پاسخ‌های دکتر علی ناجی (١,٠٧٨)

بازدید
٦٤٨
١ رأی
٢ پاسخ
٣٥ بازدید
چند گزینه‌ای

 When the announcement was made about their ......., there was a big celebration.

٢ ماه پیش
٠ رأی

در جمله‌ی “When the announcement was made about their …, there was a big celebration.”، شکل صحیح واژه “engagement” است. واژه‌ی “engagement” به معنای “نامزدی” یا “تعهد” است و در این جمله به معنای “نامزدی” استفاده شده است. بنابراین، جمله‌ی کامل به این صورت خواهد بود: “When the announcement was made about their engagement , there was a big celebration.”

٢ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٨ بازدید

معنی کلمه ی  " Structural Functionalism"  چی میشه ؟

٢ ماه پیش
٠ رأی

Structural Functionalism یا کارکردگرایی ساختاری یک نظریه در جامعه‌شناسی و علوم اجتماعی است که به بررسی چگونگی عملکرد جامعه از طریق تأکید بر روابط بین نهادهای مختلف اجتماعی می‌پردازد. این نظریه معت ...

٢ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٣٩ بازدید

چگونه می‌توان از زبان بدن برای تشخیص دروغ استفاده کرد؟ 

٢ ماه پیش
٠ رأی

تشخیص دروغ از طریق زبان بدن می‌تواند به شما کمک کند تا نشانه‌های غیرکلامی را که ممکن است نشان‌دهنده دروغگویی باشند، شناسایی کنید. در اینجا چند نشانه مهم زبان بدن که می‌تواند به تشخیص دروغ کمک کند، آور ...

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٥ بازدید

عید هانوکا (Hanukkah) چه زمانی برگزار می‌شود و چه مراسماتی در این جشن وجود دارد؟

٢ ماه پیش
١ رأی

عید هانوکا (Hanukkah) که به عنوان “جشن نورها” نیز شناخته می‌شود، یک جشن یهودی است که به مدت هشت روز و شب برگزار می‌شود. این جشن از روز ۲۵ ماه کیسلِو در تقویم عبری آغاز می‌شود که معمولاً با اواخر نوام ...

٢ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٦٨ بازدید

Background: Total Knee Replacement (TKR) surgery is being utilised in a younger, more active population with  greater functional expectations. Understanding whether patient-perceived measures of ...

٢ ماه پیش
٠ رأی

زمینه: جراحی تعویض کامل زانو (TKR) در جمعیت جوان‌تر و فعال‌تر با انتظارات عملکردی بیشتر استفاده می‌شود. درک اینکه آیا معیارهای عملکردی که توسط بیماران درک می‌شوند، منعکس‌کننده معیارهای بیومکانیکی عین ...

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١٢ بازدید

برای تشکر از دوست صمیمی به انگلیسی چه جمله ای مناسب است؟

٢ ماه پیش
٠ رأی

برای تشکر از دوست صمیمی به انگلیسی، می‌توانید از جملات زیر استفاده کنید:   “Thank you for always being there for me. Your friendship means the world to me.” “I appreciate your support and kin ...

٢ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٣١ بازدید

معنی عبارت « yaptiklari konuşma » و معنی جداگانه ی هر دو کلمه را توضیح دهید .

٢ ماه پیش
١ رأی

عبارت “yaptıkları konuşma” در زبان ترکی به معنای “گفتگویی که انجام دادند” یا “سخنرانی که انجام دادند” است. معنی جداگانه‌ی هر کلمه: Yaptıkları : Yapmak : به معنای “انجام دادن” یا “ساختن”. -la ...

٢ ماه پیش
٣ رأی
١ پاسخ
١٣٢ بازدید

"من بر سبیل پامنبری گفتم" یعنی چی؟

٢ ماه پیش
٢ رأی

عبارت “من بر سبیل پامنبری گفتم” به این معناست که سخنی را به صورت غیررسمی و در حاشیه گفته‌ام، نه به عنوان یک نظر قطعی و رسمی. این اصطلاح معمولاً زمانی به کار می‌رود که فرد می‌خواهد بگوید حرفی که زده ...

