٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٤٨ بازدید

چن تا مترادف حرفه ای تر کلمه ی  "hot"  را به انگلیسی بنویسید.

٤,٣٧٨
١ سال پیش
١ رأی

اگرم منظورت گرمی هواست کلمه بهترش scorching هستش. There is no way I go outside in this scorching  weather. امکان نداره توی این هوایی خرما پزون برم بیرم.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٨٢ بازدید

Dick agreed, but was very sad to see the cat go

١ سال پیش
١ رأی

چون  cat  واقعاً اونجا با چمدون واینستاده جلوی در  که، داره رفتنشو در حالت general  میگه.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٠ بازدید

ترجمه و معادل اصطلاح  " have/get mixed feelings about something"

١ سال پیش
١ رأی

ترجمش که چیز جالبی در نمیاد اما تو موقعیتهایی که گیر میکنیم بین دوتا حس مخالف هم مثل خوشحالی و ناراحتی یا اطمینان و تردید  معمولاً توی فارسی میگیم: حس خوبی ندارم بعدش علت اون دو تا حس رو توضیح میدیم. نمیدونم شاید «دلشوره دارم » هم بشه.  من که میگم میکس فیلینگ رو مستقیم وارد فارسی کنیم بهتره!

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٦ بازدید

"بین بد و بدتر: گیر کردن"  به انگلیسی چی میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی

یه چندتایی باید باشه ولی من اینو زیاد شنیدم: on the horns of a dilemma

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠١ بازدید

حرف اضافه ی مناسب  " او در مورد آینده مطمئن نیست" در انگلیسی about میشه یا of؟

١ سال پیش
١ رأی

اگه در مورد یه موضوع کلیه : about میشه، اگه در مورد یه موضوع خاصه: of میشه،  Are you going to accept the job? I'm not sure of that. 10 years from now, people will be different. Are you sure about that?

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٢١ بازدید

معادل فارسی برای اصطلاح " "Never judge a book by its cover""

١ سال پیش
١ رأی

گول ظاهرشو نخور!

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٢٢ بازدید

 "Think outside the box"  به چه معناست و در چه کاربردی داره ؟

١ سال پیش
٢ رأی

خلاقانه فکر کنم/خارج از چارچوب فکر کن.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٦ بازدید

ضمیر ملکی مناسب را در جای خالی قرار دهید:   This is my pen. .... is yours.

١ سال پیش
١ رأی

ضمایر ملکی (possessive determiners) نمیتونن جایگزین اسم بشن بلله قبلش میان. اگه انتظار دارین جمله بشه این : This is my pen. Its is yours اشتباهه. درستش اینکه از یه demonstrative pronoun استفاده کنید. This  is yours/That is yours.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٠ بازدید

اصطلاح انگلیسی معادل  "حسابی همه را خنداندن"" چی میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی

crack up They crack them all up.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٠ بازدید
١ رأی

چندتا نکته هستش: a happy feeling یه adjective phrase هستش : a  یه  indefinite article هستش happy  یه adjective   هستش  feeling یه اسمه اینجا حرف تعریف a به feeling بر میگ ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٤٥ بازدید

ضمیر مناسب را در جای خالی قرار دهید: The cat is on the table. .... tail is long

١ سال پیش
٢ رأی

اگه بعد از Table نقطه گذاشتی میشه Its.  البته میتونی his  و her هم بیاری. The cat is on the table.  Its tail is long.  

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٠٩ بازدید

اصطلاح انگلیسی معادل  "با چنگ و دندان جنگیدن: بااراده و مصمم تلاش کردن، انجام دادن یک کار با تمام توان"

١ سال پیش
١ رأی

Bust a gut  هم میشه،sweat blood هم میشه. Lionel Messi busted his got to be the GOAT! Lionel Messi sweated blood to be the GOAT!

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٥ پاسخ
٤٤٩ بازدید

اصطلاح انگلیسی معادل "الهام گرفتن از طبیعت و موجودات زنده برای طراحی و مهندسی سیستم ها و محصولات جدید."

١ سال پیش
٠ رأی

میشه Biomimicry engineering یا همون Biomimicry 

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٣٢ بازدید

متضاد حرفه ای برای  کلمات زیر را به انگلیسی بنویسید: happy big open fast expensive

٣,٤٧٩
١ سال پیش
١ رأی

Melancholy  Diminutive  Inaccessible Sluggish Affordable

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٣٥ بازدید

 برای ترجمه ی جمله ی  "حتی اگر تمام دنیا به من پشت کنند، باز هم به تو ایمان دارم"  از چه نوع جمله ی شرطی باید  استفاده کنیم ؟ 

