پاسخهای کیارش معروف (١,٠٤٠)
دوستان به ترجمه ی حقیقی این جمله نیازمندم I am in a world where everyone seems content with their own situation, never striving for a better situation, and worship successful people as gods instead of role models
من در دنیایی زندگی میکنم که مردم از وضعیت خودشون راضی هستن و هیچوقت برای شرایط بهتر تلاش نمیکنن و بجای اینکه افراد موفق رو الگوی خودشون قرار بدن، اونهارو مثل خدا میپرستن.
I’d rather she didn’t come with us today یعنی چه؟
ترجیح میدادم او امروز با ما نمیومد
«برنامه موجود نیست (تا) برای اجرای فایل آن را انتخاب کنم» سوال: مترادف کلمه(تا) چیست؟ یعنی کلمه ای که بتوان به جای (تا)در ای جمله استفاده کرد.
که برنامه موجود نیست که برای اجرای فایل آن را انتخاب کنم
Won't that be like we're celebrating him leaving?
جوری بنظر نمیرسه که داریم رفتنِ اون رو جشن میگیریم؟
سلام. پرسش انکاری و استفهام انکاری چه فرقی با همدیگه دارن؟ آیا این تفاوت در امتحانات نهایی سال دوازدهم داری اهمیت است؟
اون موضوعی که معلمتون گفته پرسش تاکیدی و استفهام انکاری هست. فرقشون توی مثبت و منفی بودن جوابه. در سطح امتحان نهایی نیست
وقتی مدرسه نبودم
از نظر شما ، دفن کردن یا سوزاندن جسد آدمی ، چه تاثیری بر روی روح می گذارد؟ اگر خواستید در قسمت پاسخ توضیح دهید.
فرقی نمیکنه از نظر محیط زیستی دفن کردن آلودگی کمتری ایجاد میکنه ولی بحث فضای اشغالشده هم هست
بازی با املا کلمه برند 7up به 7op چه مفهومی میتونه داشته باشه؟
مفهوم خاصی نداره اگه جایی که دیدید رو بگید شاید بشه چیزی ازش دراورد
previous head and face trauma can cause eye twiching . کلمه head در این عبارت یعنی چی؟؟؟
یعنی سر آسیب قبلی به سر و صورت
میشه معنی این کلمه رو بگید
بیشتر عمر کردن بیشتر دوام اوردن
اگر با سرعتی ثابت در حال حرکت باشید و با همان سرعت به چپ یا راست بپیچید با اینکه سرعت تغییر نکرده ، چرا تندی ماشین کم یا زیاد میشود ؟ به این مسئله چه میگویند ؟
تعریف سرعت و تندی رو اشتباه متوجه شدید. سرعت کمیت برداریه و وقتی جهت حرکت عوض میشه سرعت هم تغییر میکنه
معادل فارسی gold-digger در مورد زنهایی که برای کلاشی از مردها با آنها دوست میشوند چیست؟
طلاپرست هم میگن 😅
بابایی میتونی برام آدامس بخری؟
instead of wiping away your tears, wipe away the people who made you
بهجای پاک کردن اشکهات، کسانی که باعث اشک ریختنت شدند رو پاک کن.
با سلام خدمت شما دوستان عزیز که وقت خود را صرف پیشرفت ادبیات و فرهنگ مردم این سرزمین میکنین، پیشاپیش برای پاسخ شما تشکر میکنم. اصطلاح مناسبی به جای واژه ی (تالار گفتگو) میخواه ...
