پاسخ‌های محمد فروزانی (١,٦٢٣)

بازدید
١,٥٠٨
١ رأی
٤ پاسخ
٢٤٤ بازدید

Difference between defraud and deceive and cheat  به معنای فریب دادن

١,٠٢٠
٧ ماه پیش
٠ رأی

Deceive  « گول زدنِ » یک نفر از طریق گمراه کردن یا دروغ عمدی گفتن. Cheat « تقلب کردن » در به دست آوردن مزیت ناعادلانه از طریق حیله، کلک و شیطنت مانند برنده شدن در بازی با ورق.  Defraud « کلاه برداری » از طریق « شیادی » و بالا کشیدن یا نگه داشتن بی‌دلیل اموال و پول کسی.

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٩٩ بازدید

theme park چیست؟

٧ ماه پیش
٣ رأی

یک منطقه دائمی بزرگ برای سرگرمی عمومی، با فعالیت‌های سرگرم‌کننده و ماشین‌های بزرگ برای سوار شدن یا بازی کردن، رستوران‌ها و غیره، که گاهی همه با یک موضوع مرتبط هستند. چیزی شبیه دیزنی لند (Disneyland) یا شهر بازی.

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٠٨ بازدید

ترجمه و معادل فارسی  "Curiosity killed the cat."

٧ ماه پیش
١ رأی

- کنجکاوی زیاد سر آدم رو به باد میده. - زبان سرخ سر سبز می دهد بر باد (با کمی جرح و تعدیل در معنا) - پای خود را از گلیم دراز کردن (با فاصله‌ی بیشتر از معنای تحت اللفظی) - سرت تو کار خودت باشه.

٧ ماه پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٠٠ بازدید

معنی اصطلاح انگلیسی  "Absence makes the heart grow fonder." چی میشه ؟

٣,٨٧٢
٧ ماه پیش
١ رأی

- دوری و دوستی - غیبت معشوق، عشق عاشق را بیشتر می‌کند یا عاشق را سرگشته‌تر می‌کند. - فراقِ یار، عاشق را مجنون‌تر می‌کند. - جدایی باعث تپش قلب می‌شود!

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩٢ بازدید

ترجمه مناسب این عبارت در  متنی مثل  scientist need a three dimensional overview  چی میشه؟ نظر کلی سه جانبه به نظرم خیلی جالب نیست.

٧ ماه پیش
١ رأی

یکی از معانی عبارت three-dimensional بر طبق دیکشنری کالینز معنی زیر است: lifelike or real. (COLLINS DICTIONARY) بعبارت دیگر ،در این معنای خاص ما بجای «سه جانبه» از عبارت «همه جانبه» استفاده می‌کنیم ...

٧ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٨٩ بازدید

You are obviously a strong judge for others The Best Meaning in Persian

٧ ماه پیش
١ رأی

واضح است که عقیده، دیدگاه و یا قضاوت شما سرمشق یا معیاری برای دیگران است.

٧ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٤٦١ بازدید

فرق ببین واژه silent و silence چیه؟ آیا باید در جمله بخصوصی، استفاده کنیم؟ 

٧ ماه پیش
١ رأی

فرقی که بین «ساکت» که صفت است و «سکوت» که اسم است. بنابراین، یکی از آنها صفت است ( silent ) که تنها در یک مورد اسم می‌شود و آنهم زمانی است که با کلمه film بکار رود (a silent film).  They both f ...

٧ ماه پیش
٣ رأی
٣ پاسخ
٢٣٤ بازدید

"cal "  مخفف چیه در مسائل مالی ؟

٧ ماه پیش
٠ رأی

The Capital Allocation Line (CAL) خط تخصیص سرمایه (CAL) خطی است که به صورت گرافیکی نمودارِ ریسک و سود یا مزیت  دارایی ها را نشان می دهد و می توان از آن برای یافتن بهترین وضعیت کل سهامِ  استفاده کرد.

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٧ بازدید

" Fisheye lens - لنز ماهی‌چشمی"  چه نوع لنزیه ؟

٧ ماه پیش
٢ رأی

این کلمه fish نیست و تلفظ آن «ُفیشای» است: /ˈfɪʃˌaɪ/ لنز فیشای در حقیقت یک لنز با فاصله کانونی کوچک است. در جلویِ این لنز یک قسمت منحنیِ بیرون زده وجود دارد که زاویه دید تقریباً ۱۸۰  درجه را پوشش می دهد. این پوشش، باعث بوجود آمدن یک تصویر دایره ای با اعوجاج خطی قابل توجهی  می‌شود.

