پاسخهای کیوان شعاعی (١,١٤٥)
استاد " حسن کیایی" پیشتر به عنوان نوازنده کدام الات موسیقی شناخته شده؟
اصلا نوازنده معروفی به نام حسن کیایی نداشتیم! حسن کسائی و حسن کیانی نژاد داشتیم که هر دو، نوازنده نی بودند. البته استاد حسن کسائی، استاد سه تار نیز بودند.
شر که آن دید دشنه باز گشاد پیش آن خاک تشنه رفت چو باد
بله، می توان این جمله را به فارسی امروز به صورت زیر بازگرداند: "شر وقتی این را دید، دشنه خود را باز کرد و با سرعتی مانند باد به سوی آن خاک تشنه رفت." در این ترجمه، از کلمات و اصطلاحات زیر استفاده شد ...
اسم سپیده را به جز ایران در کجا میگذارند؟
خیر، فقط ایرانی ها اسم سپیده را بر روی فرزند خود نمی گذارند. این اسم در سایر کشورهای فارسی زبان مانند افغانستان، تاجیکستان، ازبکستان، ترکمنستان، قرقیزستان و همچنین در برخی از کشورهای دیگر مانند عراق، ...
توضیح دهید که به چه دلیل درامد اقتصاد باید با هز ینه های آن برابر باشد
درآمد اقتصاد از طریق فروش کالاها و خدمات به دست میآید. هزینههای اقتصاد نیز شامل هزینههای تولید، هزینههای مصرف و هزینههای سرمایهگذاری است. اگر درآمد اقتصاد با هزینههای آن برابر نباشد، اقتصاد دچ ...
کلمات "lend" و "loan" در زبان انگلیسی هر دو به معنای "قرض دادن" هستند، اما تفاوتهای ظریفی بین آنها وجود دارد. کلمهی "lend" یک فعل است و به عمل قرض دادن اشاره دارد. به عنوان مثال، میتوان گفت: "I ...
کسی می دونه معنی این عبارت چی میشه؟ ?Is the case still این عبارت یه دیالوگ بوده و طرف داشته درمورد پیدا کردن مجرم و... صحبت میکرده.
عبارت "Is the case still open?" در زبان انگلیسی به معنای "آیا پرونده هنوز باز است؟" است. این عبارت در دیالوگی که شما ذکر کردهاید، به این معناست که طرف مقابل میخواهد بداند که آیا پروندهی پیدا کردن مجرم هنوز در جریان است یا خیر.
The goose cried out and the giant spotted Jack
خیر، در جملهی "The goose cried out and the giant spotted Jack" نمیتوان از کلمهی "found" به جای "spotted" استفاده کرد. کلمهی "spotted" به معنای "دیدن" یا "مشاهده کردن" است. در این جمله، غول جیغ غا ...
دوستان دقیقا کدوم درسته؟on war؟ at war
هر دو عبارت "on war" و "at war" صحیح هستند، اما معنای متفاوتی دارند. عبارت "on war" به معنای "در مورد جنگ" است. به عنوان مثال، میتوان گفت: "I am writing a book on war." (من در حال نوشتن کتابی در م ...
the core is insulated from the grounded mechanical structures معنی جمله بالا چی هست؟
در این جمله، کلمهی "core" به معنای "هسته" است. کلمهی "insulated" به معنای "عایقبندی شده" است. کلمهی "grounded" به معنای "متصل به زمین" است. کلمهی "structures" به معنای "ساختار" است. بنابراین، تر ...
بله، در برخی موارد میتوان کلمهی "attend" را به "پیوستن" ترجمه کرد. به عنوان مثال، میتوان گفت: "He attended the meeting." (او به جلسه پیوست.) "He attended the party." (او به مهمانی پیوست.) "He a ...
معادل فارسی کلمه گیلکی دریجه، که نام یک گیاه است چی میشه؟
معادل فارسی کلمه گیلکی "دریجه"، "مرزنجوش" است. مرزنجوش یک گیاه دارویی است که در مناطق مختلف ایران، از جمله گیلان، میروید. این گیاه دارای خواص دارویی مختلفی است و در طب سنتی برای درمان بیماریهای مختلفی استفاده میشود.
معنی pretty بجز بسیار زیبا هم معنی میده ؟
بله، کلمهی "pretty" در زبان انگلیسی میتواند معانی مختلفی داشته باشد. یکی از رایجترین معانی آن "بسیار زیبا" است. اما این کلمه میتواند به معنای "نسبتاً"، "خوب"، یا "زیبا" نیز استفاده شود. به عنوان ...
سلام خدمت اساتید میخواستم بدونم توی جمله زیر اگه بگیم to sale غلطه؟یعنی میشه sale رو که اینجا به شکل اسم اومده تبدیل به فعل کنیم؟معنیش عوض میشه؟ After two years of hard work, he is preparing his design for sale
در جملهی "After two years of hard work, he is preparing his design for sale."، کلمهی "sale" به معنای "فروش" است و به عنوان یک اسم استفاده شده است. بنابراین، جملهی "to sale" غلط است. اگر بخواهیم جم ...
