ترجمههای مریم مزدایی (٨٤)
او رفت تا با اعتراض بلند ، میتینگ آنها را بر هم بزند.
چند ثانیه طول می کشد تا کامپیوتر بعد از روشن شدن ، جان بگیرد.
پیرتر از آن هستم که از پاچه خاری مست شوم.
بعدا ، چه با تهدید و چه با پاچه خاری ، ته و توه قضیه را در آوردم.
فقط یک احمق پاچه خاری شما را باور می کند.
آنها موفق میشوند که بهترین بازیگران را استخدام کننند. میکنن
ترجمه ی رها جان درست است. فقط اضافه میکنم که squatting یک نوع تصرف غیر مجاز محوطه ی بیرونی ، مثل حیاط یا باغ ، میباشد. کار ولگردها و فرصت طلب ها است.
ما بایست لوازم خانگی خود را در تلویزیون جار بزنیم.
آنها تمام تلاششان را کردند تا تلاش های مرا همواره عقیم سازند.
او فهمید تمام نقشه هایش همیشه عقیم گذاشته می شود.
مخفف PC , جایگزین واژه ی کامپیوتر شخصی است.
بمب افکن رادار کریز ، به این منظور ساخته شده که برای رادار نامرئی باشد.
معادل پارسی : با یک دست دو تا هندوانه برندار.
من دوست دارم به آن دختری که تو با او حرف میزدی ، معرفی شوم.
او مدافع وفادار ( ثابت قدم ) تجارت آزاد است .
او بنظر بهتر می رسید، تا وقتی که شکست خورد.
این جمله برای تمسخر افراد چاق گفته می شود وقتی میخواهند جایی بنشینند : اگر ردی آن صندلی بنشینی ( از فشار اضافه وزن تو ) می شکند.
یک دلار پیاده میشوم ، عوضش با عمیقترین ترسهایم روبرو میشوم.
پولتان را پیاده شوید . ( یعنی پول زیاد لز شما میگیرند، باید مبلغی پیاده شوید )
قلم اصلی صادرات جزایر ، نارگیل است.
اینحا نشانه های ابتدایی حیات وجود دارد ، اما نه آنطور که ما میشناسیم.
مشکلات در قوانین جزایی غلب با یک جرم نوپا ( ابتدایی ) آغاز می شود: تلاش یا تحریک برای توطئه.
آیا سوئد دارد به محله ی عرق خورها تبدیل می شود؟
حتی محله های پست بدنام هم بوی اکالیپتوس میداد.
او تیپ سیاه مستهای محله های پست را گرفت.
او یک دروغگوی بالفطره ( نهادینه ) و همیشه بدهکار بود.
گرچه ترجمه ی مهدی و شان هر دو درست است ، ولی فرم رایج این جمله به انگلیسی ، مجهول است. دقت کنید : four taken away ten, leaves six
در ترجمه ی این جمله ، دو واژه ی کلیدی داریم. اول Tabloid papers به معنی روزنامه جنجالی است. بار مفهومی بدی دارد . ( متضاد جریده ی وزین ) . دوم واژه C ...
Petty به معنی جزئی، در اینجا ترجمه ی کورش ، دله دزدی ، درست است و بهتر از آن ، آفتابه دزدی است.
موتورسواران با نگذاشتن کلاه ایمنی بر سر ، قانون را مسخره می کنند.
آنها از هر کوششی که مدرسه هایشان را با بقیه مقایسه کند ، کفرشان در می آید.
کادر ، با کارایی کفرش در می آید. ( نمیعهمم منظور جمله چیست. آیا دارد تمسخر می کند یا کنایه می زند؟ )
, این مشکل است که زیر پایش بنشینی تا رضایت دهد.
او یک جور هایی همیشه رقبایش را می پیچند.
Pervert , بصورت اسم ، در فیلم های سینمایی ، بصورت توهین و فحش بکار برده می شود. وفقط به معنی آدم منحرف جنسی است.
در تاریخچه ایده ها ، این غلط انداز است که مسائل را به ماقبل و بعدی تقسیم کنیم. ( منظور این است که ایده نو همیشه مهم است و ربطی به حوادث قبلی و بعدی ن ...
بعد از انفجار ، هرج و مرج پیش آمد.
او نسبت به مهمانی ها بی اعتنا بود . ( از بس مهمانی رفته بود )
از بس از ستاره سینما تملق گفته بودند، بی اعتنا شده بود.
کودکان در برابر خشونت در تلویزیون ، بی اعتنا شده اند. ( بر اثر زیاد دیده شدن . زیرا blase مفهوم بی اعتنایی بر اثر زیاد جلوی چشم بودن یاآسان در دسترس ...
از هتک حرمتی که پیش چشمشان اتفاق افتاده بود ، وحشت زده بودند.
بادهای سرد هوای پر فشار سیبری را تخلیه می کنند. ( ترجمه ی گوگل کاملا مفهوم برعکس را میرساند )
توصیه هایش را بسپارش به باد هوا. او فقط مسخره می کند.
او بحث جدی ما را مدام با شوخی های بیجا قطع میکرد.