پاسخ‌های کیارش معروف (١,٢٧٣)

بازدید
٥,١٣١
رأی
٣ پاسخ
٣٤٣ بازدید

فرض کنید که ما در زمان حضرت نوح هستیم ، یا اصلا چرا اینطوری فرض کنیم ، اینطور بگیم که پیامبری در هزاروچهارصد سال پیش آمده و مردم را از آن زمان از طوفانی خبر میدهد و در مکه  و در عربستان در مکانی ...

١ سال پیش
٤ رأی

این داستان‌های تخیلی برای پند و موعظه هستند و لزومی نداره واقعی باشند. بدیهیه که کسی حرفش رو باور نمیکنه

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٣١ بازدید

I guess it is about the blessed same to me ,  so long as it's strong and plenty of it,  ترجمه این جمله لطفاً ، ممنون 

١ سال پیش
٢ رأی

فکر کنم برای من تقریبا فرقی نداشته باشه، تا موقعی که زیاد و قوی باشه Strong بستگی به مفهوم متن داره

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٤٣ بازدید

the performance seemed to have taken the fancy of the crow,  ترجمه دقیق این جمله ؟ به نظرم کلمه fancy  اندازه نیمی از دیکشنری مترادف داشته باشه ، خیال کرو ، تصور  کرو ، .........بهترین ترجمه لطفاً ؟ 

١ سال پیش
٢ رأی

به نظر میرسید که اجرا مورد پسند جمعیت قرار گرفته بود. Crowd هست آخر جمله

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢١ بازدید

I might have been twice as weary , yet I would not have gone to bed,  ترجمه  بخصوص اولین جمله ، اینطور جمله ها اصطلاح هستند یا قاعده مند هستند ؟  twice as weary,  حتی به ترجمه آبادیس هم میدم ترجمه درستی نمی‌ده 

١ سال پیش
١ رأی

من اگه دوبرابر  خسته‌تر  بودم هم نمیرفتم بخوابم. من حتی اگه دو برابر این  هم خسته بودم به رخت‌خواب نمیرفتم.

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٤٥ بازدید

early adulthood و early adults رو چی ترجمه کنم؟

١٢٢
١ سال پیش
١ رأی

Early adulthood یعنی اوایل بزرگسالی Early adults یعنی کسانی که در اوایل بزرگسالی خود هستند

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٧٣ بازدید

یکی به من گفت 'هورا' در انگلیسی فوش محسوب میشه خیلی هم بده کلمه انگلیسیش رو نگفت فقط تحت الفظی گفت یعنی چی؟!

١ سال پیش
٣ رأی

احتمالا منظورش whore بوده سرچ کنید متوجه میشید

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٨٢ بازدید

please don t me نمیدونم جملش رو کجا شنیدم اما یهو یه همچین جمله ای به ذهنم اومد معنی داره آیا؟

١ سال پیش
٣ رأی

نه جمله اشتباهه

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٢٧ بازدید

لطفا با مثال معانی رایج  اینها رو بفرمایید jackpot  و hit the jackpot

٢,٠٦٩
١ سال پیش
٣ رأی

Jackpot به پولی میگن که توی لاتاری یا قمار روی هم جمع میشه و مقدارش خیلی زیاد میشه حالا hit the jackpot یعنی اون پول رو بردن (حالا یا واقعا پول رو برده یا کنایه از اینه که موفق شده، زده تو خال، شانس بزرگی اورده)

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٧٥ بازدید

معنی جمله in the right eyes you will be art چیست؟

١ سال پیش
٤ رأی

در چشمان مناسب، تو مانند یک اثر هنری خواهی بود. منظورش اینه آدم مناسب که از  راه برسه تو رو زیبا میبینه

١ سال پیش
٢ رأی
٦ پاسخ
٢,٠٠١ بازدید

چجوری به انگلیسی بگیم: به فکر فرو رفت؟ کلا اصطلاحات رو از کجا یاد بگیریم؟

١ سال پیش
٤ رأی

Lost in thought Deep in thought Drowned in his/her thoughts

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٧٦٤ بازدید

مرتبط با نجوم باشه و حس خوبی منتقل کنه

١ سال پیش
٢ رأی

Mysteries of cosmos رموز کیهان

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٣٨ بازدید
٤ رأی

God is punishing us for our sins

١ سال پیش
١ رأی
٥ پاسخ
١٢,١٩٥ بازدید

میشه بگید از چه فیلتر شکنی استفاده کنم chatgpt  برام اپش باز بشه؟

١ سال پیش
٢ رأی

فیلترشکن‌های رایگان اذیت میکنن. بهتره اشتراکی بخرید

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٢,٣٧٦ بازدید

معادل این عبارت به انگلیسی : قند روزهای تلخ من

١ سال پیش
٣ رأی

The sweetness of my bitter days

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٩٧ بازدید

معادل فارسی برای " teachers die, but (it's) books (that) live on" بگید لطفا .