٧ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
١٩٢ بازدید

خودم فکر کنم بشه معنیش این مرد در اطراف من قدرتی داشت ولی شک دارم

٧ ماه پیش
٢ رأی

 این مرد روی من نفوذ داشت

٧ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٥ پاسخ
١٣٨ بازدید

معانی مختلف فعل  " Rip-off"

٧ ماه پیش
٢ رأی

- کلاه برداری کردن - (به کسی) انداختن - سو استفاده کردن - دزدیدن  - مغبون کردن - گول زدن - کندن سریع یک چیز (مثل چسب زخم یا ماسک مو بر) - گوش بُری کردن - کندن از کسی (به معنی تیغ زدن) - قاپیدن - سر کیسه کردن

٧ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٩٠ بازدید

joe smith of sunnyville won the pie backing and pie eating contests sunnyville weekly talked to mr smith after the awards cermony یعنی چی

٧ ماه پیش
٠ رأی

 برنده‌ی مسابقات پخت کیک لایه دار (پای) و تعداد خوردن این کیک کسی نبود جز جو اسمیت از سانی ویل. بعد از مراسم اهدای جوایز  به آقای اسمیت، هفته نامه‌ی سانی ویل با وی صحبت کرد.

٧ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٦٧ بازدید

متضاد عبارتupscale neighborhoods چیست؟ (متضاد  بالاشهر  به انگلیسی چیست؟)

١,٥٤٧
٧ ماه پیش
١ رأی

Downscale or low-end که بر خلاف upscale neighborhood، می‌شود از آن برای توصیف یک متل فرسوده یا یک غذاخوری کثیف و ارزان  و یا جنوب شهر (از نظر وضعیت بد اقتصادی و فرسودگی و کثیفی ساختمان‌ها) استفاده کرد.

٧ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١١٦ بازدید

این جمله  معلومه یا مجهول ؟  Were the cookies baked by the chef? 

٧ ماه پیش
١ رأی

جمله در شکل غیر سؤالی به شکل زیر است: The cookies were backed (by the chef) به عبارت دیگر جمله قبل از سؤالی شدن معلوم نبوده است. یعنی به شکل زیر نبوده است: * The chef backed the cookies. بنابراین، جمله‌ی مجهول بعد از اینکه به شکل سؤالی در آمده است همچنان مجهول است. Were the cookies backed by the chef?

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٦ بازدید

PTSD: Post-Traumatic Stress Disorder  یعنی چی ؟

٧ ماه پیش
١ رأی

نوعی اختلال روانی  در  افرادی است  که مواجه با یک رویداد تکان دهنده، ترسناک یا خطرناک شده‌اند. علائم این اختلال شامل بازگشت ناخواسته به گذشته، کابوس و اضطراب شدید و همچنین افکار غیرقاب ...

٧ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٥٦ بازدید

ضرب المثل فارسی معادل  " "All that glitters is not gold.""

٢,٩٨٧
٧ ماه پیش
٠ رأی

- هر گِردی گردو نیست. - هر کی سیبیل داره بابات نیست. * این ضرب المثل انگلیسی از اواخر قرن نوزدهم وارد زبان شده است و نشان می دهد که ظاهر چقدر می تواند فریبنده باشد. در این قرن،  معدنچیان طلا در ...

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٧٦ بازدید

ضرب المثل فارسی معادل این جمله "The pen is mightier than the sword." داریم ؟

٧ ماه پیش
١ رأی

قلم بر شمشیر پیروز است.

٧ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٥٢ بازدید

این جمله  معلومه  یا  مجهول؟  Were the keys found by someone? 

٧ ماه پیش
٠ رأی

* توضیح پایین بر اساس زبان شناسی جدید است و نه دستور زبان و یا گرامر قدیم: 🔰 -  مهم‌ترین تفاوت این است که در جمله‌ی معلوم، تاکید بر روی فاعل است ولی در جمله مجهول خود عمل انجام شده است که اهمیت ...

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٨ بازدید

معنی کلمه ی  " Downhole "  در صنعت نفت چی میشه ؟

٧ ماه پیش
١ رأی

- چاله‌ی عمیقِ حفر شده یا گود برداری شده، مانند معدن یا چاه نفت یا گاز. - درون چاه. -(در صنعت) هر گونه تجهیزاتی که در خود چاه استفاده می شود.

٧ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٥٤ بازدید

ترجمه درست برای جمله ی " "Fortune favors the bold."" چی میشه ؟

٣,٠٦٠
٧ ماه پیش
١ رأی

بخت و اقبال یارِ جسوران است.

