پیشنهادهای حسین کتابدار (٢٨,٥٣٥)
🔸 معادل فارسی: آشغال / چیز بی ارزش / بنجل / مزخرف در زبان محاوره ای: آت و آشغال، خرت و پرت، جنس داغون، چرندیات _________________________________ ...
یه اصطلاح محاوره ای ـ فرهنگی ـ تحقیرآمیزه که ریشه ی ییدیش داره 🔸 تعریف ها: 1. ** ( محاوره ای – تحقیرآمیز ) :** چیزی که بی کیفیت، بی ارزش، یا آزارد ...
🔸 معادل فارسی: گرایش درونی / تمایل طبیعی / میل پایدار / کشش ذهنی در زبان محاوره ای: کشش ذاتی، علاقه ی همیشگی، میل درونی، تمایل ناخودآگاه _______ ...
🔸 معادل فارسی: کارشناس خبره ی بازار / مرجع اطلاعاتی بازار / تحلیل گر معتبر در زبان محاوره ای: آدم باخبر، مغز بازار، کسی که همه ازش مشورت می گیرن، ...
🔸 معادل فارسی: معامله گر پرهیجان / بورس باز فعال / دلال سهام / سوارکار بازار در زبان محاوره ای: بورس باز تند و تیز، آدمی که دائم خرید و فروش می ک ...
🔸 معادل فارسی: نهنگ سرمایه گذاری / سرمایه گذار کلان / بازیگر سنگین وزن بازار در زبان محاوره ای: کله گنده ی بورس، نهنگ بازار، سرمایه دار گردن کلفت ...
🔸 معادل فارسی: سرمایه گذار بزرگ / مهره ی سنگین / بازیگر اصلی بازار در زبان محاوره ای: کله گنده ی بورس، نهنگ بازار، آدم پول دارِ تأثیرگذار، سرمایه ...
🔸 معادل فارسی: شریک خاموش / شریک غیرمدیر / سرمایه گذار بی صدا در زبان محاوره ای: شریک بی سروصدا، کسی که پول می ذاره ولی دخالت نمی کنه، شریک پشت پ ...
🔸 معادل فارسی: فهرست افتخار / لیست ممتازها / جدول شاگردان برتر در زبان محاوره ای: لیست زرنگا، جدول شاگرد اول ها، افتخارنامه، لیست نمره بالاها __ ...
🔸 معادل فارسی: امتیاز اضافی / نمره ی تشویقی / نمره ی فوق برنامه در زبان محاوره ای: نمره ی اضافه، امتیاز تشویقی، نمره ی جبرانی، نمره ی دل بخواهی ...
اِدیو تِینمِنت ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: آموزش ـ سرگرمی / سرگرم آموزی / یادگیری سرگرم کننده در زبان محاوره ای: آم ...
🔸 معادل فارسی: دشمن قسم خورده / نفرت پیشه ی اصلی / ضدِ تمام عیار در زبان محاوره ای: دشمن خونی، نفرتی ترین آدم، طرفی که از ته دل بدت میاد _______ ...
آرچ اُپونِنت ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: دشمن اصلی / رقیب سرسخت / ضدِ محوری / دشمن قسم خورده در زبان محاوره ای: دشم ...
🔸 معادل فارسی: ناپسند / بی ادبانه / توهین آمیز / خارج از عرف در زبان محاوره ای: زشت، ناجور، بی سلیقه، بی ملاحظه، حرف یا کار بی جا ______________ ...
🔸 معادل فارسی: مبتذل طنزآمیز / شوخی زشت / بی ادب خنده دار در زبان محاوره ای: شوخی ناجور، حرف زشت بامزه، طنز بی ملاحظه، جوک رکیک ________________ ...
🔸 معادل فارسی: ناسالم / مضر / ناپسند / نامناسب در زبان محاوره ای: بدردنخور، خراب کننده، چیز ناجور، اثر منفی دار ________________________________ ...
🔸 معادل فارسی: ناشایست / ناپسند / بی جا / خارج از ادب در زبان محاوره ای: زشت، بی ملاحظه، ناجور، بی ادبانه، بی جا _______________________________ ...
