پیشنهادهای امیر اسدی (٩٨)
Mermaid
"مشکل" یا "نقطه ضعف" When I find out what her baggage is. It's there. I don't know what it is , but when I do, party's over. وقتی بفهمم مشکلش ...
سَرتَر
گاگول 😁👌
The floor is crooked. کف ( خونه یا اتاق ) کجِ ، ( شیب داره )
جوگیر شدن
در ادامه جمله ای که توسط سایه مهاجر نوشته شده، که صحیح فرمودند ، به صورت شوخی بیان میشه. Poodle نوعی سگ پشمالوی باهوش است Puddle هم که میشه گودال یا ...
parades
Booger =American British English= bogey, bogy Informal آب بینی آب دماغ a piece of dried mucus from inside your nose
مچ گیری کردن you busted me cold, Mom بدجور مچمو گرفتی مادر
خوب، چرا همش در مورد اون صحبت میکنی؟ Well, what do you keep harping on that for? . . . . همه سال داری همین حرف رو میزنی You've been harping about it ...
She doesn't have a stomachache! She's in labor! شکم درد معمولی نداره که ! دردِ زایمانه!
Bumming hard سخت نارحت کننده است
I'm gonna thump you با مشت میزنم تو صورتت ها!
Wiggle worms کرمهای خزنده . . . . Wiggle worm جنبیدن و کرم وار تکون خوردن بچه ای که آروم و قرار نداره ، اصطلاحا میگن مورچه افتاده تو . . . . بچه ای ...
بجنب "get a wiggle on" US informal get moving; hurry
Stun gun �اسلحه بیهوش کننده ( که به مهاجم تکانه ی برقی می دهد a weapon that makes a person or an animal unconscious or unable to move for a short t ...
1__ any of a family of chiefly arboreal Old World lizards with prehensile tail, independently movable eyeballs, and unusual ability to change the col ...
? Seriously "Word" جدی؟ "دقیقا" American English informal : used to say that you understand or agree with what someone has just said word
سخت کوش
عمایانه به "بیضه ها" هم میگویند
Realtor دیکته صحیح این میشه با "O" a person whose job is to sell houses and land for people
سریِ. . وهلهِ. . . به طور مثال در سریال فرندز ، قسمتِ دوم از فصلِ دهم، شخصیت" راس" ، برایِ مهموناش، مارگاریتا درست کرده بود ، دو دفعه ، و بعد از د ...
ساییده شدن یا کردن Some of these look a little frayed. بعضی هاشون به نظر یکم ساییده شدن.
We're gonna figure this out یک کاریش میکنیم.
یک کاریش میکنیم.
یچه غورباقه "ها" 😁
Slum محله های فقیر نشین an area of a city that is very poor and where the houses are dirty and in bad condition Example: He grew up in the slums of ...
دیدنی بود
خوب، برایِ روشن روشن مطلب.
Well, to sum up. خوب، ، برای روشن شدن مطلب
I won't take no for an answer من جواب "نه" رو قبول نمیکنم.
:to leave a place often for another it's rude to peel off like that without thankin your host At the top of the aisle, the bridesmaids and groomsme ...
My whole mouth just filled with saliva. دهنم آب افتاد
a condition in which there are raised spots on your skin because you feel cold, frightened or excited It gave me goosebumps just to think about it در ...
آدم خشک
Sneak a taste ناخنک زدن به غذا
خیلی کم ، . پشیز . . هیچی ، یا نزدیک هیچی ، در جمله هایی که بار منفی داره استفاده I don't owe him squat. من پشیزی بهش مدیون نیستم He had a job tha ...
اون از خوشحالی بال درمیاره
دندان اسب پیشکشی را نمیشمارند . . البته یک معادل انگلیسی دیگه هم هست برای این مثل و کمی بی ادبانه هست. . Beggars can't be choosers البته بیشتر موقع ...
Clear the air
شفاف سازی
وقتی گفته میشه که شما میخواهیدحرفی بزنید یا اطلاعاتی در مورد موضوعی به کسی بگویید و مطمئن نیستید که اطلاعاتی که دارید میدید مهم یا مفید هستن یا نه و ...
جناب مسعود خان درست میگن. . . در لانگمن هم بدون ed آمده Rest In Peace
کلاه سر کسی گذاشتن
طبیعت دوست He is very woodsy. اون خیلی طبیعت دوسته
گروهی از پلیس ها یا سربازان که سریعا به داخل جمعیتی که مشکل درست کرده ان ( مثلا اغتشاش ) برای دستگیری انها
ناسلامتی 🙂
پُر مدعا
قاراشمیش 😜