پیشنهادهای SuperSU (١,٥٥٢)
پستون تو بنداز بیرون ( ینی نشون بده ) جمله مورد علاقه من☠️☠️☠️
یک اصطلاح بریتیش هست به معنای این که یکی از پستون تو بنداز بیرون ( ینی نشون بده ) معادل: Get your tits out هست . اما وقتی اینو میگی ینی داری با در ...
yukky ( bad ) . This food tastes yukky بدمزه
zip ( nothing ) . He knew zip about running the company هیچ چیز ، صفر
zapped ( exhausted ) . I am too zapped to help you right now خسته و کوفته
wussy ( weak person ) . Don’t be such a wussy all the time. Say what you are thinking ادم ضعیف و بی دست و پا
wired ( alert ) . I am really wired after drinking five cups of coffee پر انرژی و فعال
wheels ( car ) . If you let me borrow your wheels, I’ll go out and buy a pizza ماشین
whiz ( talented person ) . He’s a whiz at the computer متخصص و با استعداد
wad ( bundle of money ) . You don’t want to carry a wad like that with you in the big city دسته پول
veg out ( relax and do nothing ) . I want to veg out in front of the television this evening ریلکس کردن
vibes ( feelings ) . He really gives off good vibes احساسات
up for grabs ( available ) . This is a sale. Everything is up for grabs در دسترس
up ( happy and cheerful ) . He has been up ever since he met his new girlfriend شاد و خوشحال
totaled ( completely wrecked ) . My care was totaled in the accident with the garbage truck داغون کردن ماشین در تصادف
tool around ( drive around ) . I don’t want to tool around all night. It’s time to go home چرخ زدن با ماشین
taking care of business ( doing what has to be done ) . I’ve been taking care of business انجام دادن یک کار
threads ( clothes ) . Those look like expensive threads he is wearing لباس
taken ( cheated out of ) . He was taken for all his money at the casino کاله سر کسی رفتن
take a hike ( leave ) . I am tired of all your complaining. Take a hike رفتن ، ترک کردن جایی
straight ( honest ) . I want you to give me a straight answer صادق و راستگو
sucker ( someone who is deceived ) . Don’t be a sucker ادم ساده لوح
spuds ( potatoes ) . Do you want rice or spuds for dinner? سیب زمینی
smashed ( intoxicated ) . Try not to get smashed at the party مست
split ( leave ) . It’s almost time to split
shot ( try ) . I’ll give the puzzle another shot تلاش ، سعی
slammer ( jail ) . The police threw him in the slammer زندون
sharp ( intelligent ) . He is very sharp with numbers باهوش و تیز
screw up ( make a mistake ) If you screw up one more time, I will fire you خراب کردن ، به فنا دادن
screw around ( waste time ) . Don’t screw around all day at work اتالف وقت کردن
schmuck ( jerk ) . What a stupid schmuck ادم عوضی
scam ( swindle ) . Don’t lose all your money in some kind of scam
scarf ( to eat quickly ) . He scarfed down everything on his plate تند تند خوردن چیزی
rug ( wig ) . Is that a rug on his head? کاله گیس
rug rat ( a very young child ) . My sister has three rug rats بچه کوچولو
sack ( bed ) . When did you hit the sack last night? تخت خواب
rocks ( with ice ) . Would you like your whiskey on the rocks? یخ
road hog ( someone who takes up too much of the road ) . That driver is a road hog
riot ( funny ) . The comedy show was a riot خنده دار و باحال
repo ( repossess ) . Hey, don’t repo my car. I’ll pay next week پس گرفتن جنس فروخته شده به علت عدم پرداخت
rinky - dink ( inferior ) . The circus was really rinky - dink به درد نخور
red hot ( important ) . Your idea is really red hot مهم
raw ( new ) . The raw office workers were not getting much done جدید و تازه کار
rathole ( run - down place ) . When are you going to move out of this rathole? خرابه ، جای کثیف و به درد نخور
ream someone out ( got angry with him ) . The boss really reamed him out for his bad report از دست کسی عصبانی شدن
rap ( talk about ) We need to sit down and rap about a few things گپ زدن
push off ( leave ) I am going to push off now.
rag ( newspaper of low quality ) I can’t believe we still get this same old rag روزنامه های بی کیفیت و چرت
racket ( noise ) . There sure was a lot of racket outside last night سر و صدا و شلوغی
quarterback ( lead ) . Who is going to quarterback the meeting?