پاسخ‌های محمد فروزانی (١,٥٠٠)

بازدید
١,٣٠٧
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٦١ بازدید

هموستیز   که اصطلاح پزشکیه چه ربطی داره  A strong character is beyond homeostasis. It towers over the mediocrity and searches for avenues not explored yet.

١,٨٤٣
٨ ماه پیش
٤ رأی

این جمله از مطلبی است که نوشته‌ی Sumeet Sarkar است. عنوان این مطلب Hardest choices require strongest will است.  نویسنده در این نوشتار تلاش می‌کند تا به شکل گیری یک شخصیت قوی بپردازد. به اعتقاد و ...

٨ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
١٣٣ بازدید

معنی این اصطلاح یادگیری  مادام العمر. هست میخاستم معنی کلی اش رو بدونم. ممنون

٨ ماه پیش
٠ رأی

 اصطلاح غیر فنی «مادام العمر» معمولاً از ترجمه‌های ماشینی مثل گوگل می‌آید. اگر  منظور از یادگیری مادام‌العمر  نوعی از یادگیری باشد که انسان هرگز فراموش نمی‌کند، ترجمه مناسبی برای عبارت ...

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣٠٠ بازدید

آیا میشه هنر های دستی برای مثال مجستمه سازی رو هم در انگلیسی handjob عنوان کرد؟ 

٨ ماه پیش
١ رأی

خیر. کلمه‌ی پیشنهادی شما vulgar و slang در نظر گرفته می‌شود: vulgar, slang an act of masturbation, esp male masturbation.   احتمالا شما بدنبال لغتی مثل handicraft بوده‌اید.

٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٧ پاسخ
٧٩٠ بازدید

I have been vague

٨ ماه پیش
٤ رأی

من مبهم/نامفهوم/غیر شفاف بوده‌ام.

٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١١٩ بازدید

در سریال فرنز وقتی حیوانات چندلر و جویی، رچل و مانیکا را اذیت میکنند، این جمله توسط چندلر گفته میشود. We're getting a second opinion. What kind of changes? Well, the vet seems to think that she's becoming a rooster. We're getting a second opinion.

٨ ماه پیش
١ رأی

In medicine, the opinion of a doctor other than the patient's current doctor. با توجه به اینکه در این متن صحبت از نظر یک دامپزشک است که سخنگو به شکل طنزگونه درباره‌اش می‌گوید که « دامپزشک فکر می‌کند که جوجه مرغ، یک خروس خواهد شد.» بنابراین جمله بعدی بر اساس همین مکالمه ترجمه می‌شود: We're getting a second opinion. ما از یک دامپزشک دیگه  هم می‌پرسیم (نظر یک دامپزشک دیگه رو هم جویا میشیم).

٨ ماه پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٣ بازدید

معنی  "fighter brand strategy" چیه ؟ مثالش چیه ؟

٨ ماه پیش
٢ رأی

Fighting/fighter Brand strategy راهبردِ نام تجاری جنگنده (یا رقابت طلب) این اصطلاح  در بازاریابی بکار می‌رود.  یک نام تجاری جنگنده کالایش را با قیمت پایین تر عرضه می‌کند تا رقبای خاصی را ک ...

٨ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١١٢ بازدید
١ رأی

محدوده‌ی سنی بینایی میزان قدرت بینایی بر اساس سن

٨ ماه پیش
٣ رأی
تیک ١٢ پاسخ
٦٣٠ بازدید

اگه بخوام به انگلیسی بگم طرف پایه یه کاریه چطوری باید بگم. ممنونم

٤٩٧
٨ ماه پیش
٩ رأی

- Be game.  Example: he’s game for similar challenge.  - Be up for something. Example: We're going clubbing tonight if you're up for it. - Be in. Example: I am gonna watch a movie tonight, who’s in? Be down for something. Who is down for a movie?    - Be into something Example: He’s really into cinema.

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٨٢ بازدید

معادل فارسی اصطلاح  "dont give him ammunition"

٣,٧٥٦
٨ ماه پیش
١ رأی

معنی اصلی ammunition مهمات و اَدَوات است اما این کلمه در اصطلاح زیر که در سؤال شما آمده است معنی متفاوت می‌دهد:👇   Give give someone ammunition : to give  information, advice, or supplie ...

٨ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٩٨ بازدید

معادل فارسی  Running  parallel to  this approach

٨ ماه پیش
١ رأی

در راستای همین رویکرد

٨ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٠٩ بازدید

ریشه واژه Jackal  چیست؟

١٠,٩١٣
٨ ماه پیش
٠ رأی

c. 1600, from French chacal, earlier jackal, from Turkish çakal, from Persian shaghal, from or cognate with Sanskrit srgala-s, literally "the howler." Figurative sense of "skulking henchman" is from the old belief that jackals stirred up game for lions.     ۱.فرانسه chacal  ۲. ترکی çakal ۳. پارسی shaghal ۴.سانسکریت  srgala-s 

٨ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٣٢ بازدید

ریشه واژه Caravansary  چیست؟

١٠,٩١٣
٨ ماه پیش
٠ رأی

1590s, in reference to in North Africa or western Asia, "company of travelers, pilgrims, merchants, etc., going together for security," from French caravane , from Old French carvane , carevane "c ...