٢ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٣٠ بازدید

معنی ضرب‌المثل  'تا کربلا هفتاد فرسخ است'  چیست و در چه شرایطی به کار می‌رود؟

٢ ماه پیش
١ رأی

ضرب‌المثل “تا کربلا هفتاد فرسخ است” به معنای این است که هنوز راه زیادی باقی مانده و کار به پایان نرسیده است. این ضرب‌المثل زمانی به کار می‌رود که بخواهیم بگوییم هنوز به هدف نرسیده‌ایم و باید تلاش بی ...

٢ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٤٦ بازدید

آنتی‌ژن و آنتی‌بادی چیستند و چگونه با هم تعامل می‌کنند؟

٢ ماه پیش
٠ رأی

آنتی‌ژن و آنتی‌بادی دو جزء مهم سیستم ایمنی بدن هستند که نقش حیاتی در دفاع بدن در برابر عوامل بیماری‌زا دارند. آنتی‌ژن (Antigen) آنتی‌ژن‌ها موادی هستند که می‌توانند پاسخ ایمنی را در بدن تحریک کنند ...

٢ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٤٦ بازدید
چند گزینه‌ای

 Politicians pretend to ignore opinion ........

٢ ماه پیش
١ رأی

در این جمله، بهترین گزینه “polls” است. بنابراین جمله کامل به این صورت خواهد بود: “Politicians pretend to ignore opinion polls.” این جمله به این معناست که سیاستمداران تظاهر می‌کنند که به نظرسنجی‌های عمومی توجهی ندارند.

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٩ بازدید

معنی اصطلاح  اول چلچلی یعنی چی؟ از کجا ریشه میگیره؟دقیقا به چه معنی هست؟ مثال: تو هنوز اول چلچلیته! دلشونم بخواد!

٦١,٨٢٢
٢ ماه پیش
٢ رأی

اصطلاح “اول چلچلی” به معنای تازه به چهل سالگی رسیدن است و به دوره‌ای اشاره دارد که فرد به بلوغ و خوشی رسیده است . این اصطلاح در زبان عامیانه به کار می‌رود و به این معناست که فرد در آغاز دوره‌ای از ز ...

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٢ بازدید

فرق  "علم " و "روئیت "  چیه ؟ 

٢ ماه پیش
١ رأی

فرق بین “علم” و “روئیت” در نوع شناخت و درک آن‌هاست: علم : به معنای دانش و آگاهی است که از طریق مطالعه، تحقیق و آموزش به دست می‌آید. علم به اطلاعات و دانشی اشاره دارد که از طریق فرآیندهای منطقی و تج ...

٢ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٤ پاسخ
٧٦ بازدید

معنی های مختلف واژه ی فارسی "خیال " رو بگید لطفا و در ادبیات به چه معناهایی دیده میشه ؟

٢ ماه پیش
١ رأی

واژه “خیال” در زبان فارسی معانی مختلفی دارد و در ادبیات نیز به کار می‌رود. برخی از معانی و کاربردهای این واژه عبارتند از: پندار و گمان : به معنای تصوری که در ذهن ایجاد می‌شود، بدون اینکه لزوماً واق ...

٢ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١١٤ بازدید

لطفاً جمله کوتاه❤️🙏🏼

٢٠
٢ ماه پیش
٠ رأی

برای استفاده از عبارت “write something down” ، می‌توانید جمله زیر را بنویسید: “Don’t forget to write down the meeting time in your planner.” این جمله به معنای “فراموش نکن که زمان جلسه را در برنامه‌ریز خود بنویسی” است.

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٨١ بازدید

یا درک کردن با شاید حریم شخصی آیا معنیش میشه زیاد یا معنیش میشه راحت

٢ ماه پیش
١ رأی

کلمه Privacy به معنای “حریم شخصی” است. این کلمه به فضایی اشاره دارد که فرد می‌خواهد از دخالت غیرمجاز دیگران در آن در امان باشد . به عبارت دیگر، Privacy به معنای داشتن آزادی و امنیت در انجام کارها بدون نظارت یا دخالت دیگران است. بنابراین، Privacy به معنای “زیاد” یا “راحت” نیست، بلکه به معنای “حریم شخصی” و “خلوت” است.

