پاسخهای فاطمه سخائی (١١٨)
معادل فارسی " Data Overwhelm/ Info Overwhelm"
میتونه به معنی "غرق شدن در اطلاعات" یا "اشباع شدن از اطلاعات" باشه. یعنی مواقعی که در فضای مجازی یا دنیای واقعی، تو اطلاعات و داده هایی که باهاشون سر و کار داریم غرق میشیم، در حدی که پردازش و درک اون حجم از اطلاعات از توانایی مغز فراتر میره و باعث اضطرابمون میشه.
دیکشنری انگلیسی به فارسی اندروید ی که رابط به یوتیوب داشته باشه میشناسید؟ مثلاً با انتخاب هر لغت از زیرنویس فیلمهای یوتیوب بتوانیم معنی فارسی را مشاهده کنیم.
چیزی که شما مد نظرتون بود رو امروز تو یه ویدیوی اینستاگرام دیدم اما متاسفانه برای اندروید نیست و فقط روی کامپیوتر کار میکنه. اینم لینکش https://www.instagram.com/reel/DCwnc60vkic/?igsh=c2N6OHh2M3hsbzU1
Please ....... between 4:30 and 6:30 p.m. this coming Wednesday November 16 for drinks, hors d'oeuvres, and conversation.
Drop behind یعنی عقب افتادن از چیزی مثلا بازیکنی که تو مسابقه از بقیه عقب میمونه Drop off یعنی پیاده کردن کسی، رها کردن یا تحویل دادن وسیله ای به کسی یا جایی Drop in یعنی سر زدن، ملاقات کردن ...
این جمله چون نشون دهندهی یک موقعیت رسمیه، پس گزینهی ۲ مناسب تر از بقیه ست. اما من دوست داشتم would like to هم جزو گزینه ها باشه. چون در این صورت، جمله حالت مودبانه و محترمانه ای به خودش میگیره.
Many British housewives cannot understand why many British men love watching football twice ....... theirwomen. Many anti-war protesters think that the President of the United States should withdraw his troops from Iraq....... possible.
As much as : از این عبارت زمانی استفاده میشه که میخوان مقدار دو تا چیز رو با هم مقایسه کنن. Today she ate twice as much as usual. اون امروز دو برابر همیشه غذا خورد. (اینجا اومده مقدار غذایی که ...
جمله معنای واضحی نداره. اگر دیالوگیه که توی فیلم یا کتاب بهش برخوردید لطفا بقیه متن رو هم قرار بدید.
هر کدوم از این اصطلاحات به چه نوع مهمونی اشاره دارن ؟ Tea party House party Costume party Block party
Tea party: مهمونی های سنتی عصرونه ست که معمولا به صرف چای و شیرینی و فینگر فودها دور هم جمع میشن. احتمالا توی فیلم و سریال های بریتانیایی که تم قدیمی داره، این نوع دورهمی ها رو دیده باشید. House p ...
تفاوت معنایی "hang down /hang over" چیه ؟
در واقع این دو عبارت از نظر معنایی هیچ شباهتی به همدیگه ندارن. در حالت کلی hang down به معنی انتقال چیزی از یک فرد یا یک نسل به فرد یا نسل دیگه ایه. چیزهای فیزیکی مثل ارث و میراث. چیزهای انتزاعی م ...
ایا " judge of the court //judge at chambers" با هم فرق دارن ؟
هردوی اینها قاضی هستن اما تفاوتشون بستگی به محیط و نوع پرونده هایی داره که بهشون رسیدگی میکنن. Judge of the court همونطور که از اسمش هم مشخصه (court به معنی دادگاه)، قاضیای هستش که تو صحن اص ...
دیکشنری انگلیسی به فارسی اندروید ی که رابط به یوتیوب داشته باشه میشناسید؟ مثلاً با انتخاب هر لغت از زیرنویس فیلمهای یوتیوب بتوانیم معنی فارسی را مشاهده کنیم.
