترجمه میکنیم،  تو انگلیسی هم همون معنی رو میده؟

٣,٩٧٤
٩ ماه پیش
٧ رأی

نه برعکسه Take an exam یعنی امتحان دادن Give an exam یعنی امتحان گرفتن

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٦ بازدید

And the old theatre was left to decay

٩ ماه پیش
١ رأی

ترک شده، رها شده و سینمای قدیمی رها شده بود تا از بین برود (تخریب شود)

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٦٧ بازدید

Pretty  Vs beautiful

٩ ماه پیش
١ رأی

Pretty رو اشتباه تایپ ‌کردین Pretty بیشتر برای خانم‌ها استفاده میشه

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٣ بازدید

and make a lifestyle out of it.

٩ ماه پیش
١ رأی

یعنی ازش و یه سبک زندگی ازش می‌سازد

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢١٥ بازدید

با سلام و درود  می‌خوام ببینم by اینجا چطور معنی میشه ؟ لاندا  واحد کاهش میدهد ؟ یا به لاندا کاهش میدهد ؟

٩ ماه پیش
٠ رأی

لاندا واحد کاهش می‌دهد

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٧ پاسخ
٤٤٧ بازدید

Moe, my mom once said something that really stuck with me

٩ ماه پیش
١ رأی

یعنی از یادم نرفت رفت تو مخم تو حافظم ثبت شد

٩ ماه پیش
٤ رأی
تیک ٢٦ پاسخ
٦٩٧ بازدید
چند گزینه‌ای

خودرویی نیمی از مسیري را با سرعت 64 کیلومتر بر ساعت و نیمه بعدي را با سرعت 80 کیلومتر بر سـاعت  طی میکند. سرعت متوسط این خودرو در طول این مسیر، چقدر است؟   

٩ ماه پیش
٣ رأی

سعی کردم خلاصه ننویسم. امیدوارم متوجه بشید

٩ ماه پیش
٣ رأی
٢ پاسخ
٩٨ بازدید

درسته که of به معنی کسره هست ، اما ما در فارسی خیلی وقت ها  به جای کسره میگیم ی مثلا یک تیکه ی کیک اما در انگلیسی میشه a peice of cake ایا این of میتونه به معنی یِ باشه ؟ اگر توضیح دیگر و یا جوابه دیگری داره این موضوع حتما بگید و به این سوال من اکتفا نکنید .  ممنون

٧٧
٩ ماه پیش
١ رأی

این یِ که شما استفاده کردین ی میانجی هست. چون تیکه، آخرش به ه ختم شده به جای یک تیکهِ کیک میگیم یک تیکه‌ی کیک کلا داخل ترکیب‌های اضافی و وصفی بکار میره بازم اگه درست متوجه نشدم بپرسید داخل کامنت

٩ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٢١٥ بازدید

کدومشون درسته؟ I don't deserve it  I'm not deserve it

٣,٩٧٤
٩ ماه پیش
١ رأی

I don't deserve it

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٢٠ بازدید

You can tell bby something ممنظورش چچیه؟ 

٣٩٢
٩ ماه پیش
٣ رأی

از روی چیزی فهمیدن از روی شواهدی متوجه شدن

٩ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٢٢ بازدید

There have been some incredible stories of rescues in the news, such as a seven-year-old girl who was saved in Turkey's Hatay province, alive after 132 hours under the rubble! But on the whole the news is tragic, with a death toll estimated at around 30,000 as I record this. ممنون میشم معنی as i record this روبگید

٩ ماه پیش
١ رأی

تا الان که دارم اینو مینویسم... منظورش اینه تا زمانی که اینو مینوشته تعداد ۳۰ هزارتا بوده

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١٧ بازدید

The world needs more polite people like us.

٩ ماه پیش
١ رأی

مودب‌تر جهان به افراد باادب بیشتری مثل ما نیاز داره

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٣ بازدید

They looked down at him

٩ ماه پیش
١ رأی

از بالا به پایین نگاه کردن،یعنی خودشون رو برتر از اون میدونستن

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٢ بازدید

Maybe find a spell to cast on the Beymer twins.

٩ ماه پیش
١ رأی

Cast a spell یعنی جادو کردن، طلسم کردن

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨١ بازدید

ترجمه عبارت check in چیست؟  

٩ ماه پیش
١ رأی

چک کردن، بررسی کردن، سر زدن به معنی اتاق گرفتن در هتل هم میشه

٩ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٥ پاسخ
٨١٦ بازدید

take your time…

٩ ماه پیش
٥ رأی

یعنی عجله نکن،راحت باش، وقت داری

٩ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٧٢٥ بازدید

در بیت زیر چه آرایه ی ادبی دیده می شود ؟ بیستون بر سر راه است ، مبادا ز شیرین                خبری گفته و غمگین دل فرهاد کنید 

٩ ماه پیش
١ رأی

تلمیح به داستان شیرین و فرهاد بیستون هم استعاره از مشکلات

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٨ بازدید

I measure success by how many people love me and the best way to be loved to be lo veable.

٩ ماه پیش
١ رأی

Loveable میشه دوست‌داشتنی، قابل دوست داشتن

٩ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٨٤ بازدید

در بخشی از کتاب که درباره‌ی زبان بدن و حرکات چشم صحبت شده تیتر مبحث اینه:  The eyes have it لحن کتاب محاوره‌ست و در اینجا هدفش اینه بگه از چشم‌ها می‌شه همه‌چیز رو خوند. اما نمی‌خوام فاعل جم ...

٩ ماه پیش
١ رأی

چشم‌ها همه‌چیز را آشکار می‌کنند

٩ ماه پیش