١ سال پیش
١ رأی

شرطی نوع یک نمیشه، چون انگار داری یه موقعیت واقعی رو تعریف میکنی_انگار همه مردم دنیا فردا تصمیم گرفتن نوبتی به تو پشت کنن! پس یا نوع دو میشه یا نوع zero. توی zero دیگه سنگ تموم میزاری  یجورایی داری اغراق میکنی. من شخصا همون نوع دو رو ترجیح میدم.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٤٩ بازدید

این دو جمله به چه کلمه ی انگلیسی اشاره دارن ؟ To raise to a higher position or level A ride in a vehicle offered to a person

١ سال پیش
١ رأی

اولی نمیدونم چه position  ای منظورشه اگه کار منظورشه میشهpromotion دومی میشه: give a ride

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٠ بازدید

معنی این جمله به فارسی چی میشه؟  bless somebody with something

١ سال پیش
١ رأی

یعنی توی فلان چیز شانس آوردیم یا حالا مثلاً خدا بهمون رحم کرد یا خدا بهمون فلان چیز رو بخشید: Life has blessed me with money, I don't need anything! توی زندگی از پول شانس آوردم، دیگه چیزی نمیخوام.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٤ بازدید

در جمله ی شرطی نوع سوم، از چه افعالی در بخش "اگر" استفاده می کنیم؟

١ سال پیش
١ رأی

میدونم منظورتون از این که گفتین چه افعالی چیه_توی خود نوع سوم فقط past perfect میاد اما احتمالاً شما جمله‌ای دیده‌اید که قسمت دومش نوع سومه اما بخش if با  یه فعل دیگه اومده_اونا mixed condition هستن که یه بحث طولانی هستش که اینجا واقعاً نمیشه توضیح داد.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠١ بازدید

معادل انگلیسی برای "شروع یک کار بدون اینکه از دیگران توقع کمک داشته باشید"

١ سال پیش
١ رأی

self-starter I was a self-starter when I opened that shop. من وقتی اون مغازه رو باز کردم همه کاراشو خودم کردم و از کسی کمک نگرفتم.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٣ بازدید

معنی عبارت Buggering hell

١ سال پیش
١ رأی

تو همون مایه‌های damn it  و F words و  bloody hell و  ایناست.  میتونی بسته به موقعیت بگی : ای لعنت به این شانس، آشغال، عجب شانسی داریما،  ببین چی شد، حالا چیکار کنیم و ...

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٢٤٩ بازدید

Adventure lover in nature  را با چه صفت یا کلمه ای میشود خلاصه تر بیان کرد ؟

١ سال پیش
١ رأی

من Green Panther  روشنیدم. بنظرم جالبه وسادست.

١ سال پیش
٣ رأی
٦ پاسخ
٢,٤٨٠ بازدید

میشه یه نفر بهم بگه خیلی دنبالشم

١ سال پیش
٠ رأی

اینایی که دوستان گفتن درسته اما خیلی دیگه شاعرانه و ادبیه شما یه چیز معمولی میخواین که تو گفتگوهای روزانه استفاده بشه: I'm just a reflection of you. It takes one to know one.  

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٤٦ بازدید

Will the report be submitted by the deadline   این جمله ی مجهول رو به معلوم تبدیل کنید .

١ سال پیش
١ رأی

Will you submit the report  by the deadline? بجای you همه ضمایر میتونن بیان: she/he/they/someone/anybody  

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٨٨ بازدید

dont bother to get up معنی این جمله چی میشه؟

١ سال پیش
٠ رأی

بستگی داره کجا و با چه لحنی بگی.  اگه با طعنه داری میگی میشه : یه وقت زحمت ندی بخودت بلند شیا! یه وقت هست که دیگه لازم نیست که بلند بشه_ زحمت نده دیگه نمیخواد بلتد بشی. اگه مودبانه میخوای بگی انگار مثلاً یکی داره برای توی بلند میشه_این جمله یکم unnatural هستش.  همون Please don't get up کافیه.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٥ بازدید

حرف اضافه ی مناسب جمله ی زیر کدومه ؟ آنها در پارک پیاده روی می کردند. (at / in)

١ سال پیش
١ رأی

in درسته. at برای بودنه. I'm at the park

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٧ بازدید

ترجمه ی اصطلاح "There's no place like home"  و معادل فاریسیش

١ سال پیش
٢ رأی

اصطلاح نیست، عبارته! عیناً همون معنی‌ای رو میده که داره میگه. (هیچ جا مثل خونه آدم نمیشه) اما با همین معنی اصطلاحش میشه: home sweet home

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٠ بازدید

"Circle back"  به چه معناست و در چه موقعیتی استفاده می شود؟

١ سال پیش
١ رأی

من توی تلویزیون زیاد دیدم. مجری میگه we gonna circle back to you/this بر میگردیم دوباره باهاتون/در مورد اون موضوع صحبت میکنیم.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٦ بازدید

I must have slipped my mind

١ سال پیش
١ رأی

اون I نیست it هستش.  It must have slipped my mind. گرامر گذشته modal ها هستش.  must+ have+ past participle برای بیان اتفاقیه که مطمئنی افتاده. (نه اینکه اون اتفاق رو دیده باشی، نه، به حدسی که میزنی خیلی خیلی مطمئنی.) why didn't you call me? (چرا بهم زنگ نزدی؟) It must have slipped my mind.  (حتماً یادم رفته بوده)

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٨ بازدید

Pharmacist: This should be a good size for that particular sore. Just put it on top, put tape around it. Change it a couple of times a day. If that doesn’t look better in a couple of days, give your doctor a call.