تا جایی که من میدونم دیکشنریای که متصل به یوتوب باشه وجود نداره. فقط میتونید دستی لغات رو تو دیکشنری تایپ و سرچ کنید. اما خود یوتوب برای بیشتر ویدیو ها امکان ترجمه زیرنویسها به زبانهای دیگه از جمله فارسی رو قرار داده که میتونید فعالش کنید. اما من تا حالا باهاش کار نکردم و نمیدونم چقدر خوب عمل میکنه.
When you want to know if a sentence fits a gap ...
When you want to know if a sentence fits a gap, you should consider the context, grammar, and if it connects well with other parts of the text, so that everything makes sense. وقتی میخواید بدونید که یک جمله با جای خالی مطابقت داره یا نه، باید چارچوب، گرامر و اینکه آیا جمله با قسمت های دیگهی متن به خوبی مرتبط هست یا نه رو در نظر بگیرید، تا همه چیز معنا پیدا کنه.
کلمه ی confort رو در حالت های noun /verb /adj /adv بگید لطفا و هر کدوم رو با معنی و کاربردش بگید .
دقت کنید که املای درست این کلمه "comfort" هست. . Noun: Comfort (راحتی، آرامش) Sometimes, a hug can bring more comfort than any words. بعضی اوقات یک آغوش میتونه بیشتر از هر کلمه ای باعث آر ...
تفاوت حال کامل و حال کامل استمراری و همچنین گذشته کامل و گذشته کامل چیست ممنون میشم با مثال توضیح بدین
پیشنهاد من اینه که شما اول این سه تا ویدیو رو ببینید و بعد اگر سوال و ابهامی براتون باقی مونده بود اینجا مطرح کنید. فرق بین حال کامل و حال کامل استمراری https://youtu.be/mB3Ke1JR0EY?si=bJ6dewKwSjoequdq گذشته کامل https://youtu.be/BT4ubkkX758?si=GJaKFegotkEFT4Vr گذشته کامل استمراری https://youtu.be/VL_plPX36Iw?si=KdnXLebsf4rbUFwJ
شما مطمئنید که منظورتون job lot نبوده؟ احیانا اشتباه تایپی نیست؟ اما اگر منظورتون Lob lot هستش که لطفا متن و چارچوبی که این عبارت توش به کار رفته رو بگید که معناش واضح بشه. خود Lob lot به تنهایی هیچ معنایی نداره.
I'm going to finish reading this great book ....... today — it's really captivating. ///////// ....... 2004, I'm getting a raise so we'll be able to afford more things like tropical vacations. On /In
در جای خالی اول هیچی قرار نمیگیره. تو هیچ موقعیتی قبل از today حروف اضافهی in و on نمیاد. جای خالی دوم میشه in 2004. برای بیان سال و قرن، حرف اضافهی in به کار برده میشه.
یه همچین عبارتی داریم What does that have to do with anything? وقتی یک شخصی داره درمورد یک موضوعی حرف میزنه و بعد طرف مقابل شروع میکنه به صحبت کردن درمورد یک موضوع دیگه که هیچ ربطی به موضوع ...
معنی جمله زیر چیه؟ Why do people buy the products they do
قسمت اول جمله که ترجمه روونی داره. (Why do people buy the products) به این معنی که "چرا مردم محصولات رو میخرند" فکر میکنم مشکل شما با قسمت دوم جمله باشه. (they do) do که در انتهای جمله اومده ...
معنی " Trade of" در مکالمات انگلیسی چیه ؟
احتمالا شما منظورتون trade off بوده. که یعنی شما دو تا گزینه دارید که نمیتونید هر دو رو همزمان داشته باشید. به خاطر همین باید جنبه های مثبت و منفی هرکدوم رو بسنجید و بر این اساس که کدوم یکی برای شما ...