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٩٤ بازدید

تفاوت بین scream و shout چیه؟

٧ ماه پیش
٣ رأی

در حالی که "scream" معمولاً با احساسات شدیدِ خشم، ترس و غیره همراه است، "shout"  ناشی از نیاز به شنیده شدن توسط شخصی در یک محیط پر سر و صدا و یا از فاصله‌ی دور است. «جیغ زدن» و «فریاد زدن» یا «داد زدن»

٧ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٩٥ بازدید

تفاوت just و only چیه؟

٧ ماه پیش
٢ رأی

- از "only" برای یک چیز خاص یا واحد و از "just" برای ایده های دقیق و رویدادهای اخیر استفاده می‌شود.  It’s weird that I can only sit here. But I’ve just met her. کلمه just  قید حالت است adverb of manner  - هر دو اینها هم صفت و هم قید هستند اما only جزو ادوات موصولی conjunction نیز هست. * اطلاعات تکمیلی در عکس الحاقی

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٢٥ بازدید

فرق بین other و another در چیه؟

٧ ماه پیش
٤ رأی

"دیگری" یا another  همیشه مفرد است و چیز خاصی را توصیف نمی کند. "دیگر" یا other برای اسامی جمع و غیر  قابل شمارش که عام هستند استفاده می شود. ما فقط از  the other  برای اشاره به اسامی خاص استفاده می کنیم. نکته دیگر اینکه other ضمیر یا pronoun است در حالیکه the other صفت اشاره یا determiner است.

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٨٤ بازدید

فرق بین seem و look چیه؟

٧ ماه پیش
٦ رأی

هر دوی این افعال به معنی «بنظر رسیدن» هستند. اما در حالیکه look به معنای شکل ظاهری و یا چیزی است که از نظر ظاهری و فیزیکی بنظر  می‌رسد (یعنی آنچه ما در بیرون می‌بینیم)، seem به آنچه که از نظر ذهن ...

٧ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٠٦ بازدید

درود معادل این اصلاح چه معنی میدهد در اقتصاد actual line in the sand

٧ ماه پیش
١ رأی

Line in the sand اصطلاحی است که اشاره به نقطه یا مرزی دارد که فراتر از آن هیچ پیشرفتی پذیرفته یا انجام نمی‌شود. از آنجایی که در انگلیسی مترادف آن red line است بنابراین می‌توان عبارات زیر را پیشنهاد کرد: -  «خط قرمز»  - «حدود و صغور»  - «محدوده»  -  «اصول و مبانی» 

٧ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٩٢ بازدید

معنی این جمله مخصوصا چند کلمه اول لطفا؟ I ended up sharing the two bedroom apartment

١,٥٤٧
٧ ماه پیش
١ رأی

- سر آخر، آپارتمان دو خوابه رو به اشتراک گذاشتم. - در نهایت، آپارتمان دو خوابه را با دیگری سهیم شدم. - عاقبت،  با فرد دیگر در آپارتمان دو خوابه مشترک شدم.

٧ ماه پیش
٤ رأی
١٠ پاسخ
٣٢٥ بازدید

معنی all by myself چیست؟ با ذکر مثال

١,٥٤٧
٧ ماه پیش
٣ رأی

- خودم به تنهایی (انجام دادم) - بدون کمک کسی - یکه و تنها - دست تنها - منفرداً

٧ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٥٢ بازدید

لطفا  با مثال بگید سپاسگزارم

١,٥٤٧
٧ ماه پیش
١ رأی

- مشعوفانه غافل گیر شدن - بطور خوشایندی غافلگیر شدن - غافلگیری شیرین

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٩٠ بازدید

در این جمله عبارت Deliberate practice  چی معنی کنیم مفهوم رو بهتر میرسونه . Deliberate practice” with a specific structure would be the main component of translation training programs if expertise were to be developed.  تمرین آگاهانه ؟ تمرین حساب شده؟ تمرین متفکرانه  تمرین هدفمند؟

٤٦
٧ ماه پیش
٠ رأی

بنظرم آخرین گزینه‌ی پیشنهادی خود شما کاملاً مناسب است: «تمرین هدفمند» 

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٦ بازدید

معادل فارسی برای  " Paying through the nose"

٧ ماه پیش
١ رأی

مبلغ بسیار زیادی برای چیزی پرداختن: We paid through the nose for that vacation to travel agency. برای اون تعطیلات یه خروار پول به آژانسِ مسافرتی دادیم

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٥٨ بازدید

سلام ممنون میشم راهنماییم کنید تفاوت at the bakery و in the bakery چی هست؟ 

٥٠٦
٧ ماه پیش
٠ رأی

استفاده از حرف اضافه‌ی in مناسب و کاربردی نیست مگر اینکه فرد دلیل خاصی برای تاکید بر این نکته دارد که هنگام خرید نان،  در داخل و در درونی‌ترین قسمت نانوایی هست.

