پاسخ‌های کیارش معروف (١,٠٥١)

بازدید
٢,٠٥٤
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٣٣ بازدید

معنی اصطلاح  "at some point" 

١ سال پیش
١ رأی

یجورایی،  در مقطعی، یه زمانی

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٣٨ بازدید

این چه معنی داره؟  take seats on

١ سال پیش
رأی

Take a seat یعنی نشستن On هم که بعدش اومده منظور ((نشستن روی...)) هست

١ سال پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٤٤٢ بازدید

 معنی  practice makes perfect

١ سال پیش
٠ رأی

یعنی با تمرین و ممارست ، نتیجه‌های بی‌نقص حاصل میشه

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣١١ بازدید

مثلن celery  sticks being  snapped in half

١ سال پیش
١ رأی

نصف کردن یا شکستن

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٧٥١ بازدید

اگه میشه انگلیسی جمله من رو بگید

١ سال پیش
٠ رأی

How long does it take for astronauts to travel from Earth to the Moon?

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١١٣ بازدید

the wolves always tore the stitches out

١ سال پیش
١ رأی

Tear out یعنی بیرون کشیدن، پاره کردن معنی جمله: گرگ‌ها همیشه بخیه‌هارو بیرون میکشند (پاره می‌کنند).

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٦ بازدید

The hermit told the knight about the awful things that were happening there.

١ سال پیش
١ رأی

معتکف به شوالیه درباره اتفاقات بدی که اونجا می‌افتاد خبر داد

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٧٣ بازدید

در عبارت you stupid cow چرا قبل از stupid cow از you استفاده شده؟نباید you are بیاره؟

١ سال پیش
٣ رأی

اینجا داره شخص رو صدا میزنه و بهش صفت میده معنی you stupid cow: تو گاو احمق... معنی you're a stupid cow: تو یه گاو احمق هستی.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٤ بازدید

meatloaf and brussels sprouts sounds good right now , right ?!

١ سال پیش
١ رأی

Sounds اینجا فعله. منظور از sounds good اینه که صدای لذت‌بخشی داره. قشنگ به گوش میرسه

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٤٢٩ بازدید

تلفظ here وhear یکیه ،چطور متوجه تفاوتش بشیم؟

١ سال پیش
١ رأی

تلفظ here: هیر تلفظ hear: هی‌یِر

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٨٢٧ بازدید

وقتی مثلا سوال میشه چرا فلان کار رو انجام ندادی توی گذشته  چطوری می تونیم بگیم شرایط برام مهیا نشد. یه جوابی که هم مودبانه باشه هم جزئیات نداشته باشه 

١ سال پیش
١ رأی

I didn't have a chance

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٤٥٤ بازدید

در کنار ترجمه به کمک گوگل ترنسلیت چه روش های دیگه ای برای ترجمه سراغ دارید؟

١,٦٣٧
١ سال پیش
١ رأی

از ChatGPT استفاده کنید

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٢ بازدید

 he looks worried   he is worried

١ سال پیش
٣ رأی

 he looks worried یعنی از ظاهرش معلومه که نگرانه. از بیرون اینطور بنظر میرسه ولی  he is worried یعنی اون نگرانه

١ سال پیش
٣ رأی
٣ پاسخ
١٣٩ بازدید

بچه ها معنی ‌ keep calm and let it be  کسی میدونه یعنی چی؟

١ سال پیش
٣ رأی

آروم باش و بزار هرچی میخواد پیش بیاد

١ سال پیش
٢ رأی
٦ پاسخ
٢٤٣ بازدید

the grass is always greener on the other side of the fance

١ سال پیش
٢ رأی

بله به معنی همون ضرب‌المثل خودمونه تقریبا که میگه: مرغ همسایه غازه

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٢٢٧ بازدید

سلام دوستان، یه جمله هست، Look, this how I approach, ترجمه ش ،، ببین من اینطوری بهش نزدیک میشم، یا توجهشو حلب میکنم، یا مخشو میزنم. ترجمه سوم درست درمیاد؟

١ سال پیش
١ رأی

معمولا منظور همون نزدیک شدن و شروع مکالمه‌اس ولی ممکنه به معنی مخ زدن هم استفاده بشه

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٨٦ بازدید

هتریک در فوتبال به چه معناست ؟

١ سال پیش
١ رأی

سه گل در یک بازی

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ١٢ پاسخ
٨٧٨ بازدید

اگه بخوام به انگلیسی بگم طرف پایه یه کاریه چطوری باید بگم. ممنونم

٥٠٨
١ سال پیش
١ رأی

Are you down? Are you in?

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٥٦ بازدید

ترجمه ی  روان اصطلاح عامیانه ی  "don't hesitate"

١ سال پیش
٠ رأی

شک نکن، تردید نداشته باش، مُرَدد نباش

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٢٠١ بازدید

Internal resources  در روانشناسی چه طور ترجمه میشه؟

١ سال پیش
٣ رأی

توانایی‌های درونی

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٧٣ بازدید

Unfortunately, that is not often the case in large cities.

١ سال پیش
١ رأی

یعنی موضوع اصلی، موضوع مورد بحث،...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٢٣ بازدید

eremy stretched out and grabbed a piece of wood.