کاربرد اصطلاح "go down the rabbit hole " کجاست ؟
یه موقع هایی هست که آدم به یه موضوعی علاقهمند یا دربارهش کنجکاو میشه و یه سری سؤال براش پیش میاد. بعد میره دنبالش تا دربارهش اطلاعات به دست بیاره، انقدری تو اون موضوع غرق میشه که زمان از دستش در میره یا ممکنه حتی از اون هدف اصلیش منحرف بشه. تو این موقعیت ها از این اصطلاح استفاده میکنن که درواقع از فیلم آلیس در سرزمین عجایب اومده.
معمولا Do با فعل discovery ترکیب استانداردی نمیسازه. ترکیب درست و طبیعی make a discovery هستش که بین نیتیو زبانها رایجه.
معادل انگلیسی برای " I'm tickled pink" چی داریم ؟
به جای tickled pink میتونید از این اصطلاحات استفاده کنید. Delighted Thrilled Overjoyed Ecstatic Elated Pleased Tickled to death High as a kite این اصطلاح آخر برای مواقعی کاربرد داره که فرد تحت تاثیر مواد مخدر یا الکل، هیجان زده و مست باشه.
چرا از "Ain't no way" به جای "There isn't any way" استفاده شده است و این عبارت چه نوعی از ساختار زبان است "Ain't no way that I can leave you stranded"
اول از همه این رو بگم که مطمئن نیستم ain't از نظر گرامری درسته یا نه، چون فکر میکنم هنوز نظر قطعیای درموردش وجود نداشته باشه. با این حال علم زبانشناسی سعی کرده ain't رو از زبان انگ ...
آیا این حالت در حالت عامیانه معمول و رایجِ؟ اخه من در هیچ فیلمی یا گفتگویی نشنیدم و فقط در متن چندین آهنگ شنیدم...آیا فقط برای جور در اومدن قافیه ست؟ مثلا : He don't play for the money She don't like my outfit Etc
این نوع پرسش رو قبلا دیده بودم. لینکش رو براتون میذارم شاید پاسخ هاش به دردتون بخوره. https://abadis.ir/bepors/question/5290/
در ترجمه یه متن دانشگاهی در زمینه مطالعات رسانه ای، به این کلمه برخوردم folded back. برداشت خودم اینه که یه جورایی به معنی رودست زدن میتونه باشه ولی "رودست" بار منفی داره درصورتی که fold back منفی نیست و به این اشاره داره که مثلا ما برا یه شرکت کار میکنیم و ازش پول میگیریم و این درحالیه که درآمد اون شرکت متکی به کاری که ما داریم انجام میدیم
میشه لطف کنید جمله رو بذارید تا مفهومش داخل متن مشخص بشه. چون خودم هم الان کنجکاوم بدونم معنیش چی میشه.
سلام. تفاوت interfering with با interfering in چیه؟ ممنون میشم اگر میتونید مثال هم بزنید.
Interfering with معمولا به معنای درگیر شدن یا ایجاد اختلال در چیزیه. این عبارت به به هم زدن یا ممانعت با کاری اشاره داره. • Her constant criticism is interfering with my self-confidence ...
سلام وقت بخیر "an overnight success" چی معنی میده ؟
یعنی موفقیت یک شبه این عبارت برای شخصی به کار میره که در زمانی کوتاه بسیار موفق میشه و به نظر میرسه که این موفقیت رو خیلی ناگهانی و به اصطلاح یک شبه به دست اورده. اما واقعیت چیز دیگه ست. در واقع اون فرد در یک دوره طولانی بسیار تلاش کرده و سختی کشیده و نتیجهی اون تلاشها این موفقیت هست که به دست اورده. که در ظاهر یک موفقیت یک شبه به نظر میرسه.
سلام وقت خوش این اصطلاح یعنی چی و کجا ها به کار میره ؟ "i will teach you a lesson"
خیلی وقت ها در فارسی وقتی میخوایم به کسی هشدار بدیم میگیم "اگر فلان کار رو انجام بدی، بهت درسی میدم که فراموش نکنی." به نظرم این میتونه معادل خوبی برای این عبارت باشه. اینم از ک ...