تالار گفتگو برگردان فارسی کلمه Forum هست و بنظرم خیلی خوب منظور رو میرسونه. ولی اگه بخوایم معادل دیگهای (البته کمی زورکی) در نظر بگیریم، اینا بهنظرم میرسه: انجمن،جمع،گروه،مباحثه اگه خیلی عامیانه بخوایم استفاده کنیم: دورهمی... پلیرهای... جمع بازیکنهای... طبیعتا جای ... باید اسم بازی رو بزارید 😅
چند سال پیش یک هواپیمای خط مالزی روی مثلثی که درست در نقطه مقابل برمودا در کره زمین است ناگهان ناپدید شد که تا کنون هم هیچ اثری از آن هواپیما بدست نیامده است ، به نظر شما آن سرنشین ها و مسافران هنوز هم زنده هستند ؟
موضوع ناپدید شدن کشتیها و هواپیماها در مثلث برمودا هم افسانه و ناشی از اغراق و تمایل رسانهها برای اسرارآمیز جلوه دادن وقایع طبیعی هست. ادارهی ملی اقیانوسی و جوی آمریکا (NOAA) و دیگر نهادهای علمی معتقدند که نرخ حوادث در مثلث برمودا بیشتر از مناطق دیگر نیست. علت تمامی حوادث خطای انسانی،طوفانهای شدید یا مشکلات فنی بوده.
چند سال پیش یک هواپیمای خط مالزی روی مثلثی که درست در نقطه مقابل برمودا در کره زمین است ناگهان ناپدید شد که تا کنون هم هیچ اثری از آن هواپیما بدست نیامده است ، به نظر شما آن سرنشین ها و مسافران هنوز هم زنده هستند ؟
هواپیمای مالزی هیچ ارتباطی با مثلث برمودا نداره و احتمالا محل سقوطش جنوب اقیانوس هند بوده که هزاران کیلومتر با مثلث برمودا فاصله داره
Financially speaking .it was a disaster سلام دوستان معنی این جمله رو لطف می کنید بگید
از نظر مالی، از لحاظ اقتصادی معنی جمله: از نظر مالی یه فاجعه بود
فرق این دو کلمه در چیه؟ به جای همدیگه میتونن استفاده بشن؟
نمیشه جای هم استفاده کرد و فقط تلفظشون نزدیک به همه. Tail: دم حیوان، انتهای چیزی Trail: مسیر، ردپا
آیا کلمه sceptical رو میشه متضاد optimistic در نظر گرفت؟
نه نمیشه متضادش میشه pessimistic
در مصراع اول بیت زیر نقش ( را ) چیست؟ چنان بد که ضحاک را روز و شب به نام فریدون گشادی دو لب
برای ضحاک فکر کنم "را"ی مفعولی باشه
اگه معنی مستقیمش منظورتونه که It's dirty یعنی کثیفه. ولی It's filthy شدت بیشتری داره و یعنی: خیلی کثیفه، حال به همزنه. معنی غیرمستقیمش هم میشه: بیادبانهاس، زشته
معادل فارسی برای ضرب المثل " doubt is often the beginning of wisdom"
معادل مستقیمی در فارسی نداره. شک، اغلب آغاز خردمندی است
ترجمه use the prompts to create معنی prompt رو در جمله متوجه نمیشم. لطفا راهنمایی کنید.
در فارسی هم از واژه پرامپت استفاده میکنن ولی معادل فارسیش "دستور" هست که برای ارتباط با هوشمصنوعی استفاده میشه
اخبار امروز : دانشمندان شواهدی قطعی برای وجود فرازمینی ها ارائه داده اند . در پیشگوئی آمده که بین سال ۲۰۲۵ تا ۲۰۲۸ ، وجود فرازمینی ها قطعی می شود و مردم از همسایه خود می پرسند که آیا تو فرازمینی هستی؟ نظر شما چیست و چگونه این ممکن است؟
لطفا مباحث علمی رو با پیشگویی و مزخرفات قاطی نکنید
معادل فارسی برای واژه ی Net Income Per Share
درآمد خالص بهازای هر سهم
بنظرتون این روند کاهش قیمت ها به دلیل مذاکرات تا کی ادامه داره ؟ بنظرتون بورس چه اتفاقی براش می افته ؟ میشه روش حساب کرد و سرمایه های غیر نقدی که داریم رو بفروشیم تا بیشتر ضرر نکنیم؟ دوستان متخصص لطفا نظرشون رو بدن لطفا .
قطعا مذاکرات شکست میخوره و قیمتها برمیگرده. نهایت ۲ ماه دیگه
I do miss going out in the evenings but I don't miss having no money
برای تاکیدِ بیشتر بهکار میره. یعنی برای عصرها بیرون رفتن دلم خیلی تنگ شده ولی دلم برای بیپولی تنگ نشده.
