پاسخهای Bryan Fury (١٩٦)
کلمه ی act رو در حالت های noun /verb /adj /adv بگید لطفا و هر کدوم رو با معنی و کاربردش بگید .
As a Noun (اسم): معنی: عمل، اقدام، عملکرد مثال: His act of kindness was appreciated. (عمل مهربانی او قدردانی شد.) ----------------------------------------------------------------- As a Verb (فعل) ...
شرکای ممتاز/شرکای ویژه. به شرکای تجاری اشاره داره که سطح بالاتری از همکاری یا مزایا رو دارن. این شرکا میتونن حقیقی (دو فرد) یا حقوقی (شرکت) باشن.
Green Business به چه کسب و کار هایی میگن ؟ میشه مثال بزنید ازش لطفا .
به کسبوکارهایی میگن که به محیطزیست اهمیت میدن و فعالیتهاشون پایداره، مثل کاهش آلودگی، استفاده از انرژی تجدیدپذیر یا بازیافت. مثالها: شرکت تولید انرژی خورشیدی. برندهایی که لباس از مواد با ...
معنی ضرب المثل he that would the daughter win, must with the mother first begin
کسی که میخواد دل دختر رو به دست بیاره، باید اول دل مادرش رو به دست بیاره. تفسیر: اگر میخوای به کسی نزدیک بشی یا رابطه موفقی بسازی، باید ابتدا با خانواده یا اطرافیان مهم اون فرد رابطه خوبی برقرار کنی.
سلام میشه با کلمه around جمله بسازید که تو جمله نقش prep داشته باشه؟
She tied a ribbon around the gift. او یک روبان دورِ هدیه بست. around مکان چیزی (دور هدیه) رو نشون میده و نقش حرف اضافه داره.
آیا از Parasite /Scrounger /Moocher /Opportunist /Leech میشه در مکالمات رسمی استفاده کرد ؟
کلماتی که نوشتی همه شون تقریبا یه معنی مشابه میدن " فرصت طلب، مفت خور" و معانی از این قبیل. این کلمات بیشتر توی صحبت های خودمونی، عامیانه، انتقادی و صریح و یا غیررسمی استفاده میشه. تنها دلیلشم ...
معنی ضرب المثل "networking equal not working" چیه ؟
"نتورکینگ (شبکه سازی ارتباطات) یعنی کار نکردن!" کنایه از این که آدمهای موفق با روابط و شبکهسازی به هدف میرسن، نه با کار سخت و صرفاً تلاش فردی.
هردو معنیشون ارائه سخنرانی هستن ولی فرقشون چیه کدوم رو کجا باید استفاده کرد ؟ present و delivere رو لطفا از هوش مصنوعی کپی نکنین ممنون میشم
Present a lecture : یعنی یک سخنرانی رو ارائه کنی، تمرکز بیشتر روی فرآیند ارائه مطالب هست. Deliver a lecture : یعنی سخنرانی رو اجرا کنی، با تأکید روی انتقال پیام به مخاطب. تفاوت خیلی جزئیه، ولی "deliver" حس اجرای حرفهایتر و تأثیرگذارتر میده.
Power legitimized by long-standing customs and traditions.
اگر منظورت معادل فارسی هست که ترجمه ش این میشه: "قدرتی که با رسوم و سنتهای دیرینه مشروعیت یافته است." اگر منظورت اینه معادل انگلیسی دیگه ای براش بنویسیم (به یک روش متفاوت یا هم معنی) این میشه: Authority justified by established customs and traditions.
میشه اون عبارت رو ترجمه کنید to keep your eyes on the prize
یعنی "هدفت رو بچسب و حواست پرت نشه."🐱👤
یکی از مزایای اصلی BERT این است که میتوان آن را برای انجام وظایف مختلف NLP تنظیم مجدد کرد (Fine-tuning). توضیح دهید که چگونه میتوان از BERT برای انجام یک وظیفه خاص، مثل تحلیل احساسات یا دستهبندی متن، استفاده کرد.
درسته! یکی از نقاط قوت اصلی BERT همینه که میشه برای وظایف مختلف NLP اون رو fine-tune کرد. فرض کن BERT یه آدم خیلی باهوشه که فقط یه چیزایی از زبان رو به صورت کلی بلده. تو میخوای بهش یاد بدی که یه کار ...