The United Nations passed a ……… to increase aid to the Third World.
در زبان انگلیسی، resolution به معنای "تصویبنامه" یا "تصمیم" است. این کلمه معمولاً برای اشاره به تصمیمی که توسط یک نهاد رسمی، مانند سازمان ملل، اتخاذ میشود، استفاده میشود. در جملهی "The United Na ...
در گویش سودانی، "تشعشع" به معنای "تابش" یا "انتشار" است. این کلمه معمولاً برای اشاره به تابش انرژی از یک منبع، مانند نور، گرما، یا امواج الکترومغناطیسی استفاده میشود. به عنوان مثال، میتوان گفت: " ...
از منظر سیاستهاي کلی اقتصاد مقاومتی، مقاوم شدن اقتصاد بر اساس چه ابعادي است؟
پاسخ صحیح عدالت محوري- دانش بنیانی- مردمی شدن اقتصاد- درون زایی و برون گرایی است. سیاستهای کلی اقتصاد مقاومتی که در سال ۱۳۹۲ توسط مقام معظم رهبری ابلاغ شد، بر چهار محور اصلی عدالت محوری، دانش بنیا ...
ناو جنگی و ناخدای ان که در جنگ هولناک سقوط هواپیمای مسافربری جمهوری اسلامی ایران بر فراز خلیج فارس دخالت داشتند به ترتیب کدامند؟
پاسخ صحیح وینسنس-راجرز است. در روز دوازدهم تیرماه ۱۳۶۷، هواپیمای مسافربری ایران ایر با شمارهٔ پرواز ۶۵۵ از فرودگاه بندرعباس عازم دبی بود که در آبهای خلیج فارس توسط ناو جنگی یواساس وینسنس آمریکا م ...
کلمهی "Ado" در زبان انگلیسی به معنای "سر و صدا"، "هیاهو"، "جنب و جوش"، یا "شور و شوق" است. این کلمه معمولاً در مورد کارهایی استفاده میشود که با عجله یا بینظمی انجام میشوند. در زبان فارسی، معادل ک ...
how could you do this to me از with هم میشه استفاده کرد؟
در عبارت "how could you do this to me"، فعل "do" به عنوان فعل اصلی جمله استفاده شده است. نقش "to" در این عبارت، نشاندهندهی هدف یا جهت عمل فعل "do" است. در این جمله، "to me" نشان میدهد که عمل "do" ب ...
سلام چرا برای رفتن بکلاس نقاشی از take استفاده کرده و go بکار نبرده؟ Did he ever take art lessons?
در زبان انگلیسی، برای بیان رفتن به کلاس یا دورهی آموزشی، معمولاً از فعل "take" استفاده میشود. این فعل به معنای "دریافت کردن" یا "بر عهده گرفتن" است. در این جمله، "take art lessons" به معنای "دریافت ...
home office فقط یک معنی داره یا با توجه در جای استفاده معنیش فرق میکنه؟
در حالت کلی، کلمهی "home office" به معنای "دفتر کار خانگی" است. این کلمه میتواند به فضایی در خانه اشاره داشته باشد که برای کار استفاده میشود. همچنین میتواند به کارمندی اشاره داشته باشد که از خانه ...
backpack به غیر از کوله پشتی معنی دیگه ای هم داره؟
کلمهی "backpack" علاوه بر معنای اصلی خود یعنی "کوله پشتی"، میتواند معانی دیگری نیز داشته باشد. به معنای "کولهپشتیگردی" در این معنا، "backpack" به فعالیتی گفته میشود که در آن فرد با کوله پشتی به ...
One day Hamlet’s father, the king, dies suddenly and Hamlet is very sad اگه استفاده شده دلیلش چیه؟
بله، در عبارت "One day Hamlet’s father, the king, dies suddenly and Hamlet is very sad" از حال ساده استفاده شده است. دلیل استفاده از حال ساده در این جمله این است که جمله توصیفی از یک وضعیت یا رویداد ا ...
mous psychologist. Not in all of the world, but psychology people, they know this person.
ترجمهی فارسی جملهی "mous psychologist. Not in all of the world, but psychology people, they know this person." به این صورت است: "او یک روانشناس معروف است. همهی دنیا او را نمیشناسند، اما روانشناسا ...
دربارهی تفاهم در روابط عاشقانه، تمایل انسان به برقراری رابطه و سختیاش توضیح داده و بعد در این پاراگراف گفته: So why do we find it so difficult? After all, the human race has been a twoperson relay from the beginning, so you’d think we’d have it sussed by now. In this book I’m going to explain why we find it hard, and how you can turn the things
عبارت "sussed" در انگلیسی محاورهای به معنای "فهمید" یا "متوجه شد" است. این عبارت معمولاً برای توصیف درک یک مفهوم یا وضعیت پیچیده استفاده میشود. در جملهی "So why do we find it so difficult? After a ...
