پاسخهای کیارش معروف (١,٠٤٧)
به متن زیر دقت کنید لطفاً Nobody said anything to me till I had finished, nor did anyone of them make so much as a movement چرا so much as ؟ آیا جمله بدین شکل nor anyone make a movement غلط است یا نابجاست یا مفهوم را کامل نمیرساند ؟
هردوش صحیحه و دلیل اینکه so much as a اومده برای تاکید بر اینه که "کوچکترین حرکتی" انجام ندادن
The woman is besieged by conflagration the barbecue has been forcedly very tragic in the balcony, لطفاً ترجمه این جمله رو بفرمایید
جمله فوقالعاده بد نوشته شده و ترجمهاش راحت نیست. زن در اثر آتشسوزیای که باربیکیو به راه انداخت، در بالکن گرفتار شد و این حادثه به شکل تراژیکی به پایان رسید.
به حساب من به انگلیسی
I'll pay for it It's on me.
سلام دوستان کیس اینجا هست که سیگار رو ترک کرده باشه ؟ میخوام از تجربه هاش استفاده کنم. لطفا تجربه هاتونو بگید چه کار هایی برای راحت تر شدن ترکش انجام دادید یا چه جایگزین هایی براش داشتید ؟
بنظرم ترک یهویی باعث میشه همونقدر هم یهویی برگردین به عادتتون. من خودم با یک تصمیم سریع سیگار رو کامل ترک کردم و ۵ ماه هم ادامه دادم و بعد ۵ ماه دوباره همون آش و همون کاسه. بنظرم زیر نظر یک روانشناس و حتی روانپزشک (برای تجویز بوپروپیون) و پله پله جلو رفتن کمک بیشتری میکنه.
The saucepan on the cooker puffed little jets of Steam آیا این جمله از نظر گرامری کاملاً درست است ؟ اگر اشکال دارد کجای جمله است ؟ ترجمه فارسی این جمله چیست که قابل درک باشد
بله جمله درسته معنی: قابلمه روی اجاق، فوارههای کوچکی از بخار بیرون میداد.
these glasses will seem uncomfortable at first but that feeling will be soon worn off. جمله از نظر گرامری صحیح است ؟ اگر خیر چرا ؟صحیح آن چیست ؟
نه صحیح نیست برای احساس فیزیکی seem uncomfortable رایج نیست و باید feel uncomfortable نوشته بشه در آخر جمله هم اینطوری مناسبتره: will soon wear off شکل درست جمله: These glasses may feel uncomfortable at first but that feeling will soon wear off.
در بیت زیر به کدام صفت حضرت علی (ع) اشاره شده است؟ « چو به دوست عهد بندد زمیان پاک بازان چو علی( ع)که می تواند که به سر برد وفا را»
وفا به عهد و پاکبازی
رشد تدریجی ساختوساز آهسته
Further Assist جداگانه به معنی کمک کردنِ تویهمین دیکشنریبعد باهم میشه کمک های بیشتر ممنون میشم درستشو بگید.
کمکهای بیشتر، کمکهای اضافه
در خودم گم شدم.
سلام دوستان بنده ساعت گوشیم یک ساعت جلو رفته بود به همین دلیل تلاش کردم تا از طریق تنظیمات موبایل ساعت رو بیارم عقب اما مشکل حل نشد به همین دلیل بخش ( منطقه) تنظیماتم رو به یک کشور دیگه تغییر دا ...
یکبار از داخل تنظیمات cache تلگرام رو پاک کنید احتمالا درست میشه
مکتب فلسفی تحققی در سایه روش تجربی نشأت یافت ، این مکتب بر فلسفه متافیزیکی سخت میتازد و نه تنها مثل تجربیون متافیزیک را متهم میکند ، بلکه قضایای فلسفی را کلاً برای حیات عملی انسان بیهوده می داند &nbs ...
مخالفتی که نباید وجود داشته باشه و شما آزادید هر سوالی داشته باشید بپرسید و هرکس با هر دیدگاهی که داره پاسختون رو بده. ولی در بحث بیفایده بودن، نظر شخصی من اینه که شما سوالهایی که میپرسید دو حالت د ...