سلام دوستان با توجه به اینکه در پایان نامه نویسی باید نقاط قوت و ضعف مقالات قبلی رو مشخص کنیم تا بتونیم راه خودمون رو پیدا کنیم چطور میتونیم این کار رو انجام بدیم ؟ من تا تجربه ای ندارم و از دوستان با تجربه خواهش میکنم راهنمایی کنن .
سلام. برای پایاننامه نویسی مهمه که نقاط قوت و ضعف مقالههای قبلی رو پیدا کنی. اینجوری میتونی شکافهای علمی رو بشناسی و یه مسیر جدید برای تحقیق خودت پیدا کنی. من خودم یه کم تجربه دارم، اینجا چ ...
"rat race theory" چه چیزی رو بیان میکنه ؟
تئوری "Rat Race" یا "مسابقه موشها" یه اصطلاح تمثیلیه که زندگی خیلی از آدمها رو تو دنیای مدرن امروزی توصیف میکنه. 🐀 چی رو بیان میکنه؟ این تئوری میگه که خیلی از ماها مثل موشهایی هستیم که ت ...
ترجمه ی دقیق "Impact Investing" چیه ؟ میشه تو جمله مثال بزنید
سرمایه گذاری تاثیرگذار یعنی سرمایهگذاری پول در شرکتها، سازمانها، یا صندوقهایی که هدفشون ایجاد یک اثر مثبت اجتماعی یا زیستمحیطی قابلاندازهگیری در کنارِ بازگشت مالی هست. به زبان سادهتر: هم پولت سود کنه هم یه کار خوب و مفید واسه جامعه یا محیط زیست انجام بشه. ".She decided to move her money into impact investing, supporting businesses that promote renewable energy"
معنی ضرب المثل انگلیسی " better half an egg than an empty shell"
میگه داشتن یه چیز کوچیک و ناقص بهتر از هیچی نداشتنه! معنی تحتاللفظیاش میشه: "نصفه تخم مرغ بهتر از یه پوسته خالیه". 🥚 مفهومش هم اینه که: یه چیز کوچیک داشتن بهتر از اینه که کلاً دست خالی باش ...
مفهوم "ticket size" در سرمایه گذاری چیه ؟
Ticket Size یعنی مقدار پولی که یک سرمایهگذار در یک نوبت یا در یک معامله خاص سرمایهگذاری میکنه. 💰 مثلا اگه یه سرمایهگذار 50 هزار دلار توی یه استارتاپ سرمایهگذاری کنه، Ticket Size اون میشه 50 هزار دلار. به زبون خیلی ساده: Ticket Size = حجم یه سرمایهگذاری
به طور کلی به آدم بیعرضه، تنبل، یا غیرقابلاعتماد میگن. یه جورایی میشه گفت Deadbeat یعنی: یه آدم مفتخور و علاف که سربار بقیه ست. کسی که نمیتونی روش حساب کنی. یه آدم تنبل و بیخاصیت. چ ...
در چه مواقعی در مکالمات انگلیسی از این ضرب المثل استفاده میشه ؟ ترجمش چیه ؟ begin to weave and God will give the thread
این ضربالمثل قشنگ انگلیسی "begin to weave and God will give the thread" در مواقعی استفاده میشه که میخوایم بگیم تو فقط شروع کن، خدا خودش بقیهشو درست میکنه. یعنی چی؟ یعنی وقتی یه کاری ...
معنی " Term Sheet" در اصول سرمایه گذاری چیه ؟
معنی "Term Sheet" توی سرمایه گذاری مثل این میمونه که دو نفر میخوان با هم یه کاری رو شروع کنن، قبلش یه قراردادی مینویسن که توش همه چی رو روشن کنن. مثلا کی چقدر پول میاره، کی چی کار میکنه، سود و ضر ...
ترجمه و کاربرد ضرب المثل " train up a child in the way he should go"
ترجمه مفهومی: "کودک را در مسیری که شایسته اوست تربیت کن، و او در بزرگسالی نیز آن مسیر را ادامه خواهد داد." کاربرد این ضرالمثل اینه که به آموزش و پرورش بچه ت حساس باش، استعاداد و شخصیتش رو بشناس &nbs ...
Trolling در شبکه های اجتماعی چیست و چرا افراد به آن دست میزنند؟
یه سوال فوق العاده عالی پرسیدی. فکر کن یه کفتار لنگ و لوک و کچل داری که دندوناش هم یکدرمیون ریخته. این کفتار نه میتونه مثل بقیه کفتارها شکار کنه، نه میتونه با صدای بلند زوزه بکشه. تنها هنرش اینه ک ...