٨ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣٧٦ بازدید

ریشه واژه Bazaar  چیست؟

١٠,٩١٣
٨ ماه پیش
٠ رأی

1580s, from Italian bazarra, ultimately from Persian bazar (Pahlavi vacar) "a market," from Old Iranian *vaha-carana "sale, traffic," from suffixed form of PIE root *wes- (1) "to buy, sell" (see venal ...

٨ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٩١ بازدید

یک واژه انگلیسی  که معنای فصل الخطاب داشته باشد پیشنهاد کنید.

١ رأی

Last say or final say

٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٠٨ بازدید

I’ll let you know if I can make it for dinner.

٨ ماه پیش
٢ رأی

اگه بتونم خودم رو برای شام برسونم بهت خبر می‌دم. * اینجا کلمه make به معنی درست کردن چیزی مثل شام نیست.

٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٨١ بازدید

He fished with a fancy rod and reel

٨ ماه پیش
١ رأی

 اگر این جمله در متن و یا همراه جملات دیگری که با آن بکار رفته‌اند در اینجا ارائه شده بود امکان ترجمه دقیق‌تری وجود داشت. با این وجود، با توجه به اینکه کلمه fancy معانیِ زیادی دارد از جمله «خیالی ...

٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٤٢ بازدید

My son had never had a dog before

٨ ماه پیش
١ رأی

زمان این جمله گذشته کامل یا ماضی بعید است. ساختار دستوری این زمان had + past participle است. یعنی فعل کمکی had بعلاوه‌ی قسمت سوم فعل. در این جمله، در حقیقت، اولین had فعل کمکی زمان گذشته‌ی کامل است و ...

٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٣٥ بازدید

معنی عبارت you catch on quick چیست؟

٢١٥
٨ ماه پیش
١ رأی

(مطلب رو) زود می‌گیری؛ خیلی تیز هستی؛ سریع مطلب رو متوجه میشی (میفهمی) 

٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٦ بازدید

So we had his mom call his dad to figure out when he was coming home

٨ ماه پیش
١ رأی

بنابراین از مادرش خواستیم با پدرش تماس بگیرد تا بفهمد چه زمانی به خانه می آید

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٣ بازدید

It was a low white house, with a Victorian veranda.

٨ ماه پیش
٢ رأی

یک خانه سفید کم ارتفاع با ایوان ویکتوریایی بود.

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٢ بازدید

Weatherman: Air pollution in the city today is expected to be extremely high, and people are advised to stay indoors whenever possible.

٨ ماه پیش
١ رأی

توصیه می‌شود تا حد امکان (تا آنجایی که ممکن است) در خانه بمانند. (در شرائط غیر ضروری خانه را ترک نکنند). Weatherman: Air pollution in the city today is expected to be extremely high, and people are advised to stay indoors whenever possible. مجری هواشناس: پیش بینی می شود امروز  میزانِ آلودگی هوای شهر به شدت بالا باشد و به مردم توصیه می شود تا حد امکان در خانه بمانند.

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٢٠ بازدید

چرا در یکی a و در دیگری e وجود داره؟ فرق grey و gray چیست؟

٨ ماه پیش
٢ رأی

اگر منظور رنگ خاکستری باشد، هیچ فرقی با هم ندارند مگر اینکه یکی از آنها انگلیسی بریتانیایی است (grey) و دیگری انگلیسی آمریکایی است (gray).

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩٣ بازدید

It started to get cold

٨ ماه پیش
١ رأی

داشت سرد می‌شد.

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٧ بازدید

I went from deciding to full blown planning very quickly

٨ ماه پیش
١ رأی

از شرائط یا حالتی به شرائط یا حالت دیگر رسیدن (یا رفتن). I went from deciding to full blown planning very quickly. من خیلی سریع از تصمیم گیری به برنامه ریزی کامل رسیدم.

٨ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٨٧ بازدید

Is evolution moving toward some happy accommodations?

٨ ماه پیش
١ رأی

آیا تکامل نویدبخش سازگاریهای بیشتر با محیط است؟

٨ ماه پیش
١ رأی
٥ پاسخ
١,٨٤٩ بازدید

ترجمه مناسب انگلیسی برای "دروس تخصصی" چی میشه؟

٨ ماه پیش
٠ رأی

Major courses Specialty courses

٨ ماه پیش
٣ رأی
٣ پاسخ
٢١٥ بازدید

تولید داخلی یا تولید ملی به انگلیسی چی میشه؟

٨ ماه پیش
٠ رأی

Domestic production

٨ ماه پیش
٣ رأی
٥ پاسخ
٢٦٥ بازدید

دلداده به انگلیسی چی میشه 

٨ ماه پیش
٠ رأی

کلمه دلداده در فارسی بیانگر دو معنا است: ۱. کسی که عاشق شده است. ۲. معشوقِ یک نفر.  بر اساس این دو معنا، لغتهای زیر پیشنهاد می‌شود. inamorata (for a woman) inamorato (for a man) paramour fancy bit fancy man or fancy woman bae    

٨ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٠٤ بازدید

A little later a couple of budgerigars came panting in, followed by a cross-looking stork and Toby   what is the meaning of cross looking in this sentence?