سلاو و درود .کدوم توجمله زیر درسته ؟ who is ................. 1)responsible 2)the responsible
"Who is responsible" is the correct one to use. In this question we shouldn't use "the" before "responsible". Because responsible is being used as an adjective to describe the subject of the question. In English, we usually don't use an article before an adjective in this context. Article: (a, an, the)حرف تعریف مثل
سلام .حرف اضافه clothes تو جمله زیر on یا for ؟؟ she doesn't spend much....clothes
هر دو درسته. با این حال she doesn't spend much on clothes بیشتر مورد استفاده قرار میگیره و طبیعی تره.
سلام هم معنی و مخالف انگلیسی برای کلمه "apparent"
Synonym: evident, visible, obvious, clear, noticeable, manifest, discernible Antonym: hidden, obscure, uncertain, ambiguous, ambiguous, imperceptible
با سلام و احترام در این جمله Formative assessment is also a checkpoint for student understanding. چک پوینت رو چی ترجمه کنیم بهتره؟
معیار نقطه ارزیابی به نظرم خیلی جالب نباشه. مرحله ارزیابی ترجمه بهتریه.
سلام و درود. پیشنهاد شما برای معادل mouth to ear در عبارت زیر چیه؟ .Most creators on YouTube wouldn’t get an audience if they relied on mouth to ear من خودم مباحث شنیداری رو انتخاب کردم. اما با توجه به کاربرد یوتیوب، برام نچسب هست. متشکرم.
من از این متن دو مفهوم رو درک کردم. 1.همونطور که آقای حسینی گفتن، اگر سازندگان ویدیو در یوتوب صرفا طبق گفته ها و اطلاعات دیگران درمورد موضوع ویدیو، محتواهاشون رو تولید میکردن، مخاطب جذب نمیکردن. چون ...
به جای hand some برای خانم ها از چه کلمه ای میشه استفاده کرد؟
1. Beautiful 2. Gorgeous 3. Stunning 4. Striking 5. Attractive 6. Alluring 7. Charming 8. Elegant 9. Graceful
در اون مقطع / در اون زمان در واقع فرد داره در صحبت هاش به یک موقعیت و لحظه ای خاص اشاره میکنه.
سلام به همه i was about to ........ مفهومش چیه ؟
در شرف زنگ زدن به تو بودم. داشتم بهت زنگ میزدم. عبارت about to برای چیزی استفاده میشه که قراره در آیندهی خیلی نزدیک اتفاق بیفته. معادل فارسیش به این صورته : در شرفِ، در آستانهی، در صدد ِ
سلام و درود به همگی "i feel for you" تو مکالمات روزانه یعنی چی؟
درکت میکنم. میفهممت. برای ابراز حس دلسوزی، همدلی و همدردی استفاده میشه. اساسا به این معنیه که اون چیزی که فرد داره تجربه میکنه رو شما هم درک میکنید.
سلام این اصطلاح کجا به کار میره ؟ never crossed my mind
هرگز به ذهنم خطور نکرد. اصلا به فکرم نرسید. یعنی یک فکر یا ایدهی مشخصی به ذهن کسی خطور نکرده باشه.به این اشاره داره که تا وقتی کس دیگه ای اون ایده رو مطرح نکرده بود، ایده به ذهن اون فرد نرسیده بود.
As Mr. Ehsani said, we use 'is' with wildlife . Because firstly, wildlife is singular. And secondly, if the noun is singular, we use 'is'. And if it's plural, we use 'are'. So as you guess right now, we must say : Wildlife is ... The animals are ...
سلام به همه . هم معنی انگلیسی کلمه ی capacity چیه ؟
1. Ability 2. Capability 3. Competence 4. Aptitude 5. Skill 6. Power 7. Talent 8. Potential 9. Proficiency
1. Furious 2. Enraged 3. Infuriated 4. Incensed 5. Livid 6. Wrathful 7. Fuming 8. Ireful 9. Outraged 10. Seething