مفهوم " Ad Exchange" چیه ؟ به چه سیستم هایی میگن و کارشون چیه ؟
ببین یه چیزی تو مایههای بازار مکاره میمونه، منتها بجای خرید و فروش خیار و گوجه، اینجا فضای تبلیغاتی رد و بدل میشه. فرض کن یه سایت داری که توش ویدئوهای بامزه از گربهها میذاری. حالا یه شرکت لوازم آ ...
نئوبانکها از چه فناوریهای پایهای (مانند API، بلاکچین و غیره) استفاده میکنند و چگونه این فناوریها به بهبود خدمات آنها کمک میکنند؟
نئوبانکها با استفاده از فناوریهای زیر، خدمات بانکی رو متحول میکنن API: برای ارتباط با بقیه سیستمها و ارائهی خدمات متنوع. مثل خرید بلیط هواپیما در اپلیکیشن بانک. رایانش ابری: برای کاهش هزینهها، ...
"one's own one" یه ترکیب باحاله که یعنی یکی مال خودِ خودِ خودِ آدم! فکر کن یه کلوچه داری که روش پر شکلاته و خوشت میاد ازش، بعد به هیچکس نمیدی، میگی: "نه! این one's own one منه!" یعنی یه چیزی که خیلی شخصیه، مال خودته و اصلا و ابدا دلت نمیخواد با کسی تقسیمش کنی! حالا می تونه هرچی باشه ادم . شی . خاطره هر چیزی.
سلام . می خواستم بدونم معنی عبارت زیر چیست People who say " no pun intended " are cowards . Intend your puns , weaklings .
«افرادی که میگویند "قصدی از ایهام/بازی با کلمات نداشتم" بزدل هستند. ایهامهایتان را تعمداً به کار ببرید، ضعیفها!» اول اون تیکه آخرش رو بگم که میگه: « ضعیفها! جسارت بازی با کلمات رو داشته باشید!» ی ...
چه تفاوتهایی بین پرسپترون و سایر مدلهای یادگیری ماشین مانند Random Forest و Support Vector Machines وجود دارد؟
پرسپترون مثل اون بچه صاف و ساده و یه کم خنگ کلاسه که فقط یه خط صاف میتونه بکشه! یعنی چی؟ یعنی فقط میتونه دادهها رو با یه خط از هم جدا کنه. یه چیزی شبیه به اون گاوصندوقهای قدیمی که فقط با یه کلید ب ...
معنی و کاربرد ضرب المثل "inorder break the rules learn the rules"
" برای اینکه قوانین را بشکنی، اول باید قوانین را یاد بگیری." کاربرد این ضربالمثل زمانیه که بخوایم بگیم برای اینکه بتونی یه کار رو به صورت خلاقانه و خارج از چارچوب انجام بدی، اول باید اون کار و قواعد مرسومش رو به خوبی بلد باشی. مثلا: یه نقاش برای اینکه بتونه سبک نقاشی خودش رو ابداع کنه و از قواعد مرسوم فراتر بره، اول باید اصول اولیه نقاشی و سبکهای مختلف رو به خوبی یاد بگیره.
ضرب المثل bad news travels fast معادل فارسی داره ؟
۱. خبر بد زود میپیچه. ۲. خبر بد بال داره. ۳. خبر بد زود پخش میشه. ۴. باد خبرو زود میرسونه. کل پیام این ضرب المثل: خبرهای بد، مخصوصا شایعات، خیلی سریع بین مردم پخش میشن.
با توجه به اندازه بزرگ LLMها، Parallelism و Distributed Training چه نقشی در آموزش چنین مدلهایی دارند و چالشهای اساسی مرتبط با آنها چیست؟
مدلهای زبانی بزرگ (LLM) مثل غولهای بیشاخ و دمی هستن که اطلاعات خیلی خیلی زیادی رو میتونن پردازش کنن و کلی چیز بلد باشن. ولی خب، یاد دادن به این غولها کار آسونی نیست و مثل اینه که بخوای به ی ...
به چه نوع هوش مصنوعی "AGI " گفته میشه ؟ مخفف چیه و کاربردش تو چه زمینه ایی میشه ؟ برای یادگیریش باید از کجا شروع کنیم ؟
هوش مصنوعی عمومی یا AGI (Artificial General Intelligence) به نوعی از هوش مصنوعی گفته میشه که توانایی درک، یادگیری و استدلال کردن مثل یه انسان رو داشته باشه. یعنی بتونه وظایف مختلفی رو انجام بده و فقط ...
