پاسخهای مریم جروقی
ترجمه روان جمله Apologize when you blow it and know it, and even when you don’t know it
معذرت بخواه وقتی که فرصت را از دست دادی و ازش خبر داری_ و معذرت بخواه حتی وقتی ازش خبر نداری و در موردش مطمئن نیستی _؟؟
There was no reason why the young man .should not have come earlier
دلیلی وجود نداشت_برای این که مرد جوان چرا نباید زودتر می آمد؟ توجیهی وجود نداشت_ برای این که مرد جوان چرا نباید زودتر می آمد؟ دلیلی برای توجیه کردن وجود نداشت_ در مورد این که مرد جوان چرا نباید زودتر می آمد؟
اینم متن بیشتر اگر نیاز بود. On the low Only love myself no more. Take you to the grave i'll ghost....
On the low side If it be on the low side _??
اینم یکم از متن اگر لازم بود. Know i'm all bite , no bark Like to catch you way of guard
۱_ترسو نیست و از دور واق واق نمی کنه ۲_بعضیا هم واق واق میکنن هم پاچه میگیرن ولی این فرمش فرق می کنه و شدید رفتار می کنه ۳_این می خواد گاز بگیره و تو واق واق نکن و پس نزنش
دوستان کسی میتونه کمک کنه که ترجمه این متن چی میشه؟
اون لبخند قراره آخر من باشه اون لبخند قراره کار منو تموم کنه اون لبخند من رو خواهد کشت اون لبخند قراره همه ی من رو به دست بیاره _؟؟
You have every reason to be proud of yourself.
به نظرم در اصل every reason that is needed هست یا every reason that be enough که قسمتی از اون آورده نشده
The above is merely a short general sketch, to explain the accompanying print
مورد بالا فقط یک طرح کلی کوتاه هست_ برای توضیح دادن عکس/ مورد چاپ شده ای که هماهنگ با اون یا همراه اون ارائه شده
To-day a cased, or messenger, brought the news from the royal camp of war having been actually declared between Russia and Persia, and of his Majesty's march for Oojan, nine fursungs from Tabreez, whither it was now our lot to follow him
در مورد یه شاه حرف میزنه که براش خبر میارن از چیزهای مختلف_ در آخر میگه خبری از تبریز جایی که نصیب ما است حالا که دنبالش کنیم_؟؟ اضافه کنم اون طور که ایمان_ حجتی گفتن_ گویا fursung همون فرسنگ هست و محل اوجان و فاصله اش از تبریز رو میگه و خبر دوم از اوجان هست
I tried in vain to procure cylinders . Hamadan is the emporium of coins and antique gems; Bagdad of cylinders , &c
شاید منظور سنگ نوشته های به شکل استوانه باشه_ استوانه های باستانی_؟؟
I paid 300 persian rupees at which presidency the same steed would have realized 7 or 8 hundred
من_این بار_ سیصد روپیه پرداخت کردم_ اما_ در اون دوره ریاست جمهوری همین وسیله نقلیه هفتصد هشتصد _ روپیه_ دریافت می کرد