پیشنهاد‌های جلیل جعفری (١,٥٤١)

بازدید
١,٤٤٣
تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد

رابط

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

Used to indicate a final thing that happened that was even better, worse, etc. , than what happened before.

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد

A bathroom break is when you and your significant other, usually bae, dating or not, go into the hallway by the bathroom where there are NO cameras a ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

این جوری نمی مونه، این نیز بگذرد، چنان نماند چنین نیز هم نخواهد ماند.

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

آشنا شدن، عادی شدن.

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد

خودتو به کوچه علی چپ نزن!

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

حوالی 10 صبح ( طبق تعریف بریتانیکا )

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

وارفتن

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

بزن قدش!

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

عینک شاخی

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

سبزی خوردن

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

سنبله

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١٠

در رستوران معمولا منظور چنین جایی است و در زبان فارسی معادل خاصی برایش نداریم.

پیشنهاد
٠

اجرای بهتر مقرارت

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

It means looking at the level of risk to the public and identifying the most proportionate means to counter that risk.

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

nدر پاسخ به سلام: Market Street refers to two one - way roads within the central business district. بازار یا مرکز شهر.

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

بی خیالی طی کردن

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

در پاسخ به سونیک: بستگی به متن داره.

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

در پاسخ به نیما: به سخره گرفتن یعنی به بیگاری گرفتن، بی مزد از کسی کار کشیدن، در زبان عوام به اشتباه به معنای مسخره کردن استفاده می شود در حالی که سخ ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

برق لب ( لوازم آرایشی )

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

سکس تفننی Casual sex is sexual activity that takes place outside a romantic relationship and implies an absence of commitment, emotional attachment, ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

That's/It's a plus means it is a good/positive quality of whatever the thing is that you're talking about.

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

ایوان، سایه بان، هشتی.

پیشنهاد
٠

تا تنور داغه بچسبون

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد

بگو دست مریزاد!، بگو ایول!،

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد

1. "Surprise me" is an idiomatic expression that means to present something new or unexpected. 2. A phrase used when you are surprised and impressed ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٦

_ How’s Nina’s car running? - Barely. ماشین نینا در چه وضعیه؟_ جون می کنه_

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٣

شتاب کن!

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٤

پر شر و شور

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

آرام، خونسرد، راحت.

پیشنهاد
٠

A classic refers to something nostalgic and popular from the past so the sentence means “It was popular in the past for a reason”.

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

Happening or arriving soon. داره می آد، داره می رسه، توی راهه.

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٤

کسی که پدرش از کار زیاد درآمده!

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

همبرگر مخصوص ( شامل گوشت گوساله، کاهو، پیاز، گوجه فرنگی، سس مایونز، سس خردل، ترشی و گزک )

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

تاکید بر وقوع یک رویداد، اتفاق یا قول و قرار.

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

این ره که تو می روی به ترکستان است. به شکل That way lies madness نیز مصطلح است.

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد

سوای این، وانگهی، تازه. . . ،

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

قدیم ها به همچین لباسی می گفتند: �ماکسی�.

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد

لباس بیرونی

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد

ای بمیری!

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

عجولانه، زود، بی درنگ، فی الفور،