🔸 معادل فارسی: ناجور / بی ادبانه / خارج از عرف / توهین آمیز در زبان محاوره ای: حرف زشت، شوخی ناجور، حرفی که نمی شه جلوی همه زد، شوخی بی ملاحظه _ ...
🔸 معادل فارسی: مبتذل / مستهجن / بی ادبانه / دارای محتوای جنسی یا توهین آمیز در زبان محاوره ای: حرف ناجور، شوخی زشت، محتوای ناجور، حرف رکیک _____ ...
🔸 معادل فارسی: مبتذل / ناپسند / مستهجن / دارای محتوای جنسی نامناسب در زبان محاوره ای: بی ادب، چرک نویس، ناجور، حرف زشت، شوخی جنسی ______________ ...
🔸 معادل فارسی: پروژه ی عاشقانه / پروژه ی دلی / کارِ مورد علاقه / پروژه ی شخصی با انگیزه ی درونی در زبان محاوره ای: کارِ عشقی، پروژه ی دلی، چیزی ک ...
حتماً، حسین جان! اینم اصطلاح **Downshift** با همون قالبی که دوست داری: ________________________________________ 🔹 اصطلاح: **Downshift** * ( فعل و ...
🔸 معادل فارسی: در دسترس / قابل دستیابی / نزدیک / در تیررس در زبان محاوره ای: دم دست، دستت بهش می رسه، نزدیکه، می تونی بگیریش ___________________ ...
🔸 معادل فارسی: جنگل شهری / شهرِ بتنی / محیط شهریِ بی طبیعت در زبان محاوره ای: شهرِ خفه، جنگلِ ساختمون، دنیای سیمان و دود، شهرِ بی سبزه _________ ...
🔸 معادل فارسی: بتن طلایی / سطح صیقلی بتن / بتن لوکس در زبان محاوره ای: بتنِ برق افتاده، کف طلایی، سطحی که می درخشه، بتنِ شاهکار ________________ ...
**Slab** – Concrete Slab – Structural Slab 🔸 معادل محاوره ای فارسی: صفحه ی بتنی، تخته ی کف، سقف بتنی، قطعه ی صاف و ضخیم _________________________ ...
🔸 معادل فارسی: تخته / قطعه ی صاف و ضخیم / دال بتنی / صفحه ی سنگی در زبان محاوره ای: یه تیکه صاف و سنگین، دال، تخته ی بتنی، صفحه ی ضخیم _________ ...
🔸 تعریف ها: 1. ** ( اجتماعی – جغرافیایی ) :** فردی که در شهر زندگی می کنه یا به سبک زندگی شهری عادت داره مثال: Urbanites often prefer fast - pace ...
🔸 معادل فارسی: استفراغ خیابونی / بالا آوردن روی آسفالت / پیتزای کف خیابون در زبان محاوره ای: بالا آوردن وسط خیابون، تهوع کف آسفالت، پیتزای حال به ...
🔸 معادل فارسی: طلای خاکستری / بتنِ ارزشمند / سرمایه ی خاکستری در زبان محاوره ای: بتنِ پول ساز، طلای ساختمون سازی، خاکستریِ باارزش ______________ ...
🔸 معادل فارسی: فیلم برداری تموم شده / آماده ی انتشار / ضبط شده در زبان محاوره ای: کارش تمومه، ضبطش تموم شد، رفت تو آرشیو، آماده ست برای پخش ____ ...
🔸 معادل فارسی: ادای احترام / اشاره ی تقدیر / تشکر نمادین در زبان محاوره ای: دمش گرم، یه تشکر کوچولو، یه اشاره ی احترام، یه ادای دین ____________ ...
🔸 معادل فارسی: حامی / پشتیبان / سرمایه گذار / طرفدار در زبان محاوره ای: پشتشه، ساپورتش می کنه، پولشو داده، طرفدارشه ____________________________ ...