١ سال پیش
٥ رأی

معلم‌ها میمیرند ولی این کتاب و دانش اون‌هاست که به بقای خودش ادامه میده. شاید بشه گفت معادل اینه: زندگی صحنه یکتای هنرمندی ماست / هرکسی نغمه خود خواند و از صحنه رود / صحنه پیوسته بجاست /

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٢٤٢ بازدید

  You’re not acting at all thankful. And that’s not a nice thing. I’ll be honest, that’s not a nice thing.

١ سال پیش
١ رأی

اصلا شکرگزاری نمیکنی در رفتارت هیچ شکرگزاری دیده نمیشه حالا میتونه مربوط به شکرگزاری باشه برای داشته‌ها در زندگی یا اینکه یه کسی بهش خوبی کرده و این رفتارش جوریه که بنظر میاد بهش لطفی نشده

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٨٥ بازدید

a divergent یعنی چی  برای شخص استفاده شده

١ سال پیش
٤ رأی

متمایز،متفاوت البته کتاب و فیلمی که مدنظرتون هست به اسم "سنت‌شکن" ترجمه شده

١ سال پیش
٤ رأی
تیک ٢٠ پاسخ
٤,٣٠٩ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

منظور ترامپ از :You don’t have the cards right now در مکالمه اش با رییس جمهور اکراین چی بود ؟ You right now are not in a very good position. You’ve allowed yourself to be in a very bad position. You don’t have the cards right now. With us, you start having the cards.

١ سال پیش
٤ رأی

در حال حاضر کارتی برای بازی ندارید. شما الان در وضعیت مناسبی نیستید. شما این اجازه رو دادید که توی چنین موقعیت بدی قرار بگیرید (خودتون باعث شدید). الان کارتی برای بازی ندارید (یعنی نقطه قوتی ندارید که روش مانور بدید). از طریق ما (ایالات متحده) شرایط براتون مهیا میشه (ما بهتون برتری و کارت برای بازی میدیم)

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٨٦٠ بازدید

دربیت زیر چه صنعت های ادبی  وجود دارد ؟ مردانگی نیست ،پای زدن فتاده ای را                                                                            گردست فتاده ای گرفتی مردی

١ سال پیش
٤ رأی

پای زدن فتاده: کنایه دست فتاده گرفتن: کنایه کنایه‌های بالا تضاد هم دارن دست،پا: تناسب (مراعات نظیر)

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٨٧ بازدید
٣ رأی

فکر کنم بخاطر این باشه که ۳ تا صامت پشت هم تلفظ نمیشه صامت+مصوت+صامت+صامت اونجوری آخر واژه ۳ تا صامت میاد که توی واج‌شناسی فارسی وجود نداره

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٤٥ بازدید

`معنی اصطلاح محاوره ای  "گاسیب کردن "  در  نسل z  چیه ؟

١ سال پیش
٣ رأی

اگه منظورتون gossip هست که یعنی غیبت کردن، پشت سر کسی حرف زدن، حرف‌های خاله‌زنکی زدن

١ سال پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
٥١٥ بازدید

whoever writes a book, should be ready to accept criticism

١ سال پیش
٢ رأی

هرکسی که کتابی مینویسه، باید آمادگی شنیدن انتقادات رو هم داشته باشه

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٥٦ بازدید

مفهوم دامیننس در بازار های مالی مخصوصا کریپتو چیه ؟  وقتی میگن دامیننس بیت کوین منظورشون دقیقا چیه ؟

١ سال پیش
١ رأی

منظور سهم بیت‌کوین از کل بازار کریپتو هست. یعنی چند درصد ارزش کل بازار کریپتو رو بیت‌کوین تشکیل میده

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٩٩ بازدید

سلام یک ترجمه خوب برای عبارت زیر میخوام که برای روی جلد کتاب ورزشی نیاز دارم 50 poses for every type of body

٣ رأی

۵۰ حرکت برای هر نوع بدن

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١,٤٠٩ بازدید

معنی این اصطلاح 

١ سال پیش
٥ رأی

یا همه تلاشتو بکن یا جمع کن برو خونه

١ سال پیش
٢ رأی
٦ پاسخ
٢٨٤ بازدید

you can only die once, so do not die a thousand times worrying about it

١ سال پیش
٤ رأی

تو فقط یک بار میمیری، پس نزار نگرانیش هزاران بار تو رو بکشه

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٦٠ بازدید

میشه این جمله رو باز نویسی کنید و به جای تخفیف 50 درصدی بگید تخفیف 20 درصدی  Customers who purchase 10,000,000 Tomans or more through the website will receive a discount code, reducing their total cost by half.