١ سال پیش
١ رأی

  اندازش برا یه زخمی مثل اون خوبه./اندازش برا همچین زخمایی خوبه. particular  رو برا تاکید گفته حتماً قرار نیست که بگیم زخم خاص. 

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٧ بازدید

What furniture does your bedroom contain?

١ سال پیش
١ رأی

اول چون what فاعل یا جزوی از فاعل نیست که بشه does رو حذف کرد.  در ضمن furniture   همیشه مفرده پس does  میگیره.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٩٥ بازدید

برای پرسیدن سوال، تفاوت اینکه سوال رو با do یا does بپرسیم یا سوال رو با are , is بپرسیم چیه دقیقا؟ میشه یکی ساده و روان توضیح بده ممنون

١ سال پیش
١ رأی

do , does درمورد کاری که فرد انجام میده سوال میکنه،  is و are  در مورد ماهیت خود فرد سوال میکنه. do , does _آیا انجام میدی؟ is و are_آیا هستی؟ Do you kill people? آیا آدمارو میکشی؟ Are you a serial killer? آیا یه آدم کش هستی؟ 

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١١١ بازدید

other and another

١ سال پیش
١ رأی

another فقط قبل از اسمای مفردقابل شمارش میاد. Do you  want  another cake? other یا  قبل از اسمای جمع میاد یا قبل اسمای مفرد غیرقابل شمارش. I just like you not  others. نکته مهمی که هست اینکه another  حرف تعریف the نمیگره. اما other  میتونه.  پس معنی این دو تا با هم  فرق داره. I just like you not  others. I just like you not  the others.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٣٠ بازدید
١ رأی

اگه Adverb و adjective با هم بیان بهش میگن collocation .  قانون خاصی نداره بلکه در طول زمان بعضی قیدها با بعضی صفت‌ها جفت و جور شدن و جا افتاده که با هم استفاده بشن. به نظرت این جمله درسته: He was totally  injured. گرامرش درسته و مفهومم میرسونه اما injured و totally   با هم نمیان. جا نیفتادن.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٦ بازدید

Burning like a fire gone wild on

١ سال پیش
١ رأی

از هیجان یه چیزی دیوونه شدن. بعد از on باید یه چیزی بیاد که نیومده. دارم مثل آتیش شعله میکشم، دیوونه فلان چیز شده‌ام.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٠ بازدید

Sometimes I wonder why I even bother putting up with you at all!

١ سال پیش
١ رأی

phrasal verb  هستش. (تحمل کردن) بعضی‌وقتا با خودم فکر میکنم چرا اصلاً زحمت تحمل کردن تو رو به خودم میدم.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١٥ بازدید
١ رأی

اول اینکه بعد از you همیشه were میاد.بعدش was وسطی linking verb هستش که  what was happening in school  رو که  noun clause هستش و داره نقش subject  رو بازی میکنه رو به you were act ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٧ بازدید

جمله ی شرطی نوع دوم را برای این جمله بسازید:  "اگر هوا سردتر بود، کت می پوشیدم."

١ سال پیش
١ رأی

دقیقاً این جمله با شرطی نوع دو  نمیشه چون گذشتست با سه میشه. If it had felt colder, I  would have worn a jacket. نوع دو میشه این: اگه هوا سرد بشه کت میپوشم. If it felt colder, I would wear a jacket.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٠ بازدید

Viola and her twin brother are shipwrecked in an enemy country

١ سال پیش
١ رأی

حواسمون باشه معنی غرق شدن رو نمیده، متلاشی شدن کشتی  میشه. shipwreck هم از اون دسته فعلایی که معمولاً بصورت مجهول استفاده میشن چون تمرکز روی عملیه که اتفاق افتاده نه کسیکه باعثش شده. دقیقاً مثل ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٦ بازدید

I couldn’t wait to throw my football around and see the mini-mi in my son

١ سال پیش
١ رأی

یه چشمه از فوتبال بازی کردنمو بهش نشون بدم...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٥ بازدید

متاسفانه گرامرو یادم رفته آیا جمله ای که گفتم درسته: if customers like the food, they might recommend it to others.

١ سال پیش
١ رأی

If the guests  enjoy the food/dishes , they may recommend our restaurant to others.

١ سال پیش