پاسخهای حمیدرضا (١٣٦)
ترجمه این جمله برای یک داستان. He kept on whiling away the time. Suddenly he had this pleasant feeling that he had escaped having to decide about the time, which has its own interesting phenomena.
لحظات رو بیهدف سپری میکرد. ناگهان آرامشی عجیب اون رو فرا گرفت؛ گویی از بند تصمیمگیری درباره زمان رها شده بود، زمانی که خود مملو از پدیدههای شگفتانگیز است.
سرعت cpu با چه واحدی اندازه گیری میشه ؟
با هرتز اندازه گیری میشه
BERT مخفف عبارت Bidirectional encoder representations from transformers یه مدل پیشرفته در زمینه پردازش زبان طبیعی (Natural Language Processing یا NLP) است که توسط گوگل توسعه یافته
منظور از Go for Broke در مثال زیر چیه ؟ مثال: "We decided to go for broke with this risky investment."
ریسک کردن به خطر انداختن به سیم آخر زدن ما تصمیم گرفتیم با این سرمایهگذاری پرخطر، همه چیز را به خطر بیندازیم
منظور از "I’m buried in work" در مکالمات روز مره چیه ؟
سرم شلوغه زیر کار خفه شدم
I take a prenatal, though, to make sure I’m getting the right nutrition. prenatal = اصطلاح پزشکی به معنی دوره ای بارداری
من ویتامینهای دوران بارداری مصرف میکنم تا مطمئن شوم که تغذیهی کاملی دارم.
the person authorized to act on its behalf:
شخصی که مجاز است به نیابت از او عمل کند.
تا این که فیلم های کمدی به من پیشنهاد شد
وقتی صحبت از کمدی میشد
قاطع بودن اراده قوی داشتن شخصیت محکم داشتن در کل به کسی که از نظر روانی قویه و به راحتی تسلیم نمیشه و تحت تأثیر دیگران قرار نمیگیره میگن.
one is glad to be of service , این جمله اولا گرامرش درست هست یا نه ، ثانیا ترجمه دقیقش چی میشه ؟
آره درسته از اینکه میتونم کمکی کنم خوشحالم.
"I hope you’re in a good place" در محاوره ی رسمی استفاده میشه ؟
خیر غیررسمی و دوستانه است
DLAA mode applies anti-aliasing at the native resolution without upscaling.
حالت DLAA، آنتی آلیاسینگ رو در وضوح اصلی اعمال میکنه بدون اینکه تصویر رو بزرگنمایی کنه.
چرا لوسَم میکنی؟
معنی و معادل فارسی اصطلاح انگلیسی Pay Witness to چی هست؟
شاهد بودن بر گواهی دادن بر
با حرف اضافه ی مناسب جمله رو کامل کنید He lives …. 10 sadi Avenue.
با at کامل میشه.
مبنای تعداد رای های الکترال هر ایالت چیه ؟ چرا یک ایالت بیشتر رای الکترال داره ؟
مبنای تعداد آرای الکترال هر ایالت در آمریکا، جمعیت اون ایالت و تعداد نمایندگان اون ایالت در کنگره است. هر ایالتی به اندازه مجموع نمایندگان خودش در مجلس نمایندگان و سنا، آرای الکترال داره. هر ای ...
معنی Cutting Corners در جمله ی : "If we cut corners, we might finish on time but at the cost of quality"
تقلیل دادن، کوتاه آمدن، از روی سهلانگاری انجام دادن (یعنی انجام دادن کاری با کمترین تلاش یا هزینه، بدون توجه به کیفیت)
ترجمه ی اصطلاح " Throw in the towel " چی مشه و کجا به کار میره ؟
تسلیم شدن، دست کشیدن از تلاش
معنی اصطلاح محاوره ای " Get out of hand " چیه ؟ خیلی غیر رسمیه این عبارت ؟
از کنترل خارج شدن یا غیرقابل کنترل شدن بله غیررسمیه
به معنی "این باید باشه" یا "این حتماً باید باشه" است. این عبارت معمولاً برای بیان یک حدس قوی یا یک نیاز ضروری استفاده میشه . This painting is so beautiful. It has to be original. (این نقاشی خیلی زیباست. حتماً اصله.)
