دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
٤٧٢,٢٦٢
رتبه
رتبه در دیکشنری
١٠
لایک
لایک
٤٥,٥٥٧
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١,١٤٢

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٤٩,٩٤٢
رتبه
رتبه در بپرس
٢
لایک
لایک
٤,١١٨
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١٩٧

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
٧ ساعت پیش
دیدگاه
٠

🔹 معادل فارسی پیشنهادی: در جریان بودن / در حلقه بودن / در متن ماجرا بودن / همراه با روندها بودن 🔹 مثال ها: She’s really in the swim of things at he ...

تاریخ
٧ ساعت پیش
دیدگاه
٠

🔹 معادل فارسی پیشنهادی: در تعقیب نزدیک بودن / بلافاصله پس از چیزی رخ دادن / رَد کسی را گرفتن 🔹 مثال ها: The detective was hot on the heels of the s ...

تاریخ
٧ ساعت پیش
دیدگاه
٠

🔹 معادل فارسی پیشنهادی: در رَد چیزی بودن / در شرف کشف بودن / سرنخ داشتن / بو بردن از چیزی 🔹 مثال ها: The detective is on the scent of the missing h ...

تاریخ
٧ ساعت پیش
دیدگاه
٠

🔹 معادل فارسی پیشنهادی: در مسیر درست بودن / در جهت صحیح حرکت کردن / در خط درست فکر کردن 1 - ( هوانوردی – ریشه ای ) : اشاره به هواپیمایی که در حال هد ...

تاریخ
٨ ساعت پیش
دیدگاه
٠

🔹 معادل فارسی پیشنهادی: در جریان بودن / آگاه بودن از وضعیت / در حلقه بودن 🔹 مثال ها: Don’t worry — you’re still in the picture. نگران نباش — هنوز د ...

جدیدترین ترجمه‌ها

تاریخ
٤ ماه پیش
متن
The government has been encouraging individuals to opt out of the state pension scheme.
دیدگاه
١٠

ترجمه جمله: دولت افراد را تشویق کرده است که از طرح بازنشستگی دولتی انصراف دهند.

تاریخ
٤ ماه پیش
متن
Under the agreement the Vietnamese can opt out at any time.
دیدگاه
١٠

ترجمه جمله: بر اساس توافق، ویتنامی ها می توانند در هر زمان انصراف دهند.

تاریخ
٤ ماه پیش
متن
The malcontent is gunning for his supervisor.
دیدگاه
١٢

"با ناخشنودی در حال حمله به سرپرست خود است. " در این جمله، "gunning for" به معنای تلاش برای حمله یا انتقام گرفتن است. "malcontent" به کسی اشاره دارد ...

تاریخ
٦ ماه پیش
متن
This was his second prescient call.
دیدگاه
١٨

این دومین پیش بینی دقیق او بود.

تاریخ
٦ ماه پیش
متن
When I arrived squalling -- no doubt prescient about my imminent fate -- the streets were half black.
دیدگاه
١٤

وقتی به آنجا رسیدم و در حال گریه و زاری بودم - - بدون شک از سرنوشت نزدیکم آگاه بودم - - خیابان ها نیمه تاریک بودند.

جدیدترین پرسش‌ها

٤ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٥٩ بازدید
٥ رأی
١ پاسخ
٤٠٥ بازدید

تفاوت دو واژه formal  و official  همراه با ذکر مثال🙏🙏

١ سال پیش
٦ رأی
٣ پاسخ
٥٣٣ بازدید
٦ رأی
٤ پاسخ
٢٣٩ بازدید

دو واژه home و house بیشتر اوقات به معنی خانه، منزل و محل زندگی استفاده می شوند. اما دارای تفاوت های ظریفی هستند که دانستن آنها، خالی از لطف نیست🙏

١ سال پیش
٦ رأی
٥ پاسخ
١٢١٩ بازدید

جدیدترین پاسخ‌ها

١ رأی
٦ پاسخ
٦٠٦ بازدید

سلام دوستان ترجمه ی این چی میشه؟ Some old wounds never truly heal  

١ ماه پیش
٢ رأی

> «برخی زخم‌های قدیمی هرگز واقعاً التیام نمی‌یابند.» 🔹 توضیح مفهومی: این جمله معمولاً به‌صورت استعاری به‌کار می‌ره، نه لزوماً درباره‌ی زخم فیزیکی. منظورش اینه که بعضی خاطرات، رنج‌ها یا آسیب‌های روحی عمیق، حتی با گذشت زمان هم کاملاً از بین نمی‌رن — فقط شاید کم‌رنگ‌تر شن، اما همچنان اثرشون باقی می‌مونه.

٤ هفته پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٣٣٤ بازدید

تفاوت بین کلمه ی  obsessive  compulsive 

١ ماه پیش
٢ رأی

تفاوت بین کلمات Obsessive و Compulsive این دو کلمه در روانشناسی و زبان روزمره معمولاً با هم به کار می‌روند اما معانی و کاربردهای متفاوتی دارند. 1. Obsessive معنی: مربوط به افکار وسواسی، یع ...

٤ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٦٤٤ بازدید
٢ رأی

عبارت معروف "The revolution will not be televised" که نخستین‌بار توسط Gil Scott-Heron در دهه ۱۹۷۰ در قالب شعر و موسیقی مطرح شد، یک جمله‌ی نمادین و اعتراضی است که به‌طور خلاصه می‌گوید: > «انقل ...

٤ هفته پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
٣٦٢ بازدید

سلام دوستان آیا عبارت hit the sack مودبانه هست یا خیر؟

١ ماه پیش
٢ رأی

- یک اصطلاح عامیانه (informal) محسوب می‌شود. - مودبانه نیست و بیشتر در مکالمات غیررسمی و دوستانه به کار می‌رود. - این عبارت برای موقعیت‌های رسمی یا مکاتبات رسمی مناسب نیست و بهتر است در آنجا از عبارات رسمی‌تر مانند "go to bed" یا "go to sleep" استفاده کنید.

١ ماه پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
٣٦٧ بازدید

دندون روی جیگر   بذار   به انگلیسی چی میشه 

١ ماه پیش
٤ رأی

عبارت فارسی «دندون روی جیگر بذار» یک اصطلاح عامیانه و محبت‌آمیز است که معمولا برای آرام کردن یا دلجویی از کسی به کار می‌رود و معنای آن چیزی شبیه به «آرام باش»، «صبور باش» یا «نگران نباش» است. معادل‌ه ...

١ ماه پیش