پاسخهای لیلا میرزاخان (١٣٣)
بيت « نه سايه دارم و نه بر، بيفکنندم و سزاست / اگرنه بر درخت تر کسي تبر نمي زند» چند جمله است؟
6 جمله: 1. نه سایه دارم 2. نه بر دارم 3. بیفکنندم (مرا قطع کنند) 4. سزاست (سزاوار این سرانجام هستم) 5. اگرنه (اگر اینطور نباشم) 6. بر درخت تر کسی تبر نمیزند
ترجمه روان و ضرب المثل فارسی معادل "The grass is always greener on the other side."
معنی ضربالمثل: مرغ همسایه غازه! توضیح: همیشه به دارایی های دیگران چشم داشتن و غافل شدن از دارایی های شخصی
این جمله ی مجهول رو به معلوم تبدیل کنید Were the chairs moved by someone?
Active sentence: Someone moved the chairs. Did someone move the chair? Someone moved the chair?
تمکن مالی، امکان پرداخت، توان مالی پرداخت وجه، وام یا هرگونه هزینه ای
اصل توانایی پرداخت مالیات نشان می دهد که میزان مالیاتی که یک فرد یا سازمان می پردازد باید نسبت به مقداری باشد که به دست می آورد، به عنوان وسیله ای برای کاهش بار مالی که مالیات می تواند برای خانوارهای کم درآمد ایجاد کند.
Juana Inez de la Cruz —— Mexico's greatest female poet.
considered is the past participle of the verb "to consider" used in a passive voice construction. This construction emphasizes the recognition Juana Inez de la Cruz receives as Mexico's greatest fem ...
Two wrongs don't make a right." ترجمه ی این ضرب المثل انگلیسی چیه؟
1. دو تا غلط، یک درست نمیشود. این ترجمه ساده و مستقیم ضرب المثل انگلیسی است و به معنای آن است که انجام یک کار اشتباه برای جبران اشتباه دیگر، فایدهای ندارد و فقط اوضاع را بدتر میکند. 2. بدی را با ...
شاخصه های یک سازمان یادگیرنده و غیر مقاوم به تغییر چیه ؟
شاخصههای یک سازمان یادگیرنده و غیر مقاوم به تغییر سازمانهای یادگیرنده، سازمانهایی هستند که به طور مداوم در حال یادگیری، رشد و سازگاری با تغییرات محیطی خود هستند. این سازمانها قادرند به طور موثری ...
در یک متن آهنگ انگلیسی این جمله گفته میشه: Mighty river! Release my soul out to the open gold. میخواستم بدونم معنی open gold چیه
ای رود خروشان! روحم را در مسیر طلای آزاد رها کن. این جمله بیانگر آرزوی رهایی از محدودیتها و رسیدن به آزادی و سعادت است.رودخانه نمادی از قدرت و جریان زندگی است و طلای آزاد نمادی از آرزوها و آرمانهای والا است.
لطفا این جمله رو معنی کنید: If you take man-made words seriously, you will undoubtedly go astray
اگر کلمات ساخته بشر را جدی بگیری، بیشک گمراه خواهی شد. عبارت "take man-made words seriously" به "کلمات ساخته بشر را جدی گرفتن" ترجمه شده و به معنای باور و تکیه کامل بر صحت و دقت مطلق کلمات ابداعی انسان است.
هستی مطلق (Absolute Being) هستی مطلق مفهومی فلسفی و مذهبی است که به موجودی اشاره باویژگیهای زیر اشاره دارد: وجود مطلق: هستی مطلق به طور مستقل از هر علت یا شرط خارجی وجود دارد. این موجود خود-ای ...
عبارت "To the open gold" به احتمال زیاد غلط املایی داره و ممکنه این اشتباه املایی یک عبارت رایجتر باشه: "To the open road" این یک اصطلاح رایجه که به معنای آغاز یک سفر یا ماجراجوییه. "To open t ...
« برای اینکه او را غافلگیر کنیم ، مجبوریم به او دروغ مصلحتی بگوییم »
In order to surprise her, we have to tell her an expedient lie (white lie)