🔸 معادل فارسی: گپ زدن / حرف زدن خودمونی / پرحرفی دوستانه در زبان محاوره ای: یه دل سیر حرف زدن، نشستیم کلی حرف زدیم، گپ وگفت خودمونی ____________ ...
🔸 معادل فارسی: رک و راست حرف زدن / نظر واقعی خود را گفتن / بی پرده صحبت کردن در زبان محاوره ای: رک گفت، حرف دلشو زد، بی پرده گفت، بدون تعارف گفت ...
🔸 معادل فارسی: از بین رفتن تدریجی / کم شدن اثر / فروکش کردن در زبان محاوره ای: اثر داره می پره، داره می خوابه، آروم آروم داره می ره، دیگه نمی گیر ...
🔸 معادل فارسی: افسرده / ناامید / دل مرده / بی انگیزه در زبان محاوره ای: دلش گرفته، ناامیده، حالش خوب نیست، انگار ته خطه ________________________ ...
🔸 معادل فارسی: چپاندن / با عجله جا دادن / فشرده کردن در زبان محاوره ای: همه چی رو تو یه تایم چپوند، با زور جا داد، یهویی همه چی رو ریخت تو برنامه ...
🔸 معادل فارسی: چپاندن / با زور وارد کردن / هل دادن داخل در زبان محاوره ای: چپوند توش، با زور جا داد، هل داد تو، یهویی انداخت وسط _______________ ...
🔸 معادل فارسی: ریختن / چپاندن / پرت کردن داخل / بی هوا وارد کردن در زبان محاوره ای: یهویی ریخت توش، همه چی رو چپوند، بی فکر انداخت وسط، ریخت و رف ...
🔸 معادل فارسی: اضافه کردن / انداختن / پرت کردن داخل / قاطی کردن در زبان محاوره ای: یه چیزی هم انداخت وسط، یه چیزی هم چپوند، یهویی اضافه کرد، قاطی ...
مرکز گذری کاهش آسیب، که به آن دی آی سی ( به انگلیسی: DIC، مخفف drop - in center ) نیز گفته می شود، مرکزی است که به طور موقت و برای کاهش آسیب های اجتم ...
مرکز گذری کاهش آسیب، که به آن دی آی سی ( به انگلیسی: DIC، مخفف drop - in center ) نیز گفته می شود، مرکزی است که به طور موقت و برای کاهش آسیب های اجتم ...
در حوزه مواد مخدر، "Drop - in Center" به مکانی گفته می شود که افراد معتاد یا کسانی که در معرض خطر اعتیاد هستند، بدون نیاز به وقت قبلی یا برنامه ریزی ...
🔸 معادل فارسی: سازگار / منعطف / همه فن حریف / قابل انطباق در زبان محاوره ای: همه جا خودش رو وفق می ده، زود جا می افته، تو هر شرایطی راهشو پیدا می ...
🔸 معادل فارسی: دست از تلاش برنداشتن / با قدرت ادامه دادن / سرعت رو حفظ کردن در زبان محاوره ای: تا تهش برو، ولش نکن، پاتو از رو گاز برندار، ادامه ...
🔸 معادل فارسی: هوشیار و آماده بودن / حواس جمع بودن / کنترل داشتن در زبان محاوره ای: حواسش جمعه، همیشه آماده ست، از چیزی جا نمی مونه، همیشه تو باز ...
🔸 معادل فارسی: وارد حالت تمرکز شدن / رفتن تو مود / رسیدن به نقطه ی اوج ذهنی در زبان محاوره ای: افتاد تو خط، رفت تو مود، تمرکزش صد شد، دیگه کسی جل ...
🔸 معادل فارسی: تمرین برای جلب توجه دخترا / جلو بازو زدن واسه پز دادن / باشگاه رفتن برای دیده شدن در زبان محاوره ای: جلو بازو واسه دلبری، تمرین وا ...
🔸 معادل فارسی: جون کندن / سخت کار کردن / بی وقفه تلاش کردن در زبان محاوره ای: جونش دراومد، له شد از کار، بی نفس کار کرد، تا ته زورش رو زد ______ ...