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١١٢ بازدید

تفاوت بین lean و recline به معنای تکیه دادن

١,٠٢٠
٧ ماه پیش
٠ رأی

در  Recline فرد در حال نشسته است بهمین دلیل هم یکی از معانی آن لم دادن یا در صندلی و مبل فرو رفتن است در حالیکه در Lean فرد می‌تواند نشسته، ایستاده یا در حالت دراز کشیده باشد. 

٧ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٥٦ بازدید

Difference between convince and persuade 

١,٠٢٠
٧ ماه پیش
٠ رأی

همان تفاوتی است که در فارسی بین «متقاعد کردن» (convince) و «ترغیب کردن» (persuade) وجود دارد. در اولی ما فرایند دلیل و توجیه آوردن برای صحت و درستی امری را داریم در حالیکه در دومی بحثی که می‌شود برای ...

٧ ماه پیش
١ رأی
٥ پاسخ
١٦٥ بازدید

Difference between bachelor and single

١,٠٢٠
٧ ماه پیش
١ رأی

‏Bachelor به یک مرد اشاره دارد و نسخه مردانه "Spinster" است.  این کلمه البته کاملاً خنثی است و به اندازه "Spinster" (دختر ترشیده) توهین آمیز نیست.  Single به معنی مجرد است و می‌تواند هم زن باشد و هم مردِ ازدواج نکرده.

٧ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٧٧ بازدید

Difference between yell at, shout to ( هر دو برای برقراری ارتباط هست با صدای بلند)

١,٠٢٠
٧ ماه پیش
١ رأی

زمانی از shout to استفاده می‌شود که فرد با شنونده فاصله زیادی دارد و برای اینکه صدا به او برسد «فریاد می‌زند» ولی سخنگو الزاماً عصبانی نیست. در حالیکه وقتی از yell at استفاده می‌شود، شنونده ممکن است حتی نزدیک باشد اما گوینده از روی عصبانیت و با «داد و بیداد» مطلبش را می‌گوید. 

٧ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٧٠ بازدید

Difference between gallant and brave.

١,٠٢٠
٧ ماه پیش
١ رأی

Gallant:  - رفتار جوانمردانه و مؤدبانه با زنان - اقدام شجاعانه و قهرمانانه به ویژه در مواجهه با خطر -  کسی که شیک، خوش سلیقه، و برازنده است. Brave: - کسی که در برابر خطر یا مصیبت شجاع و نترس است -  عملی که مستلزم شجاعت، عزم و قدرت است -  کسی که حاضر است ریسک کند و با چالش ها روبرو شود.

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٤٧ بازدید

اصطلاح ploughed furrows

٢٨٠
٧ ماه پیش
٢ رأی

شخم زدن. دیکته‌ی آمریکایی آن plow هست. کلمه‌ی furrow هم به معنی زمینی است که به سبب شخم زدن شیاردار شده. پس کل عبارت به معنی «زمین شخم زده» است.

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٦ بازدید

اصطلاح بازار یابی  " Cornering the market" به چه معناست ؟

٧ ماه پیش
١ رأی

- قبضه کردن بازار - در انحصار درآوردن بازار - به حاشیه کشاندن رقبای تجاری - حاشیه سازی بازار - قیمت سازی - دست کاری قیمت بازار - کنترل بازار از طریق قیمت گذاری * بر اساس آنچه در ویکیپیدیا آمده ...

٧ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٢٣ بازدید

Difference between wager and bet

١,٠٢٠
٧ ماه پیش
٢ رأی

خصوصیات wager: توافق رسمی: برخلاف bet که  غیررسمی است، ‌wager مستلزم یک توافق رسمی است که اغلب مستند سازی می‌شود یا شاهد برای اطمینان از اعتبار و قابلیت اجرای آن حاضر است. سهام: محور  wager ...

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٣٦ بازدید

معادل فارسی " Making a quick buck"

٧ ماه پیش
٠ رأی

-به دست آوردن پول زیاد به شکلی سریع و راحت که اغلب از طریق کاری غیر صادقانه است. - کلاه‌بردای _ شیادی - بردن مالِ غیر با حیله و تقلب

٧ ماه پیش