آیا میتوان ثابت کرد که بی نهایت عدد فرد وجود دارد ، بطوریکه مساوی مجموع سه عدد اول مختلف باشد ، ولی مجموع کمتر از سه عدد اول نباشد ؟ این سوال در المپیاد سال نود و پنج مطرح شد ، بارها اعتراض داده شد که سوال اشکال دارد ، ولی چند نفری ثابت کرده بودند ، حال چطوری ، بنده برای شنیدن آن جان میدهم ، dying to find out
حدس ضعیف گلدباخ رو میفرمایید؟ اگه منظورتون این حدس هست که هنوز اثباتی براش ارائه نشده
you don't happen to have a piece of cheese about you now? جمله به نظر درست نیست ، عین همین جمله تو کتاب چاپ شده ، میشه منظور نویسنده رو فهمید ولی این چه مدل نوشتن گرامره؟ انگار تو داستان نویسی خیلی مراعات گرامر رو نمیکنند درست مثل زبان فارسی
جمله کاملا از نظر گرامری درسته ولی عبارتی که استفاده شده یذره قدیمیه و الان اینجوری نمیگن. احیانا یه تکه پنیر همراهت نیست؟
فرض کنید که ما در زمان حضرت نوح هستیم ، یا اصلا چرا اینطوری فرض کنیم ، اینطور بگیم که پیامبری در هزاروچهارصد سال پیش آمده و مردم را از آن زمان از طوفانی خبر میدهد و در مکه و در عربستان در مکانی ...
این داستانهای تخیلی برای پند و موعظه هستند و لزومی نداره واقعی باشند. بدیهیه که کسی حرفش رو باور نمیکنه
I guess it is about the blessed same to me , so long as it's strong and plenty of it, ترجمه این جمله لطفاً ، ممنون
فکر کنم برای من تقریبا فرقی نداشته باشه، تا موقعی که زیاد و قوی باشه Strong بستگی به مفهوم متن داره
the performance seemed to have taken the fancy of the crow, ترجمه دقیق این جمله ؟ به نظرم کلمه fancy اندازه نیمی از دیکشنری مترادف داشته باشه ، خیال کرو ، تصور کرو ، .........بهترین ترجمه لطفاً ؟
به نظر میرسید که اجرا مورد پسند جمعیت قرار گرفته بود. Crowd هست آخر جمله
I might have been twice as weary , yet I would not have gone to bed, ترجمه بخصوص اولین جمله ، اینطور جمله ها اصطلاح هستند یا قاعده مند هستند ؟ twice as weary, حتی به ترجمه آبادیس هم میدم ترجمه درستی نمیده
من اگه دوبرابر خستهتر بودم هم نمیرفتم بخوابم. من حتی اگه دو برابر این هم خسته بودم به رختخواب نمیرفتم.
early adulthood و early adults رو چی ترجمه کنم؟
Early adulthood یعنی اوایل بزرگسالی Early adults یعنی کسانی که در اوایل بزرگسالی خود هستند
یکی به من گفت 'هورا' در انگلیسی فوش محسوب میشه خیلی هم بده کلمه انگلیسیش رو نگفت فقط تحت الفظی گفت یعنی چی؟!
احتمالا منظورش whore بوده سرچ کنید متوجه میشید
please don t me نمیدونم جملش رو کجا شنیدم اما یهو یه همچین جمله ای به ذهنم اومد معنی داره آیا؟
نه جمله اشتباهه
لطفا با مثال معانی رایج اینها رو بفرمایید jackpot و hit the jackpot
Jackpot به پولی میگن که توی لاتاری یا قمار روی هم جمع میشه و مقدارش خیلی زیاد میشه حالا hit the jackpot یعنی اون پول رو بردن (حالا یا واقعا پول رو برده یا کنایه از اینه که موفق شده، زده تو خال، شانس بزرگی اورده)
در چشمان مناسب، تو مانند یک اثر هنری خواهی بود. منظورش اینه آدم مناسب که از راه برسه تو رو زیبا میبینه
چجوری به انگلیسی بگیم: به فکر فرو رفت؟ کلا اصطلاحات رو از کجا یاد بگیریم؟
Lost in thought Deep in thought Drowned in his/her thoughts
Mysteries of cosmos رموز کیهان
ترجمه از فارسی به انگلیسی باشد.
