پیشنهادهای نعیمه (٦٦٨)
make up your mind - - فکرهاتو بکن
- فکرهایت را بکن
- بگی نگی - یک جورهایی - نوعی - یک جور
- مربی گری
buckeroo = buck - دلار
شمعدان
بایست
- واقعاً - بی شوخی - به راستی که - الحق که
- واقعاً - مطمئناً - الحق که - راستی راستی
solid ( در محاوره ) - عالی است - معرکه است - چه عالی، چه خوب - حرف ندارد - خیلی هم عالی
- پایین کشیدن
- پایین کشیدن
جویا شدن
- خزوخیل
- پسرخاله شدن ( رفیق شدن، خودمانی شدن )
- گرفتم ( که ) چی شد
اوف
- دل بردن
- مُهر تاریخ زنی ( مُهری که برای زدن تاریخ استفاده می شود )
- مُهر
- رفیق - اصطلاحا معادل عامیانه لغت "داداش"
= lunch، نهار
- چیزمیزها
چیز میز
چپاندن
- خداخدا می کردند. . . - واقعاً امید داشتند. . .
- خداخدا کردن - واقعاً امید داشتن
تاب تابی
نه چندان
to look after somebody - به کسی رسیدن ( مراقبت کردن از کسی )
کم زور
بی برنامه
- از نفس افتادن - گرفتن نفس
بی پرده حرف زدن
سر از پا نشناختن
سر از پا نشناختن
- بوس بوس ( اصطلاح عامیه )
این پا و آن پا کردن
شگفتا ( که ) ( اگر اول جمله و در واقع به عنوان قید بیاید ) . . . Strange
- تب و تاب
I wonder . . . نمی دانم . . . در بعضی بافت های معنایی می تواند به لغت �نمی دانم� ترجمه شود
نقداً ( قابل فروش ) already marketable
چو انداختن
زیرک
لعنتی
- لابد
در برخی بافت های لغوی می تواند معنی "دیگر" هم بدهد: شب به خیر دیگر = good night, then
- غافلگیری خوشایند
- از قرار - ظاهراً - مثلاً
- لال شدن - مات و مبهوت ماندن I looked blank = خشکم زد