پیشنهادهای محیا قره خانی نژاد (٥٢)
a member of the group of animals that includes humans and monkeys
دار فانی رو خوندن
Long exposure to air pollution can lead to irreversable damages to our general health قرار گرفتن طولانی در معرض الودگی هوا به اسیب های جبران ناپذیری ...
I cant take head or tail of it ! کنایه از اینکه فلان موضوع خیلی گیج کنندست و من حتی نمیتونم سر و ته قضیه رو بفهمم
میل روز افزون
Emigration و immigration هردو یک کلمه با یک معنی هستند
a state school in Britain for children over the age of 11 of different abilities
دوستان معنی این کلمه با حسابداری متفاوته ، این دوتا رو به جای هم به کار نبرین
Creche شیرخوارگاه Nursery مهدکودک Primary school دبستان Orphanage بهزیستی یا یتیم خونه
دوستان دقت کنید برای سوال پرسیدن به ندرت از ought to و must. استفاده میشه ، در فرم سوالی بهتره اصلا استفاده نشن مگر در موارد خیلی استثنا
Conditional on verb ing مشروط به اینکه . . . . They supply the gass for local residence conditional on finding quality shale stones . انها گاز منا ...
Icdl Input ورودی Output خروجی Proxcessپردازش
Chicago typewriter یادتون اومد ؟ : )
especially British English a small book that advertises a school, college, new business
دوستان این دو کلمه معنیشون باهم فرق داره : ✨️assignment =تکلیف درسی ✨️homework=مشق
در حالت informal اسپیکینگ به معنی سرزنش کردن هم هست
Impose /stablish/pass a law
کلماتو جای هم استفاده نکنیم : Examaine معاینه کردن Inspect بررسی کردن
تو فیلمای اشپزی دیدین مثلا یه ساقه کرفسو با دست ااز وسط نصف میکنن میندازن تو سوپ ؟ یا مثلا هویجو با دست میشکنن ، یا پکاهوی پر پر شده رو با دست پاره پ ...
کلمات رو به جای هم به کار نبریم ! Job =شغل Career=حرفه Work=کار Occupation=پیشه Skill=مهارت proficiency=تخصص
جو ( دسته ای از غلات ) . . . نونی که از جو و گندم درست بشه
در حالت محاوره ای و informal از ancient برای بیان اینکه یک کاریو خیلی وقت پیش انجام داده اند استفاده میکنند : We ancients done that! ما خیلی وقت پیش ...
همون باله ی ماهی و کوسه که موقع شنا از آب میاد بیرون 🐬
Give somebody a punishment کسی را تنبیه کردن
They trade the hustle an bustle of the town with tranquil countryside .
ساحل دنج
راستای ساحل
if you have an uninterrupted view of something, there is nothing between you and that thing to stop you from seeing it clearly نمای بیکران از جایی
low fat =کم چرب fat free = skim ilk بدون چربی Whole milk = شیر کامل ( غنی )
منظره وسیع و بزرگ
یکبار مصرف اشتباه ❌️چند بار مصرف واژه بهتری هست
تیغ های زاپاس خودتراش ها یا همون ژیلتکه یکبار مصرفن : Disposable blade
Faucet: شیر آب Tap:فلکه ی آب ، گاز ، یا هر چیزی Shower head: سردوش Plug hole: سوراخ راه آب
هر چیز ریزی که مایع باشه و به بیرون پرتاب بشه از فعل spit استفاده میکنه ، مثل بزاق دهان که به بیرون تف میشه ، مثل قطرات یک چیزی که در حال جوشیدنه و ب ...
Swish : اب را در دهان چرخاندن Spit : تُفکردن Gargle : غرغره کردن
با قرقره کردن اشتباه نگیرید ❌️❌️❌️ Swish یعنی آب رو در دهان چرخوندن ، در این حالت لپ ها و گونه ها درگیرن ، اما gargle یعنی قرقره کردن که گلو و حلق در ...
In alphabet sequence به ترتیب حروف الفبا ❌️دقت کنید story by alphabet به معنای چیدن بر اساس الفباست ، یعنی صرفا در کنار هم قرار گرفتن و مرتب شدن ، ...
در پاسخ به اقای محرابی : فعل میتونه capture هم باشه
Burning ambitionn آرزو و جاه طلبیِ سوزان ( مثل عشق سوزان ، یعنی ارزو و هدفی که برای رسیدن بهش خیلی بی قرار و مشتاقین ) I have a burning ambition to ...
A branch of a popular restaurant یک شعبه ی رستوران معروف A chain popular restaurant یک رستوران معروف زنجیره ای
جنگل پردرخت
چشم به چشم شدن . . . a polar bear caught sight of us and ran away
Embark on a creer : یک حرفه و کار جدیدی رو شروع کردن
به معنای استفانامه هم هست : To hand in notice استعفا دادن _تحویل استعفا نامه
کفش اهنین به پا کردن - همت به خرج دادن
سرویس قاشق چنگال _سرویس غذاخوری شامل قاشق و چنگال و چاقوهای میوه خوری و چایی خوری و حتی بشقاب و نلبکی و . . . ( جنسشون میتونه نقره باشه یا هر چیز دی ...
1. Going forward, we need to have a real plan. 1. در آینده، باید یک برنامه واقعی [جدی] داشته باشیم. 2. Going forward, what are his plans? 2. از ای ...
Advertisers want to reach as many potential customers as possible. تبلیغ کنندگان میخواهند تا جایی که امکان دارد ، مشتریان احتمالی را جذب کنند .
بازاریابی
Custom built computers =کامپیوتر های سفارشی Custom built cars = ماشین های سفارشی