٨ ماه پیش
١ رأی

عصبانی؛ بد اخلاق؛ اوقات تلخ

٨ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٤١ بازدید

مثلا یه نفر میگه   did you khow Tommy won the Race بعد جواب میده که      Oh please,Tommy cant even walk properly

١,٨٤٣
٨ ماه پیش
٠ رأی

در این متن بخصوص، می‌تواند معانی زیر را داشته باشد: دست بردار چی می‌گی؟! نه بابا! عجب!

٨ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٥٠ بازدید
٢ رأی

جوک‌های چاک نوریس در تابستان ۲۰۰۵ در نتیجه یک موضوع بحث انگیز در  وبسایت یا گردهمایی (محل تبادل نظر) SomethingAwful  شروع شد.این جوک‌ها پس از  اکران فیلم «پستانک» شکل گرفت.  عنوان ...

٨ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٢٠ بازدید

کلمه B’Tselem در جمله زیر چه معنی میدهد؟ described by Amnon Kapeliouk, cofounder of the Israeli human rights organization B’Tselem.

٨ ماه پیش
١ رأی

با توجه به اینکه فلسطینیان و بسیاری از مسلمانان اعتقاد به اشغال سرزمین فلسطین دارند (که البته دیدگاهی متفاوت از یهودیان بسیاری است)، عبارت B’Tselem  تشکیلاتی است که مرکز اطلاعات اسرائیل برای حقوق بشر در سرزمین های اشغالی است. این مرکز مدعی است که تلاش می کند که در آن حقوق بشر، آزادی و برابری برای همه مردم فلسطینی و یهودی که بین رود اردن و دریای مدیترانه زندگی می کنند تضمین شود. 

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٥١٧ بازدید

دوستان بغیر از in my opinion چی دیگه میشه مترادف این جمله بکار برد؟

٨ ماه پیش
١ رأی

1. From my personal standpoint 2. From my point of view 3. From my perspective  4. The way I see it 5. To my mind 6. In my book 7. As far as I’m concerned  8. To me 9. ….

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٥ بازدید

But they also treated the British people more fairly and introduced lower taxes.

٨ ماه پیش
١ رأی

این جمله از متن Learn English Kid است. زمانیکه بودوکو و لشکرش شکست می‌خورند. مردم آیسینای که زنده مانده بودند یا فرار کردند یا آنها را به بردگی گرفتند. بودوکو احتمالا خودش را با سم کشت و جسد او هرگز پ ...

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩٣ بازدید

Go fifty degrees the other way again to finish up back on course?

٨ ماه پیش
١ رأی

اول اینکه در آخر جمله نباید علامت سؤال باشد چون جمله در ظاهر امری است مگر اینکه با حالت سؤالی خوانده شود چنانچه در فصل کتاب طوفانها در اپلیکیشن زبانشناسی آمده است .دوم اینکه این جمله بهتر بود با جملات ...

٨ ماه پیش
٣ رأی
٣ پاسخ
١٢١ بازدید

ترجمه  جمله  I want two pounds' worth of petrol چی میشه ؟

٨ ماه پیش
٠ رأی

گوینده این جمله فقط دو پوند برای بنزین زدن داره برای همین هم میگه: من به اندازه‌ی (به مقدار) دو پوند بنزین می‌خوام [نه بیشتر]

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٣ بازدید

It is one of many famous medicines

٨ ماه پیش
١ رأی

صدها؛ هزاران؛ بسیار ترجمه: این  دارو، تنها یکی از داروهای بسیاری هست که شناخته شده هستند. و یا   این تنها یکی از صدها (هزاران) داروی شناخته شده‌ای هست که وجود دارند.

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٠٦ بازدید

It rains cats and dog continuously for 6 hours.

٨ ماه پیش
١ رأی

جَر جَر باریدن؛ شُر شُر باریدن؛ تند باریدن It rains cats and dog continuously for 6 hours. برای شش ساعت بدون وقفه تند می‌بارید (جَر جَر می‌بارید)

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٩ بازدید

moral fiber به چه معناست؟ Since she has strong moral fiber, Katy tries to do what her mom taught.

٨ ماه پیش
١ رأی

مَنِش اخلاقی از آنجایی که او دارای منش اخلاقیِ قوی است، کتی سعی می کند آنچه را که مادرش آموزش داده انجام دهد.

٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٠ بازدید

Cinderella did as she was told.

٨ ماه پیش
٢ رأی

سیندرلا کاری را کرد که از او خواسته شده بود. و یا سیندرلا همانطور که به او گفته شد عمل کرد. و یا سیندرلا به آنچه به او گفته شد عمل کرد. و یا سیندرلا کاری را انجام داد که از او خواسته شده بود.

٨ ماه پیش