When we hit the tunnel, all the sound got scooped up into a vacuum, and it was replaced by a song on the tape player. A beautiful song called “Landslide
به این معناست که «وقتی وارد تونل شدیم، تمام صداها محو شدند و جای آنها را آهنگ زیبایی که "Landslide" نام داشت، گرفت.» در این جمله، عبارت "scooped up into a vacuum" به معنای "محو شدن" یا "جذب شدن" است. ...
روزِ سنت پاتریـک ،دقیقاً چه روزیه؟ چرا لباس سبز در این روز می پوشن؟
روز سنت پاتریک یک جشن فرهنگی و مذهبی است که هر ساله در ۱۷ مارس برگزار میشود که طبق سنتها تاریخ درگذشت سنت پاتریک، مهمترین حامی ایرلند است. سنت پاتریک کسی بود که گفته میشود دین مسیحیت را به ایرلند ...
he thinks they are very boring
خیر، در جملهی "he thinks they are very boring" به جای "boring" نباید از "bored" استفاده شود. "Boring" یک صفت است که برای توصیف چیزی یا کسی که غیرجذاب یا خستهکننده است استفاده میشود. در این جمله، " ...
Fall in love به معنای "عاشق شدن" است. این عبارت معمولاً برای توصیف احساسات شدید و ناگهانی عاشقانه استفاده میشود. در این مرحله، فرد ممکن است به طور کلی تحت تأثیر ویژگیهای جذاب دیگری قرار گیرد، اما ه ...
مترادف flip برای درست کردن همبرگر میتواند turn، flip over، یا cook on the other side باشد. turn به معنای چرخاندن است. در این مورد، همبرگر را روی دیگر سمت آن میچرخانند تا هر دو طرف آن به طور یکنوا ...
sleepwalking به معنای "راه رفتن هنگام خواب" یا "خوابگردی" است. این یک اختلال خواب است که در آن فرد در حالی که خواب است از رختخواب خود بلند میشود و شروع به راه رفتن میکند. چند مثال از کاربرد ک ...
فعلهای "have you" و "do you have" هر دو برای پرسیدن سوال در زبان انگلیسی استفاده میشوند، اما معانی آنها کمی متفاوت است. have you برای پرسیدن در مورد اقدامات یا وضعیتهای گذشته استفاده میشود. معم ...
حرف اضافهی "with" معمولاً با کلمهی "help" در جملههایی استفاده میشود که نشان میدهند کسی یا چیزی به کسی یا چیزی دیگر در انجام کاری کمک میکند. در این موارد، "with" به معنای "با" یا "از طریق" است. ...
She looked down the path and saw no sign of the tortoise
در جملهی "She looked down the path and saw no sign of the tortoise" از دو فعل "to look" و "to see" استفاده شده است. فعل "to look" به معنای "نگاه کردن" است. فعل "to see" به معنای "دیدن" است. در این ج ...
عبارت "to help protect" به معنای "کمک به محافظت" است. این عبارت از دو فعل "to help" و "to protect" تشکیل شده است. فعل "to help" به معنای "کمک کردن" است. فعل "to protect" به معنای "محافظت کردن" است. ...
For him talking was far better than writing. Face-to-face conversation was much better, he maintained.
تفاوت اصلی بین "far better" و "much better" در میزان برتری یا تفاوتی است که بیان میکنند. "Far better" نشاندهندهی برتری یا تفاوتی بسیار زیاد است، در حالی که "much better" نشاندهندهی برتری یا تفاوت ...
ترجمهی rump دقیقا چی میشه؟ لطفا یکی کامل توضیح بده
واژهی "rump" در زبان انگلیسی دارای چند معنای مختلف است. معنی اصلی این واژه "کفل" یا "سرین" است. این واژه برای اشاره به قسمت پشت بدن انسان یا حیوان، از جمله دنبه گوسفند، استفاده میشود. برای مثال، ...
We say to parents “don’t have them tested” while I’m working with them
در حالی که من با آنها کار میکنم، به والدین میگوییم که آنها را آزمایش نکنند. در این جمله، گوینده به این موضوع اشاره میکند که در طول فرآیند کار با کودکان، به والدین آنها توصیه میکند که کودکان خود ر ...
A man in advance of the age is a familiar phrase enough. An age in advance of the age is really rather odd.
مردی که از زمان خود جلوتر است، عبارتی آشناست. اما زمانهای که از زمان خود جلوتر است، واقعاً عجیب است. در این عبارت، نویسنده ابتدا به این موضوع اشاره میکند که عبارت "مردی که از زمان خود جلوتر است" یک ...
بله، عبارت "light it up" یک اصطلاح انگلیسی است که میتواند در معانی مختلفی استفاده شود. معنی اصلی این عبارت "روشن کردن" است. برای مثال، میتوان گفت "I'm going to light it up." (من آن را روشن میکنم ...