پاسخهای علی صیادی (٢٦٥)
"اسم منو دیگه نیار " به زبان انگلیسی چی میشه ؟
این چطوره؟! Don't breathe a word about me!
برا کسیکه میشناسیش دیگه به time اشاره نمیکنن. (...what time) When you gonna drop by my place?When you rolling by?When you free to hang out?
در ریاضیات معنی کلمه ی is pointed چیست؟ For large m the function f is pointed.
دقیقاً مطمئن نیستم شاید داره میگه با افزایش m تابع f به حداقل یا حالا حداکثرش میرسه.
Qualities of a good friend (e.g., loyalty, trust, empathy, honesty) How to build and maintain trust in a friendship The importance of communication in friendships
معنی باحال رو هم میده. البته دیگه الان کسی استفاده نمیکنه. cool جاشو گرفته.
لقب های انگلیسی بگید. لقب های جالبی مثل: Eager beaver که به معنای فرد پر کاره..
Lucky Legend Bee's Knees Cry Wolf GunslingerGuru SillySally GoofyGoo SirSillius
معنی more sampling is recommended to specify the diagnosis
برای تشخیص واضحتر توصیه میشود نمونههای بیشتری گرفته شود.
It was very delicious
یکم بستگی داره به اینکه توی چه موقعیتی باشی ولی خوب در کل میتونی بگی: So, how was it? How does it taste? Does it taste delicious? Was it delicious?
تو فیلم یک اصطلاحی گفته شده که yuck someone's yum هست و کسی میدونه منظور این چیه؟
راستش هر چی فکر میکنم به غیر از «ضد حال نزن» یا «زهرمارم نکن» چیزی به ذهنم نمیاد. -Your shirt is dorky. پیراهنت خیلی ضایست _hey, don't yuck my yum. I love this shirt . ضد حال نرن بابا . من عاشق این پیراهنم.
https://abadis.ir/entofa/fair-enough/ معمولاً بعدش یه but میاد که یه توضیح اضافه میده یا حالا گفته قبلی رو انکار میکنه. (It's) fair enough but... چیزی که میگی منطقیه اما ...
آخ ببخشید من فکر امارات رو میگین!! :):)
Did he fix the computer? Has she written the letter? Do you know the answer?
Was the computer fixed by him? Has the letter been written by her? Is the answer known by you?
You didn't pick the flowers of the sky.
اگه منظورتون سفره من اینو میگم: My trip to Dubai was a complete washout, with nothing going as planned.
tell Dad I said hi, I just wanted to check I will. on you guys getting back from your trip.
getting back from your trip یه participle phrase هستش که داره نقش صفت رو بازی میکنه برا guys . یعنی وقتی دارین از سفر بر میگردین...
چرا در جمله زیر از حرفه اضافه on استفاده نشده است؟ You might hit someone in the head.
هر دوشم میشه. on معمولاً وقتی درست میخوره بالای سرش استفاده میشه.
باید کل جملرو دید. ولی حدسی میگم که participle phrase هست که نقش صفت رو داره.
and here we have a living room suite with the matching sofa, love seat and chair.
یه مجموعه مبلمان. مبلمان سه تیکه هم بهش میگن.یه مبل سه نفره با دو تا یه نفره.
complicated برا مواقعی که مشکل رو میشه با استانداردها و روشهای معمول حلش کرد. مثلاً اکثر بازیهای کامپیوتری میتونن complicated باشن. اما برا حل complex باید اون لحظه یه روش جدید اتخاذ کنی. مثل موقعی که سر کار یه شایعه جدید میافته.
سلام، میخواستم ببینم "to this extent" چه معنیای میده. اصطلاحه؟
نه اصطلاح نیست. معنیش میشه «تا این حد.» I even take the stairs when I see you waiting for elevator, I hate you to this extent. من حتی از پلهها میریم وقتی تو رو جلوی آسانسور میبینم، تا این حد ازت بدم میاد.
Which of the following is correct? - Neither students nor their teacher is participating in this play. - Neither students nor their teacher are participating in this play
هر دوش درسته. طبق یه قانون اگه یکی از فعلا جمع باشه و اون یکی مفرد فعل بصورت جمع میاد. طبق یه قانون دیگه فعل به هرکدوم از فاعلا نزدیکتر باشه با اون هماهنگ میشه. تصمیم با نویسندست.
اصطلاح "over the counter" به چه معناست ؟
https://abadis.ir/entofa/over-the-counter/ داروی های بدون نسخه
ترجمه ی اصطلاح "There's no accounting for taste."
هر کی یه سلیقهای داره دیگه. https://abadis.ir/entofa/there's-no-accounting-for-taste/
جمله ی شرطی نوع اول را با فعل "go" و "eat"بسازید.
I'm telling you, if we go that restaurant, I will eat like a horse. دارم بهت میگم، اگه بریم اون رستوران مثل خر میخوام بخورم.
معادل انگلیسی "دماغ را سر بالا گرفتن : رد کردن یک چیز"
To turn up one’s nose https://abadis.ir/bepors/question/18980/
در جمله ی شرطی "اگر به حرف های من گوش می دادی، الان در این وضعیت نبودی" از چه نوع شرطی استفاده شده است؟
mixed نوع past+ present میشه_ If you had listened to me, you wouldn't be in this mess now.