به نظر شما مذاکرات بین دو کشور که سال هاست با هم اختلاف و کشمکش دارند حتما باید انجام شود و این کشمکش ها پایان یابد یا خیر ، ( البته نظر شخصی بنده این است که در عرف بین الملل حتی با وجود ج ...
بله باید انجام بشه و کشوری مثل ایران باید به قوانین بینالمللی پایبند باشه و بجای وقتتلفکنی و شاخ و شونه کشیدن برای کشوری که در حد و اندازهاش نیست، رفاه مردم رو اولویت قرار بده
خیلی معانی میتونه داشته باشه بسته به متن منظور کلی میتونه یه اُفت توی هرچیزی باشه. مثلا افسرده بودن در یک بازه زمانی، یه جو آروم وسط یک اجرای هیجانانگیز و...
حس شادی و لذت بعد از یک تجربه مثبت
حواست اینجاست یا نه؟
I could not imagine how he was to turn their anger but he was twice the man the rest were, آیا این جمله از نظر گرامری اشتباهی ندارد ؟ بخصوص جمله دوم he was twice the man the rest were,
نه کاملا صحیحه شکلهای دیگهای هم میشه نوشت ولی این جمله غلط گرامری نداره
به متن زیر دقت کنید لطفاً Nobody said anything to me till I had finished, nor did anyone of them make so much as a movement چرا so much as ؟ آیا جمله بدین شکل nor anyone make a movement غلط است یا نابجاست یا مفهوم را کامل نمیرساند ؟
هردوش صحیحه و دلیل اینکه so much as a اومده برای تاکید بر اینه که "کوچکترین حرکتی" انجام ندادن
The woman is besieged by conflagration the barbecue has been forcedly very tragic in the balcony, لطفاً ترجمه این جمله رو بفرمایید
جمله فوقالعاده بد نوشته شده و ترجمهاش راحت نیست. زن در اثر آتشسوزیای که باربیکیو به راه انداخت، در بالکن گرفتار شد و این حادثه به شکل تراژیکی به پایان رسید.
به حساب من به انگلیسی
I'll pay for it It's on me.
سلام دوستان کیس اینجا هست که سیگار رو ترک کرده باشه ؟ میخوام از تجربه هاش استفاده کنم. لطفا تجربه هاتونو بگید چه کار هایی برای راحت تر شدن ترکش انجام دادید یا چه جایگزین هایی براش داشتید ؟
بنظرم ترک یهویی باعث میشه همونقدر هم یهویی برگردین به عادتتون. من خودم با یک تصمیم سریع سیگار رو کامل ترک کردم و ۵ ماه هم ادامه دادم و بعد ۵ ماه دوباره همون آش و همون کاسه. بنظرم زیر نظر یک روانشناس و حتی روانپزشک (برای تجویز بوپروپیون) و پله پله جلو رفتن کمک بیشتری میکنه.
The saucepan on the cooker puffed little jets of Steam آیا این جمله از نظر گرامری کاملاً درست است ؟ اگر اشکال دارد کجای جمله است ؟ ترجمه فارسی این جمله چیست که قابل درک باشد
بله جمله درسته معنی: قابلمه روی اجاق، فوارههای کوچکی از بخار بیرون میداد.
these glasses will seem uncomfortable at first but that feeling will be soon worn off. جمله از نظر گرامری صحیح است ؟ اگر خیر چرا ؟صحیح آن چیست ؟
نه صحیح نیست برای احساس فیزیکی seem uncomfortable رایج نیست و باید feel uncomfortable نوشته بشه در آخر جمله هم اینطوری مناسبتره: will soon wear off شکل درست جمله: These glasses may feel uncomfortable at first but that feeling will soon wear off.
در بیت زیر به کدام صفت حضرت علی (ع) اشاره شده است؟ « چو به دوست عهد بندد زمیان پاک بازان چو علی( ع)که می تواند که به سر برد وفا را»
وفا به عهد و پاکبازی