١ سال پیش
١ رأی

آخرش باید نوشته بشه: reducing their total cost by 20%

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٥٣ بازدید

معنی led up چی میشه؟

١٨٨
١ سال پیش
٢ رأی

https://abadis.ir/entofa/lead-up/

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢١٣ بازدید

she tried the key in the lock , and to her great delight it fitted در واقع معنی great delight خوشی بزرگه من میخواستم بدونم میتونه این باشه:« او کلید را در قفل امتحان کرد  و در کمال خوشبختی ( خوش شانسی) آن اندازه بود» ؟ 

١ سال پیش
٤ رأی

یعنی باعث خوشحالیش شد اونی که گفتین هم میشه فقط فعل جمله "اندازه بود" مناسب نیست بنظرم. باید بگید: کلید  مناسب قفل بود، کلید چفت شد، کلید  مناسب قفل بود، کلید به قفل خورد

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٤٦٢ بازدید

آیا قیدever  میتونه معنای جمله رو عوض کنه مثال: Dou you ever play sport Do you play sport آیا اینها باهم فرق دارن

١٤٦
١ سال پیش
٣ رأی

اولی یعنی اینکه اصلا ورزش میکنی؟ تا حالا ورزش کردی؟ دومی یعنی اینکه آیا ورزش میکنی؟

١ سال پیش
١ رأی
٥ پاسخ
١,١٢٢ بازدید

سلام، زیر میز زدن به چه معناست؟  میریم خواستگاری دختر  دکتر.  اون دفعه که   زدی زیر میز  و همچیو  بهم  ریختی! ایندفعه دیگه حرف حسابت چیه؟؟

١ سال پیش
٥ رأی

یعنی همه‌چی رو به‌هم ریختن زیر قول و قرار زدن

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٣٥ بازدید

چی میتونیم بگیم براش که مناسب جنس مذکر باشه

٣٩٦
١ سال پیش
٢ رأی

You're handsome You're attractive What a hottie! You're hot You're incredibly good-looking You're such a hunk

١ سال پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٢٣٩ بازدید

خیلی دنبال معنی دقیقش گشتم ولی چیز بدرد بخور ی نتونستم بفهمم

١ سال پیش
٣ رأی

همون about to dive هست یعنی داره شیرجه میزنه. میخواد که شیرجه بزنه. حالا اگه اصطلاح dive into something  باشه، منظور اینه که میخواد غرق‌ موضوعی بشه، درگیر مسئله عمیقی بشه

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣١٣ بازدید

قبلا سوالی مد نظر م بود مبنی بر اینکه چرا تاریکی و سایه را داری وزن و سرعت در نظر نمی‌گیریم ؟ این سوال از این دعای حضرت امام سجاد به ذهنم متبادر شده است ، ایشون میفرمایند که ، سبحانک اللهم تعلم الوزن ...

١ سال پیش
٣ رأی

شما اصلا پاسخ‌های سوال قبلتون رو مطالعه کردید؟ سایه وزن، سرعت و گرانش ندارد 

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٩٩ بازدید

با سلام. در این بیت از درس چهاردهم فارسی‌یازدهم: [به نام خدای جهان آفرین بینداخت  شمشیر را شاه دین] (شاه دین) که به امام علی اشاره دارد،چه نوع اضافه ای است؟ آیا مطلوب اضافه ی تشبیهی است؟ یا اضافه ی استعاری؟ 

١ سال پیش
١ رأی

اضافه استعاری هست

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٣٨ بازدید

سلام ارادت دوستان لطف میکنید تفاوت دقیق بین معانی کلمات Advice  و Advise رو توضیح بدید؟

١ سال پیش
٢ رأی

Advise  فعل هست، به معنی: نصیحت کردن Advice اسم هست، به معنی: پند، نصیحت

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٩١ بازدید

در گوگل ترنسلیت ترجه خوبی برای in earlier days  ارائه نمیده و چیز خوبی به ذهن خودم هم نمیرسه میشه لطفا راهنمایی کنین؟

١ سال پیش
٢ رأی

در سال‌های اولیه در روزهای آغازین بستگی به متن داره بازم

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٢٠٩ بازدید

بهترین تایم مصرف  داروهای مثل امپرازول، لنزوپرازول، پنتوپرازول و اس امپرازول چه زمانی است ؟

١ سال پیش
١ رأی

اول صبح ناشتا حدود نیم ساعت قبل وعده صبحانه

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٥٠ بازدید

The Core Conditions and the “Being” of the Child-Centered Play Therapist دوستان معنی وجود و هستی رو میدونم دنبال یه ترجمه قشنگم برای این تیتر

١ سال پیش
١ رأی

فکر کنم "حضور" مناسب باشه

١ سال پیش
٣ رأی
٥ پاسخ
٢٦٢ بازدید

ترجمه ی ضرب المثل  " it is better to travel hopefully than to arrive"  چی میشه ؟

١ سال پیش
٤ رأی

ترجمه: امیدوارانه سفر کردن بهتر از رسیدن است. منظور: خودِ سفر مهم‌تر از مقصد است

١ سال پیش