با دلیل بگین ناخن سخت تره یا کاغذ ، چرا؟؟ آب سختتره یا الماس چرا؟؟ یه فیلم دیدم که آب با فشار خیلی خیلی بالا الماسو برید
ناخن به دلیل ترکیب مواد تشکیل دهنده، ساختار مولکولی و تراکم مولکولی، سختتر از کاغذه. در مورد اون فیلم هم نمیدونم احتمالا از روش های خاصی مثل لیزر یا مواد شیمیای خاصی استفاده شده ولی در کل الماس بسیار سختتر از آبه.
معنی عبارت forward looking statements چی میشه باتشکر
بیانیههای آیندهنگر اظهارات پیشبینیشده
اصطلاح Hit the Ground Running در جمله ی زیر "After the holidays, let’s hit the ground running to finish the project on time."
شروع کردن کاری با انرژی و سرعت زیاد، با تمام قوا
معنی اصطلاح " Every cloud has a silver lining " چی میشه ؟
در ناامیدی بسی امید است
" a loveless life is living death" رو تو فارسی چطور باید بگیم ؟
زندگی بدون عشق، مرگ تدریجی است.
معادل فارسی ضرب المثل " once bitten, twice shy" چی میشه ؟
مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید میترسه.
رو در رو شدن با پایان
ترجمه از انگلیسی به فارسی
تو واقعیترین رویای زندگی منی، عزیزم.
ترجمه جمله I throw my insane client on the mercy of the court.
من پرونده موکل دیوانه خود را به دادگاه واگذار میکنم. من موکل بیمار روانی خود را به قضاوت دادگاه میسپارم.
معنی "In Over Your Head" در این جمله چیه ؟ "I feel like I’m in over my head with this complex project."
به معنای "فراتر از تواناییهای خود بودن" یا "درگیر چیزی بیش از حد توانایی خود شدن" است. (احساس میکنم توانایی انجام این پروژه پیچیده را ندارم)
معنی و کاربرد اصطلاح "sense of urgency" در مکالمات روز مره چیه ؟
احساس فوریت احساس ضرورت در موقعیتهایی که زمان اهمیت دارد کاربرد دارد.
شکست وجود نداره. یا برنده میشی یا یاد میگیری.
The story opens on a note of domestic lyricism با تشکر
داستان با یک لحن خانوادگی و صمیمی شروع میشود.
آزاد و رها بیپروا و جسور در کل به معنی داشتن روحیهای آزاد، رها و بدون قید و بند است.
ترجمه ی When the Stammer Came to Stay برای عنوان یک کتاب چی میشه؟
وقتی لکنت ماندگار شد وقتی لکنت مهمان همیشگی شد
ترجمه ی When the Stammer Came to Stay برای عنوان یک کتاب چی میشه؟
وقتی لکنت ماندگار شد وقتی لکنت مهمان همیشگی شد
𝐈𝐭 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐚𝐠𝐞 𝐭𝐨 𝐥𝐢𝐯𝐞 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐝𝐫𝐞𝐚𝐦𝐬 معنی به فارسی
برای تحقق رویاهایت به شجاعت نیاز داری
این دو جمله هردو از یه آهنگ هستن. If kindness lives in everyone/ then all it takes isn't .enough If happy lives a mile away/ a couple steps is all it takes
اگه مهربانی در دل همه وجود داره، پس هر کاری که میکنیم کافی نیست.
دیگه دارم جدی میگم، تو باید بیای.
معنی و معادل there is no smoke without fire
تا نباشد چیزکی، مردم نگویند چیزها