پاسخهای کیارش معروف (١,٠٥١)
GAD: Generalized Anxiety Disorder روش های درمان این بیماری چیه ؟
معمولا CBT و دارودرمانی استفاده میشه که شامل SSRI یا SNRI برای خط اول درمانه
مدت زیادی طول میکشد
سایتها برای اطمینان از اینکه ربات نیستید ازتون سوالهایی میپرسن یا میگن داخل شکلها چیز مشخصی رو انتخاب کنید. به این میگن CAPTCHA جمله میگه: لطفا تست CAPTCHA رو پاسخ بدید
نگارش صحیح کدامیک است ؟ به دنبال یا بدنبال ؟
بهدنبال صحیحتره البته با نیمفاصله
Physical and mental factors impact each other constantly درست تر هست یا Physical and mental factors effect each other constantly پیشاپیش ممنونم
دومی که غلطه اصن. این درستتر و مناسبتره: Physical and mental factors affect each other constantly.
ترجمه مناسب این عبارت در متنی مثل scientist need a three dimensional overview چی میشه؟ نظر کلی سه جانبه به نظرم خیلی جالب نیست.
دیدِ کلی سهبعدی
اسباب، وسیله، آلت، دستگاه سند، مدرک قانونی ساز موسیقی
این جمله مجهوله ؟ Will the party be organized by Sarah?
بله. شبیه همین سوالو امروز پرسیدن ساختار جمله مجهوله. فاعل رو میشه با استفاده از by به آخر جمله اضافه کرد
ترجمه ضرب المثل انگلیسی ی "Birds of a feather flock together."
کبوتر با کبوتر، باز با باز یعنی هرکی با همنوع و افراد شبیه خودش ارتباط بهتری برقرار میکنه
سلام شما ها میدونید چی میشه؟؟هرجایی میرم معنی اصل رو بهم نمیده...
حقوق هفتگی یا ماهانه با مزد(wage) فرق میکنه
مفهوم ضرب المثل انگلیسی "Don't put all your eggs in one basket
همه تخممرغهایت را در یک سبد قرار نده. یعنی همه سرمایهات را روی یک چیز نگذار.
جمله معروف «من میاندیشم، پس هستم.» از کیست؟
رنه دکارت René Descartes
کدوم نوع شرطه ؟ If she ____(know) the answer, she ____(raise) her hand. لطفا کامل جمله رو بنویسید
If she knows the answer, she will raise her hand
PTSD: Post-Traumatic Stress Disorder یعنی چی ؟
اختلال استرس پس از سانحه
ضرب المثل فارسی معادل " "All that glitters is not gold.""
هر گِردی گردو نیست.
سلام به نظرتون ترجمهی این قسمت "نه خواب راحتی دارم، نه مایلم به بیداری" از آهنگ چاووشی به انگلیسی چطوری میشه؟
I have neither a peaceful sleep nor do i desire wakefulness
مضارع اخباری از فعل گسستن چطوری ساخته میشه؟
مضارع اخباری: می+بن مضارع+شناسه بن مضارع گسستن: گسل پس میشه: میگسلد
ترجمه ی روان برای اصطلاح "Don't count your chickens before they hatch."
جوجه رو آخر پاییز میشمارن
این جمله معلومه یا مجهول ؟ Were the cookies baked by the chef?
مجهوله ساختارش. توی ساختار مجهول میتونید فاعل رو با by آخر جمله بیارید
𝕎𝐡𝕪 𝐢𝕤 𝐚 𝕕𝐫𝕖𝐚𝕞 𝐛𝕦𝐭 𝕟𝐨𝕥 𝐫𝕖𝐚𝕝 ?🌷🛁 یعنی چی بچه ها؟
جمله از نظر ساختاری زیبا نیست و معلومه ناشیانه نوشته شده. ترجمهاش یچی تو این مایهها میشه: چرا رویاست ولی واقعی نیست
ترجمهی روان این جمله چی میشه ؟ Be strong enough to let go, and wise enough to be patient for what you deserve
به اندازهای قوی باش که بتونی رها کنی و بهاندازهای خردمند باش که برای چیزی که لایقش هستی صبر کنی.
دوستان معنی Turned out disaster چی میشه؟
به یک فاجعه تبدیل شد به نتیجهای ناخوشایند انجامید Turned out to be a disaster
سلام این جماه درسته؟ Starting another day شروع کردن یک روز دیگر؟
بله درسته Beginning another day هم میتونید استفاده کنید
کُنداکتُر Conductor کِنداکتر
کلمه ی "قلم" در جمله ی او قلم خوبی دارد چه ارایه ای دارد؟
مجاز قلم مجاز از مهارت نویسندگی
معادل فارسی محاوره ای برای "could you please be more specific"
میتونی دقیقتر بگی؟ میتونی واضحتر بگی؟
هر دو درسته in the car داخل ماشین By the car بوسیله ماشین، کنار ماشین مثال: The keys are in the car کلیدها داخل ماشین هستند I drove to hospital by the car من با ماشین به بیمارستان رفتم Im standing by the car من کنار ماشین ایستادهام
یعنی ارائهاش ترکوند به بهترین شکل اجرا کرد
معنی They have come so far چی میشه؟
خیلی تلاش کردند، خیلی زحمت کشیدند، خیلی پیشرفت کردند
آخرین شانسمون بود
Regardless of where the budget lands, I am confident that we will find a way to move forward.
جایی که بودجه خرج میشه Lands: خرج میشود، تخصیص مییابد
تفاوت Unconscious Faint Pass out چیه ممنون
Unconscious میشه ناهشیار که هم میتونه به رفتارهای ناخودآگاه اشاره کنه و هم در کُما بودن Faint و pass out هر دو به معنی از حال رفتن، غش کردن و بیهوش شدن هستن. با این تفاوت که faint هم میتونه اسم باشه و هم فعل
غیرمستقیم بودن، غیر مستقیم گفتن
به عنوان مثال تو گذشته پرایوت تر بودی یعنی چی .
یعنی کسی از زندگی شخصیش خبر نداره چیزای شخصی زندگیش رو به اشتراک نمیزاره.چه در مکالماتش چه در فضای مجازی
مشکلی در برنامه و نقشههای من
یعنی سریع فکر کردن
به اینجا بودن ختم شدن یعنی پس از طی مسیری به اینجا رسیدم
something interesting می شه یک چیز جالب توجه ، سوال من این هست مگه موصوف وصفت در انگلیسی بر عکس فارسی نیست ؟چرا این جا برعکس نیست؟
Something به معنی چیزی یا یک چیز به کار میره اگه بخواین بهصورت موصوف و صفت استفاده کنین باید بگید: an interesting thing
برای خواندن اعداد چطوری باید خوند مثلا ۱۹۹۸ یا ۵۶۷ یا ۲۳۴
چند مدل میشه خوند برای سال معمولا دو رقم دو رقم میخونن: ۱۹۹۸=nineteen ninety-eight ۵۶۷ =five hundred sixty-seven ۱۹۹۸ به عنوان یه عدد معمولی یا یه عدد در ریاضیات= one thousand nine hundred ninety-eight
نام کافه فضایی که خاص باشه ممنون
نبیولا Nebula به معنی سحابی (محل تشکیل ستارهها)