دیکشنری
بپرس
جدیدترین پیشنهادها
🔸 معادل فارسی: بی هدف رها شدن / سرگردان بودن / بی جهت حرکت کردن در زبان محاوره ای: ول بودن، بی برنامه چرخیدن، بی جهت وقت تلف کردن، بی سکان رفتن ...
🔸 معادل فارسی: وسواس داشتن نسبت به… / درگیر شدن افراطی با… / ذهن را درگیر چیزی کردن در زبان محاوره ای: گیر دادن به یه چیز، هی فکر کردن بهش، قفل ک ...
🔸 معادل فارسی: هدفمند / آگاهانه / با نیت روشن / از روی قصد در زبان محاوره ای: با فکر حرکت می کنه، بی هوا نیست، می دونه چی می خواد، بی خود انرژی نمی ...
🔸 تعریف ها: 1. ** ( فکری – هدف گذاری ) :** بهبود و شفاف سازی هدف یا مسیر زندگی از طریق تجربه، خودشناسی، و بازنگری مثال: > By midlife, many men h ...
سپایرِل اُوْوِر - - - 🔸 معادل فارسی: درگیر شدن افراطی با مشکل / از کنترل خارج شدن ذهنی یا احساسی / افتادن در دور باطل واکنش های شدید در زبان ...
جدیدترین ترجمهها
مهم نبود که فهمیده بود یا نه؛ اون قضیه اصلاً ربطی نداشت. / یا اینکه فهمید یا نه، به بحث مربوط نبود.
درسته رفیق نیستیم، ولی اون مهم نیست؛ هنوزم می تونیم با هم کار کنیم. یا خب آره، دوست نیستیم، ولی اون ربطی به کارمون نداره؛ می تونیم همکاری کنیم.
هنر اصلاً مطرح نبود؛ قضیه سرِ پول بود. یا هنر اهمیتی نداشت؛ مشکل، پول بود.
وقتی دیگه معلوم نیست کجای کاریم، اون وقته که باید نگران باشیم. یا اگه به جایی برسیم که نه این وری باشیم نه اون وری، اون وقت باید ترسید.
اگه جسارت نباشه، اون حرف اصلاً به بحث مربوط نیست.
جدیدترین پرسشها
تفاوت دو واژه anxious و apprehensive
تفاوت دو واژه formal و official همراه با ذکر مثال🙏🙏
دو واژه home و house بیشتر اوقات به معنی خانه، منزل و محل زندگی استفاده می شوند. اما دارای تفاوت های ظریفی هستند که دانستن آنها، خالی از لطف نیست🙏
جدیدترین پاسخها
در کدام مصرع واژه ی مرکب وجود دارد ؟ الف) هم صفیر و خدعه مرغان تویی ب) ای زبان تو بس زبانی مر مرا ج) مرد غرقه گشته جانی می کند د) ای دریغا مرغ خوش الحان من
واژه ی مرکب به واژهای گفته می شود که از دو یا چند جزء تشکیل شده باشد. مصراع ها را بررسی می کنیم: الف) هم صفیر و خدعه مرغان تویی واژه های مرکب مشخص: "مرغان" (مرغ + ان) اما این پسوند است، واژه مرکب ...
🔹 واژه: هولوفراستیس (Holophrasis) 🔸 معادل فارسی: عبارت یا جملهای است که با یک کلمه بیان شود و مفهوم کامل یا پیامی جامع را منتقل کند. 🔸 تعریف: هولوفراستیس به پدیده زبانی گفته می شود که یک ک ...
سلام دوستان ترجمه ی این چی میشه؟ Some old wounds never truly heal
> «برخی زخمهای قدیمی هرگز واقعاً التیام نمییابند.» 🔹 توضیح مفهومی: این جمله معمولاً بهصورت استعاری بهکار میره، نه لزوماً دربارهی زخم فیزیکی. منظورش اینه که بعضی خاطرات، رنجها یا آسیبهای روحی عمیق، حتی با گذشت زمان هم کاملاً از بین نمیرن — فقط شاید کمرنگتر شن، اما همچنان اثرشون باقی میمونه.
تفاوت بین کلمات Obsessive و Compulsive این دو کلمه در روانشناسی و زبان روزمره معمولاً با هم به کار میروند اما معانی و کاربردهای متفاوتی دارند. 1. Obsessive معنی: مربوط به افکار وسواسی، یع ...
معادل فارسی the revolution will not be televised
عبارت معروف "The revolution will not be televised" که نخستینبار توسط Gil Scott-Heron در دهه ۱۹۷۰ در قالب شعر و موسیقی مطرح شد، یک جملهی نمادین و اعتراضی است که بهطور خلاصه میگوید: > «انقل ...