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٩ بازدید

این جمله  رو چند سال پیش معلم بهمون گفت که جناس تام دارن کلمه های بهشت  اما چه معنایی داره ؟

٢ ماه پیش
٠ رأی

جمله “بهشت را بهشت گذاشت” از نظر ادبی دارای جناس تام است، به این معنا که دو کلمه “بهشت” در این جمله هم‌صدا و هم‌نویسه هستند اما معانی متفاوتی دارند. در این جمله، “بهشت” اول به معنای “بهشت” به عنوان م ...

٢ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
٥٩ بازدید

تفسیر این شعر از سعدی چیه؟ هر که در خردیش ادب نکنند در بزرگی فلاح از او برخاست چوب تر را چنان که خواهی پیچ نشود خشک جز به آتش راست

٢ ماه پیش
٣ رأی

این شعر از سعدی به اهمیت تربیت و آموزش در دوران کودکی اشاره دارد. سعدی می‌گوید: هر که در خردیش ادب نکنند / در بزرگی فلاح از او برخاست : اگر کسی در کودکی تربیت و آموزش نبیند، در بزرگسالی موفق نخواهد ...

٢ ماه پیش
١ رأی
٦ پاسخ
٥٩ بازدید
چند گزینه‌ای

 In ....... nothing much happened at the meeting.

٢ ماه پیش
٠ رأی

در این جمله، بهترین گزینه “short” است. بنابراین جمله کامل به این صورت خواهد بود: “In short, nothing much happened at the meeting.” این عبارت به معنای “به طور خلاصه” است و به خوبی می‌تواند خلاصه‌ای از وضعیت جلسه را بیان کند.

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٩ بازدید

چگونه می‌توان از روش‌های رفتاری و آموزش‌های خاص برای کمک به کودکان مبتلا به ADHD در محیط مدرسه استفاده کرد؟

٢ ماه پیش
١ رأی

برای کمک به کودکان مبتلا به ADHD در محیط مدرسه، می‌توان از روش‌های رفتاری و آموزش‌های خاص استفاده کرد. این روش‌ها شامل موارد زیر می‌شوند: ایجاد ساختار و برنامه‌های روزانه : کودکان مبتلا به ADHD در ...

٢ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٧٦ بازدید
چند گزینه‌ای

 کدام گزینه درباره­ «شهید بلخی»‌ صحیح نیست؟

٢ ماه پیش
٠ رأی

گزینه‌ای که درباره «شهید بلخی» صحیح نیست، گزینه سوم است: “بعضی از تألیفاتی که در زمینه­ فلسفه و کلام منسوب به اوست، موجودند” . شهید بلخی (ابوالحسن شهید بن حسین جهودانکی بلخی) شاعر، متکلم و حکیم سده چهارم هجری بود و با محمد زکریای رازی مناظراتی داشته است . اما تألیفاتی که به او منسوب است، موجود نیستند و تنها اشعار و برخی از آثار او به صورت پراکنده باقی مانده‌اند .

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٥ پاسخ
٨٩ بازدید

 I'm tired of waiting for buses, I'm going there ....... foot.

٢ ماه پیش
٢ رأی

در این جمله، بهترین گزینه “on” است. بنابراین جمله کامل به این صورت خواهد بود: “I’m tired of waiting for buses, I’m going there on foot.”

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٤٢ بازدید
چند گزینه‌ای

.......... , the price was good for the area and we were only a-10-15minute walk from the beach.  

٢ ماه پیش
١ رأی

برای انتقال از یک نکته منفی به یک نکته مثبت، بهترین گزینه در این جمله “All that said” است. این عبارت به معنای “با این حال” یا “با این وجود” است و به خوبی می‌تواند تغییر از یک نکته منفی به یک نکته مثبت را نشان دهد. بنابراین جمله کامل به این صورت خواهد بود : “All that said, the price was good for the area and we were only a 10-15 minute walk from the beach.”

٢ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٧٥ بازدید

چه جوری بگیم شمالی ترین شهر روسیه

٢ ماه پیش
١ رأی

برای گفتن “شمالی‌ترین شهر روسیه” به انگلیسی، می‌توانید بگویید: “the northernmost city in Russia”

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٧٠ بازدید

سلام دوستان معنی این دو  باهم چی میشه  (alleged attack ) she suffered extensive burns after Sunday's alleged attack .