ضرب المثل فارسی معادل برای ضرب المثل انگلیسی " ask a silly question and get a silly answer" داریم ؟
۱. جواب ابلهان خاموشی است: این ضربالمثل کمی لحنِ نصیحتگونه داره، اما میتونه برای سوالهای خیلی مسخره یا توهینآمیز هم استفاده بشه. یعنی گاهی سکوت بهترین پاسخ به یه سوال احمقانه است. ۲.از کوزه همان ...
Gradually, Microsoft became the ……… company in the software business.
Gradually, Microsoft became the dominant company in the software business. واژه مناسب dominant هست. معنی جمله: «به تدریج، مایکروسافت به شرکت غالب در تجارت نرمافزار تبدیل شد.» دلیل انتخاب ا ...
دو دونده هم زمان از یک نقطه ثابت، روي یک مسیر دایره اي در خلاف جهت همـدیگر، شـروع بـه دویـدن میکنند. اگر نسبت سرعت یکی از دونده ها به دیگري مثل 8 به 3 باشد، زمانیکه آنها براي یـازدهمین بـار از کنار هم عبور میکنند، دونده تندتر چه نسبتی از یک دور کامل را پیموده است؟
فرض کن دو تا دونده داریم، یکی "تندرو" و اون یکی "کندرو". تندرو خیلی سریعه و کندرو یه کم یواشتره. نسبت سرعتشون هم 8 به 3 هست. یعنی اگه تندرو 8 متر بدوه، کندرو 3 متر میدوه. حالا تصور کن این دو تا روی ...
مدیریت بازرگانی administraion or managment? کدام درست تر هست؟
جفتشون یه جورایی درستن، اما یه کم با هم فرق دارن. Administration بیشتر به کارهای دفتری و اداری مربوط میشه. مثلاً یه مدیر اداری کارهای مربوط به استخدام، حقوق و دستمزد، و بایگانی اسناد رو انجام م ...
i goofed up یعنی چی ؟ در چه مواقعی استفاده میشه ؟
اصطلاح "I goofed up" یعنی "سوتی دادم"، "گند زدم"، "خرابکاری کردم"، "اشتباه کردم"، "دسته گل به آب دادم". این یه اصطلاح خودمونی و غیررسمیه که برای اعتراف به یه اشتباه یا یه کار احمقانه کوچیک استفاده میشه. معمولاً بار طنز داره و نشون میده که اون اشتباه خیلی جدی و فاجعهبار نبوده.
معنی ضرب المثل " beware of an oak, it draws the stroke" چی میشه ؟
ضرب المثل "Beware of an oak, it draws the stroke" به این معنیه که "مراقب بلوط باش، صاعقه را جذب میکند" یا به طور کلیتر، "مراقب چیزهای بزرگ و قدرتمند باش، چون خطر هم به همان اندازه بزرگ و قدرتمند است ...
تویه متنی که به ساختن اهرام مصر اشاره شده اومده. hull چه معنی داره؟ hulling چی؟
توی این متن خاص که به ساخت اهرام مصر اشاره داره، "hull" یه فعل قدیمیه که تقریباً هممعنی با "haul" به کار رفته. یعنی کشیدن و حمل کردن با زور و زحمت. پس "hulling" توی این جمله میشه "کشیدن و حمل کردن" ...
معنی ضرب المثل انگلیسی " there is no fool like an old fool"
ضرب المثل انگلیسی "There is no fool like an old fool" معنیش میشه: "هیچ احمقی مثل یه احمق پیر نیست" یا "هیچ حماقتی بدتر از حماقت در پیری نیست". این ضرب المثل یه جورایی داره میگه که اگه یه آدم مسن یه ...
Wobbly legs Rubber legs Shaky legs
این اصطلاحات همگی یه معنی مشابه دارن و برای توصیف یه حالت جسمی به کار میرن که پاها ضعیف، لرزان و ناپایدار هستن. انگار که پاها دیگه جون ندارن و نمیتونن وزن بدن رو تحمل کنن. Wobbly legs: پاها مثل یه ...
معنی اصطلاح "Waterfall Distribution " چیه ؟ در جمله مثال بزنید
توزیع آبشاری/ تقسیم آبشاری. "Waterfall Distribution" یه اصطلاحه تو دنیای پول و سرمایه، که یه جورایی میخواد نحوه تقسیم پول بین یه سری آدم رو مشخص کنه. فکر کن یه آبشار داری که از بالا به پایین یه سری ...