God is punishing us for our sins
میشه بگید از چه فیلتر شکنی استفاده کنم chatgpt برام اپش باز بشه؟
فیلترشکنهای رایگان اذیت میکنن. بهتره اشتراکی بخرید
معادل این عبارت به انگلیسی : قند روزهای تلخ من
The sweetness of my bitter days
معادل فارسی برای " teachers die, but (it's) books (that) live on" بگید لطفا .
معلمها میمیرند ولی این کتاب و دانش اونهاست که به بقای خودش ادامه میده. شاید بشه گفت معادل اینه: زندگی صحنه یکتای هنرمندی ماست / هرکسی نغمه خود خواند و از صحنه رود / صحنه پیوسته بجاست /
You’re not acting at all thankful. And that’s not a nice thing. I’ll be honest, that’s not a nice thing.
اصلا شکرگزاری نمیکنی در رفتارت هیچ شکرگزاری دیده نمیشه حالا میتونه مربوط به شکرگزاری باشه برای داشتهها در زندگی یا اینکه یه کسی بهش خوبی کرده و این رفتارش جوریه که بنظر میاد بهش لطفی نشده
متمایز،متفاوت البته کتاب و فیلمی که مدنظرتون هست به اسم "سنتشکن" ترجمه شده
منظور ترامپ از :You don’t have the cards right now در مکالمه اش با رییس جمهور اکراین چی بود ؟ You right now are not in a very good position. You’ve allowed yourself to be in a very bad position. You don’t have the cards right now. With us, you start having the cards.
در حال حاضر کارتی برای بازی ندارید. شما الان در وضعیت مناسبی نیستید. شما این اجازه رو دادید که توی چنین موقعیت بدی قرار بگیرید (خودتون باعث شدید). الان کارتی برای بازی ندارید (یعنی نقطه قوتی ندارید که روش مانور بدید). از طریق ما (ایالات متحده) شرایط براتون مهیا میشه (ما بهتون برتری و کارت برای بازی میدیم)
دربیت زیر چه صنعت های ادبی وجود دارد ؟ مردانگی نیست ،پای زدن فتاده ای را گردست فتاده ای گرفتی مردی
پای زدن فتاده: کنایه دست فتاده گرفتن: کنایه کنایههای بالا تضاد هم دارن دست،پا: تناسب (مراعات نظیر)
چرا تمبر را به صورت تمر ،درمحاوره به کارمی بریم ؟
فکر کنم بخاطر این باشه که ۳ تا صامت پشت هم تلفظ نمیشه صامت+مصوت+صامت+صامت اونجوری آخر واژه ۳ تا صامت میاد که توی واجشناسی فارسی وجود نداره
`معنی اصطلاح محاوره ای "گاسیب کردن " در نسل z چیه ؟
اگه منظورتون gossip هست که یعنی غیبت کردن، پشت سر کسی حرف زدن، حرفهای خالهزنکی زدن
whoever writes a book, should be ready to accept criticism
هرکسی که کتابی مینویسه، باید آمادگی شنیدن انتقادات رو هم داشته باشه
مفهوم دامیننس در بازار های مالی مخصوصا کریپتو چیه ؟ وقتی میگن دامیننس بیت کوین منظورشون دقیقا چیه ؟
منظور سهم بیتکوین از کل بازار کریپتو هست. یعنی چند درصد ارزش کل بازار کریپتو رو بیتکوین تشکیل میده
سلام یک ترجمه خوب برای عبارت زیر میخوام که برای روی جلد کتاب ورزشی نیاز دارم 50 poses for every type of body
۵۰ حرکت برای هر نوع بدن
یا همه تلاشتو بکن یا جمع کن برو خونه
you can only die once, so do not die a thousand times worrying about it
تو فقط یک بار میمیری، پس نزار نگرانیش هزاران بار تو رو بکشه