٦٩٣
٢ ماه پیش
١ رأی

سلام! عبارت alleged attack به معنای “حمله ادعایی” است. کلمه alleged به معنای “ادعایی” یا “مورد ادعا” است و به چیزی اشاره دارد که هنوز اثبات نشده است. ترجمه جمله شما به فارسی به این صورت می‌شود: “او پس از حمله ادعایی روز یکشنبه دچار سوختگی‌های گسترده‌ای شد.”

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٨٧ بازدید

چون من شنیدم furniture . اس جمع نمیگیره میشه بگید

٢ ماه پیش
٠ رأی

درست شنیدید! کلمه furniture در انگلیسی به معنای “اسباب و اثاثیه” است و به صورت جمع استفاده نمی‌شود. به عبارت دیگر، furniture همیشه به صورت مفرد به کار می‌رود، حتی اگر به چندین قطعه از اسباب و اثاث ...

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٧ پاسخ
٢٠٧ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

Abstract: With the rapid development of internet technology, many industries have embarked on a digital transformation. However, while the Internet has brought convenience to users, it has also become ...

٢ ماه پیش
٠ رأی

این مقاله درباره تشخیص تقلب در تراکنش‌های مالی آنلاین با استفاده از فناوری‌های یادگیری ماشین است. مقاله توضیح می‌دهد که چگونه اینترنت با وجود مزایای فراوان، بستری برای تقلب‌های مالی شده است. مجرمان از ...

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٥٦ بازدید

معنی کلمه dozing و dozing off 

٢ ماه پیش
٠ رأی

معنی کلمات “dozing” و “dozing off”: Dozing : معنی : چرت زدن کاربرد : به معنای خواب سبک و کوتاه است، معمولاً در زمانی که کاملاً بیدار نیستید اما به خواب عمیق هم نرفته‌اید. مثال : “My grandfath ...

٢ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣٨ بازدید

Now he's a complete layabout  میشه یکی اینو ترجمه کنه به معنیش نیاز دارم واقعا 

٢ ماه پیش
٠ رأی

جمله‌ی “Now he’s a complete layabout” به فارسی به این صورت ترجمه می‌شود: “حالا او کاملاً تنبل و بیکار است.” این جمله به این معناست که او هیچ کاری نمی‌کند و وقت خود را به بطالت می‌گذراند.

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٦ بازدید

میشه بگین در جمله کی باید از کدوم استفاده کنیم؟

٢ ماه پیش
١ رأی

تفاوت بین “guess”، “assume” و “suppose” در میزان اطمینان و شواهدی است که برای هر کدام از این افعال به کار می‌رود. در اینجا توضیح مختصری از هر کدام آورده شده است: 1. Guess معنی : حدس زدن کاربرد : ...

٢ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٣٨ بازدید

we hope they find that this book will spare them the trouble of seeking further material,  فعل spare  به چه معنایی بکار رفته ؟ قصور کردن ؟ فروگذاردن ؟ 

٢ ماه پیش
٠ رأی

در جمله‌ی “we hope they find that this book will spare them the trouble of seeking further material”، فعل “spare” به معنای “جلوگیری کردن” یا “معاف کردن” به کار رفته است. بنابراین، معنای جمله این است که امیدواریم این کتاب آن‌ها را از دردسر جستجوی مطالب بیشتر معاف کند یا از این کار بی‌نیاز کند .

٢ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٣٩ بازدید

we jave tried without being any the less scholarly to make the book as interesting as possible,  any the less scholarly   درست اومده در ساختار جمله ؟ 

٢ ماه پیش
١ رأی

بله، عبارت “any the less scholarly” در ساختار جمله درست آمده است. این عبارت به معنای “بدون اینکه کمتر علمی باشد” است و به این اشاره دارد که تلاش کرده‌اند کتاب را جالب‌تر کنند بدون اینکه از جنبه علمی آ ...

٢ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٧٩ بازدید

معنی جمله: قز قاشی اراسونا بیر یول وار حج گدیر  چی میشه به فارسی؟

٢ ماه پیش
٠ رأی

جمله‌ی ترکی “قز قاشی اراسونا بیر یول وار حج گدیر” به فارسی به این صورت ترجمه می‌شود: “از ابروی دختر راهی به سوی حج وجود دارد.” این جمله به صورت استعاری به زیبایی و جذابیت ابروی دختر اشاره دارد و به نوعی به معنای این است که زیبایی او می‌تواند راهی به سوی معنویت و حج باشد.