میشه بگید اگه بخوایم از یکی بپرسیم اصالتا اهل کجایی اصالتا رو باید چجوری بیان کنیم؟یعنی مثلا از یکی بپرسی where are you from? اونم بگه مثلا امریکا...ولی معلومه اون فرد اصالتا امریکایی نیست فقط توی امریکا زندگی میکنه چجوری ازش میپرسی اصالتا اهل کجایی؟
فقط باید مواظب باشی چجوری استفاده میکنی بعضیا ممکنه با این سوال ناراحت بشن.
They offered to bring her to the palace where the price would be waiting for your اصلا کاربرد would دقیقا کجاهست؟
داره یه موقعیت غیر واقعی رو تعریف میکنه، نمیدونه واقعاً اونجا چی منتظرش بوده.داره احتمال میده. مطالعه گرامر future in past خیلی به درک would کمکتون میکنه.
if you took my goose, I’ll eat you for lunch
بله. هیچ راهی نداره که will باشه.و چون یه موقعیت تقریباً غیر واقعی هستش، به جای take ، took هم جور در نمیاد.
با کلمه ی happy سه نمونه جمله ی شرطی نوع 1 و 2 و 3 بنویسید لطفا
I will be happy if I see Messi in the stadium tomorrow. I would be happy if one day I saw Messi. In our trip to Spain I would have been happy if I had saw Messi.
One conception of democracy has it that a democratic society is one in which the public has the means to participate in some meaningful way in the management of their own affairs and the means of info ...
has it that گرامر خاصی نداره بلکه یه عبارته که توی نوشتههای خیلی رسمی و دانشگاهی استفاده میشه که نشون دهنده اینکه توضیح بعد این عبارت در کلیتش بین عموم پذیرفته شده. in which هم بهمین صورت _بجای which استفاده شده چون نمیخواد به مکان فیزیکی چیزی اشاره کنه بلکه منظورش «در بطن» هستش.
How I learned Portuguese ? Drinking beer in and caipirinhas and barbecues
من چجوری پرتغالی یاد گرفتم؟ (سوال نمیکنه میخواد سر صحبتو باز کنه) با خوردن آبجو و کایپیرینیا(یه نوع نوشیدنیه محلیه) و کباب.
I was a great lover and admirer of Mozart’s music, so there was a tremendous…uh… challenge to bridge the character that Peter Shaffer had written. Peter Shaffer knows all about Mozart; he could so tha ...
یه بچه بد دهنِ پور شورِ غیر قابل کنترل
He spent years trying to design a better piston ring to sell to Toyota. ممنون میشم در مورد گرامرش یه توضیح کوتاه بفرمایید
گرامر participial phrases هستش که نقش صفت رو بازی میکنن. trying to design a better piston ring یه present participle هستش که داره یه توضیح اضافی در مورد he میده. میتونست جمله رو بعد years قطع کنه دوباره فاعل بیار ه یا اصلاً از and استفاده کنه ولی اینجوری جمله سطحش میره بالا.
هیچ کدوم از اینا Phrasal verb نیستن. on و in حرف اضافه هستن برا report. on به کلیتش اشاره میکنه ولی وقتی گزارش باز میشه و میره رو صفحاتش میشه in We discuss about you on the report. We discuss about your behavior in the report on page 63.
ضمیر اشاره ی مناسب را در جای خالی قرار دهید: .... is the book I was looking for.
This is the book I was looking for. it نیمشه چون it به ماهیت کتاب اشاره میکنه، اینجا داره به یه کتاب خاصی اشاره میکنه پس به یه ضمیر اشاره نیاز داریم.
بچه ها توی آهنگ میگه Just look my way معنیش چیه؟ طرف داره به عشقش التماس میکنه که ترکم نکن و... اسم آهنگشم دقیقا همینه just look my way
توی فارسی میشه همون یه نگاهی هم به ما بکن، اما خوب افعال توی انگلیسی یکم دقیقترن. اینجا در واقع با گفتن my way داره به فاصله فیزیکی اشاره میکنه و یجورای داره میگه _ یه سری هم به ما بزن_ به اون مسیری که منو به تو میرسونه هم یه نگاهی بکن.
حالت طعنه داره.انگار یکی داره یه کاری رو خودش انجام میده ولی به تو میگه نکن: بسته به موقعیت ومیزان صمیمی بودنت میشه گفت: فکر نمیکنی این حرف یکم برات گنده باشه! این حرف به تو یکی نمیاد! ...
از حق نگذریم/ولی انصافاً She wasted your time but to his credit , she was honest with you. اون وقتتو تلف کرد ولی انصافاً باهات روراست بود.
ترجمه و معادل " be sick to death of something/ doing something"
بسته به اینکه از یه چیزی ناراحت، خسته یا حوصلت سر رفته باشه میشه اینارو گفت: ناراحت:کفری شدم، جونم به لبم رسیده خسته : طاقتم طاق شد حوصلت سر رفته: واقعاً حوصلم سر رفته بجای death میشه hell هم استفاده کرد و معمولاً معنی نمیشن فقط داره اوج عصبانیت رو نشون میده