١ سال پیش
٢ رأی

Eremy بدنشو کشید و یک تکه چوب برداشت. (یعنی  برای رسیدن به تکه چوب باید بدنشو کِش می‌داد)

١ سال پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٢٩٦ بازدید

آیا این حرکتی که انگشت دست رو روی لب ها میذاریم به عنوان علامت "ساکت"،   فعل یا کلمه خاصی در انگلیسی داره؟ 

٢٠
١ سال پیش
١ رأی

Hush به معنی ساکت باش، حرف نزن

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩٨ بازدید

Karen is bored at work and at home

١ سال پیش
١ رأی

حوصله‌اش سر  میره کِسِل میشه بی‌حوصله میشه

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١١٩ بازدید

معنی if توی این جمله نامفهومه He doesn’t know if he believes the ghost.

١,٠٧٦
١ سال پیش
١ رأی

که آیا اون نمیدونه که آیا به روح باور داره یا نه

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٥٢ بازدید

برای مثال در جملات زیر sort of  چه کاربرد و معنی دارد  I am not the sort of person she has to see often I don't have time for that sort of thing

١ سال پیش
٢ رأی

از اون دسته... من از اون دسته آدما نیستم من از اونجور آدما نیستم

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٦٠ بازدید

He ran toward the village crying out help

١,٠٦٥
١ سال پیش
١ رأی

ran گذشته run او  گریان برای درخواست کمک به سمت دهکده دوید

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٨٣ بازدید

Pete the cat was walking down the street in his brand-new white shoes.

١ سال پیش
١ رأی

Down the street یعنی در امتداد خیابان داشت در خیابان قدم میزد

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٠٧ بازدید

I have a sweet tooth   به چه معناست

١ سال پیش
١ رأی

من به شیرینی‌جات علاقه دارم

١ سال پیش
١ رأی
٦ پاسخ
٣٦٤ بازدید
چند گزینه‌ای

میشه این سوالمم جواب بدید  چطوری الگویابی کنم ؟ بین اعداد در دنباله عددي زیر، رابطهاي وجود دارد. عددي که با علامت سوال مشخص شده، کدام است؟  21 32 45 60 77 , , , , , ? 96 (1 88 (2 84 (3 90 (4

١ سال پیش
٢ رأی

دنباله درجه دوم هست (جمله عمومیش مثل تابع درجه ۲ میشه) دومی = اولی+۱۱ سومی =دومی +۱۳ چهارمی =سومی +۱۵ پنجمی=چهارمی+۱۷ و همینطور الی آخر

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٦ بازدید

bravery bravely  چه‌ تفاوتی‌ با‌ هم‌ دارن‌ آیا‌ یک‌ معنی‌ میدن و‌ میشه‌ به‌ جای همدیگه‌ استفاده‌ کرد؟

١ سال پیش
١ رأی

Bravery اسم هست. معنی: شجاعت، دلاوری Bravely قید هست. معنی: شجاعانه، با دلاوری

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٥٢ بازدید

A: Look at the ocean. Isn’t it romantic? B: Oh, yeah. The ocean is very romantic. A: And look at the moon. Isn’t it romantic, too? B: Yeah, yeah, yeah. The moon is great as well.

١ سال پیش
١ رأی

اینکه عملا تو فارسی هم همینو میگیم 😂 اقیانوس خیلی رمانتیکه

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٢٦ بازدید

these people have discovered a reason, a consuming, energizing, almost obsessive purpose

١ سال پیش
١ رأی

وسواس‌گونه،افراطی

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٨٩ بازدید

Tom says, “I’m gonna smoke you, sucka!”

١ سال پیش
١ رأی

Sucka همون عامیانه‌تر Sucker هست احمق، کودن

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٤٩ بازدید

Instead, he ended up working for a company that rented cars.

١ سال پیش
١ رأی

در نهایت  به .... ختم شد

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٦ بازدید

It is as if we were in each other's heads

١ سال پیش
٤ رأی

وضعیت جوری بود که انگار ما توی مغز همدیگه بودیم (یعنی مثل هم فکر میکردیم، ذهن همدیگه رو میخوندیم)

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٣٤ بازدید
١ رأی

هوا شروع به سرد شدن کرد

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٤ بازدید

I thought i should write some of these feelings down

١ سال پیش
١ رأی

Write down یعنی نوشتن، یادداشت کردن معنی جمله: من فکر کردم که باید بعضی از  این احساسات رو یادداشت کنم

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٧٧ بازدید

کدومش معنی امتحان دادن رو میده؟ کدومش معنی امتحان گرفتن؟ همونطور که تو فارسی ترجمه میکنیم،  تو انگلیسی هم همون معنی رو میده؟

٤,٧٣٩
١ سال پیش
٧ رأی

نه برعکسه Take an exam یعنی امتحان دادن Give an exam یعنی امتحان گرفتن

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٦ بازدید

And the old theatre was left to decay

١ سال پیش
١ رأی

ترک شده، رها شده و سینمای قدیمی رها شده بود تا از بین برود (تخریب شود)

١ سال پیش