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٨ بازدید

در جملۀ «سری به طبیعت روستا زدم» سر رو مفعول در نظر بگیریم یا سری زدم رو فعل مرکب است؟

٢ ماه پیش
١ رأی

تشخیص فعل مرکب از ساده در زبان فارسی چندان ساده نیست و نیاز به دقت دارد. در جمله‌ی «سری به طبیعت روستا زدم»، «سری زدم» یک فعل مرکب است. در اینجا «سری» به عنوان جزء غیرصرفی و «زدم» به عنوان جزء صرفی عم ...

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٢ بازدید

لطفا معنی این کلمات رو بگید republic hell erth castle

٢ ماه پیش
٠ رأی

بله، “Mars” به انگلیسی همان “مریخ” است. در مورد کلمات دیگر: Republic : جمهوری معنی : نوعی حکومت که در آن قدرت سیاسی از طریق نمایندگان منتخب مردم اعمال می‌شود و رئیس دولت معمولاً یک رئیس‌جمهور اس ...

٢ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٨٦ بازدید

در  بیت برگ درختان سبز در نظر هوشیار / هر ورقش دفتری است معرفت کردگار نهاد کدام است؟ 1- برگ درختان سبز 2- هر ورقش 3- برگ درختان سبز ، هر ورقش یه نمونۀ ساده‌تر علی سرش درد می‌کند نهاد کدومه؟ 1 ...

٢ ماه پیش
٠ رأی

در بیت “برگ درختان سبز در نظر هوشیار / هر ورقش دفتری است معرفت کردگار”، نهاد “برگ درختان سبز” است. بنابراین، گزینه‌ی 1 صحیح است. در جمله‌ی “علی سرش درد می‌کند”، نهاد “علی” است. بنابراین، گزینه‌ی 1 صح ...

٢ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٧٥ بازدید

در جملۀ «به احساسات او پاسخ می‌گفتم» کدام حالت درست است؟ 1- پاسخ مفعول است و می‌گفتم فعل . 2- پاسخ می‌گفتم فعل مرکب است و نیاز به مفعول ندارد.

٢ ماه پیش
٠ رأی

در جمله‌ی «به احساسات او پاسخ می‌گفتم»، حالت درست این است که “پاسخ می‌گفتم” یک فعل مرکب است و نیاز به مفعول ندارد. بنابراین، گزینه‌ی دوم صحیح است. فعل مرکب “پاسخ می‌گفتم” به معنای “پاسخ دادن” است و در این جمله به طور کامل مفهوم را منتقل می‌کند.

٢ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٩٩ بازدید

i  saw amir write a very good letter ,  این جمله از نظر گرامری درسته ؟ 

٢ ماه پیش
١ رأی

جمله‌ی “I saw Amir write a very good letter” از نظر گرامری صحیح است. در این جمله، “saw” به عنوان فعل اصلی و “write” به عنوان مصدر بدون “to” (bare infinitive) استفاده شده است. این ساختار زمانی به کار می‌رود که فعل اصلی (saw) به معنای مشاهده یا شنیدن چیزی باشد که به طور کامل اتفاق افتاده است.

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٥ بازدید

تعریف و ترجمه ی  Gender Roles   در فارسی چی میشه ؟

٢ ماه پیش
١ رأی

“Gender Roles” به فارسی به عنوان “نقش‌های جنسیتی” ترجمه می‌شود. این اصطلاح به مجموعه‌ای از رفتارها، وظایف و انتظارات اجتماعی اشاره دارد که جامعه برای افراد بر اساس جنسیت آن‌ها تعیین می‌کند . نقش‌های ...

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٤ بازدید

معادل انگلیسی و هم معنی برای  "  feeling disillusioned"

٢ ماه پیش
١ رأی

معادل انگلیسی برای “feeling disillusioned” همان “feeling disillusioned” است. این عبارت به معنای احساس ناامیدی و سرخوردگی از چیزی یا کسی است که قبلاً به آن باور داشتید. برخی از هم‌معنی‌های این عبارت عبارتند از: disenchanted disappointed let down disheartened disillusioned این کلمات همگی به نوعی احساس ناامیدی و از دست دادن اعتماد یا باور اشاره دارند .

٢ ماه پیش