پیشنهادهای Learner (٤,٧٣٩)
من گیج شدم . lose one's head یا lose one's hand ?
Hatch : معنی مدخل - دهانه - روزنه - دریچه هم می دهد Down the hatch : معنی تحت الفظی : مشروب را تا ته بریز توی حلقت .
برای بیادسپاری school snitch : خبرچین مدرسه
نوعی ورزش در بدنسازی که یک در میان زانوی چپ و آرنج راست را بهم نزدیک و سپس زانوی راست و آرنج چپ را نزدیک می کنیم
Spare me' is an idiom that is commonly used when someone is tired of listening to another person or is in a state of disbelief. For example, if som ...
Play hooky ، Play hookey ، Play truant : فرار از مدرسه
Bail bond company : شرکت وثیقه گذار برای آزادی فرد از زندان
Synonym : bondservant
”This isn't my first rodeo” means you are not a novice, and have experience in that situation. در زبان عامیانه یعنی کارکشته و حرفه ای بودن - ناشی و ...
Fruity boy : فحش : پسره گی
to bring a chair near to where other people are sitting so as to sit near them. Please pull up a chair and join us.
ریشه : کشتی نو میخ و الوار تمیز و نو داشته و در قرن ۱۶ میلادی برای کشتی های نو استفاده می شده . به مرور زمان برای هر چیز نو و تر و تمیز و مرتب استفا ...
Later life crisis: بحران کهنسالی
هر دو کلمه tip و top معنی اوج - نوک - بالا می دهند و بیان هر دو به معنی بهترین و اعلی درجه است
دو اصطلاح Wrapped up in : تمام هم و غم آدم Under wraps : در خفا - مخفیانه
خوردن یک برگه چیپس خیلی تند به شرطی که بعد از آن هیچی نخوری
مراجعه شود به serves you right
خاری در چشم
A thorn in the flesh : این ساختار به معنی خاری در گوشت یا بهتر بگیم خاری در چشم است
Fine print Mouse print فونت ریز
What are you What are you doing ? داری چکار می کنی ؟
دست کم کرفتن
منگوله : منگوله کلاه - منگوله دست مشوقین ورزشی - منگوله پرده و . . . .
منظورت آن ( اونجوری ) بود
Silent retreat : اعتکاف خاموش - عزلت گزینی بی سر و صدا
Your parting words or actions are the things that you say or do as you are leaving a place or person. Her parting words left him feeling empty and ...
نماد سال نو میلادی در میدان تایمز نیویورک یک توپ بزرگ است .
Work extremely hard : سخت کار کردن Synonym : bust one's butt
Work extremely hard : سخت کار کردن Synonym : bust one's ass
outer respiratory organs of most fish and aquatic animals ارگان تنفسی بیرونی بیشتر ماهیها حیوانات آبی : آبشش
شرکت راهنمای غذاخوری ها و رستورانها
If you do something for the hell of it, you do it without having any particular purpose or wish, but usually for enjoyment: I didn't know what I wa ...
Please bail me out : لطفا وثیقه بذار که منو آزاد کنی
In the business world, this refers to a solid red necktie. The color red is known as a power color, associated with authority, strength and passion. ...
مراجعه به ساختار the hell with
The hell with hockey : هاکی به جهنم The hell with you : برو به جهنم
از پس کسی برآمدن - رقیب سرسخت بورن How old is she ? She is nine months old and she is already giving us a run for our money او نه ماهه است و از پس ...
Popsicle sticks : چوب آلاسکا
من دیگه نیستم . اگر همکاری یا رابطه از نظر یکی از طرفین خوب پیش نرود و بخواهد بگوید من دیگه نیستم
to make one's disappointment less painful. دلگرمی دادن - دلخوشی دادن She was disappointed not to get the job, but the promise of another job cushio ...
غلط املایی . blow به cushions the blow مراجعه شود
غلط املایی Coach : مربی به crash on the couch مراجعه فرمایید
gathering at which people in a community cooperatively erect the framework of a neighbour's barn, typically followed by a celebration. "a small rura ...
Paw patrol backpack : کوله پشتی که روی آن شخصیتهای این فیلم برای قشنگی چاپ شده
Sweet'n low برند شکر رژیمی
از dig the dirt : کندن خاک می آید . حالت طنز دارد و برای آشکار کردن رسوایی ها و پخش شایعه برای کسی یا چیزی استفاده میشه . مثل حالتی که زمین را می کن ...
مسابقات نهایی هم معنی میده
The phrase “gimme a break” is a colloquial contraction of “give me a break”. It has two main meanings: A plea for someone else to stop doing somet ...
مثل یه تن آجر - مثل آوار
حالت کلی برای وقتی است که موقعیت شغلی یا رابطه ای که چندان چنگی به دل نمی زنه از دست رفته و می خواهیم به مخاطب یادآوری کنیم که افراد و موقعیتهای فراو ...