پاسخهای ....... (٢٣٩)
I take the car in to be serviced? at a nearby garage
جمله سرخپوستیه ، ولی همه فهمیدند چی میگه
چرا اسم فامیلی جوادی در انگلیسی Djavadi نوشته میشود با اینکه میتوان آن را به صورت Javadi با همان آوا و منظور نوشت?
یک استاندارد برای تلفظ به زبان مادریه ، در اروپا زبانهای زیادی وجود داره که هر کدام تلفظ خاص خودشونو دارند ولی اجباری نیست مثلأ طرز نوشتن چایکوفسکی به لاتین
معنی اصطلاحی این جمله به فارسی یعنی چه و در چه جا هاییی استفاده می شود Does the thing work
جمله را همه میفهمند ولی اگه با دید فرهنگی نگاه کنی معال فارسیش فرهنگی میشه " این بدرد میخوره ؟ " و معمولأ برای چیزی با ارزش استفاده نمیشه
اصطلاح انگلیسی سراغ دارید که معادل "سر کشیدن جام زهر " باشه ؟
reluctantly........
all hell broke loose
یعنی یکمرتبه همه چیز بهم ریخت
آیا تفاوتreported speech and normal conversatio در چیست ؟
Conversation : گفتگو دو طرفه Reported speech اطلاع ( اعلامیه ) رسانی شفایی ...سخنرانی یک طرفه
سلام یه آهنگ هست از الکس ترنر به اسم Piledriver Waltz میخواستم معنی این کلمه Piledriver Waltz رو بدونم ؟
برای من : Pile driver Waltz اشاره به صدای رقص کامیون زباله صبح زود از خواب بیدارش میکنه کل آهنک از بهم خوردن یک رابطه که ازش رؤیا (توهم) ساخته بوده
معادل انگلیسی برای " Feedback Mechanism "
Homeostasis........
چن تا اصطلاح میخوام معادل "ادم دهن لق " یا " حرف تو دهنش خیس نمیخوره " به انگلیسی
Snitch ......Distrustful .........Disloyal
چه موقعی از اصطلاح " Have a handle on " استفاده میشه ؟
وقتی یه مشکلی را میشناسی و میتوانی کاملأ در دست بگیری و مسئله را حل کنی
معادل فارسی و انگلیسی برای " I’m going to my residence"
Residence = Home
پیش فرض ذخیره فایل در ورد word چه پسوندي است؟
من که این سؤال را نمیفهمم
ترجمه ی " rule of equality of persons before the law" چی میشه ؟ معادل فارسی داریم براش؟
In front of the law......& ......Before the law یک معنی دارند Before the law : به پایگذاری قوانین بدست انسان رجوع میکنه و میگه اگر برابری ( نژاد، جنسیت ، طبقه اجتمایی ،شرایط جسمی و غیره) وجود نداشته باشه قانون معنی نداره
Induce قانع کردن Seduce : عشوه آمدن ، اغوا کردن
در چه موقعیتهایی اصطلاح "Cut corners" به کار میرود؟
به فارسی هم میگیم " گردش کن " یعنی آسانتر، روانتر
Papyrus/many/used/Egyptians/by/years/ago کسی میتونه اینو جواب بده؟
Many years ago Papyrus used by Egyptians
زمانی که کسی از "Hit the books" استفاده میکند، چه کاری انجام میدهد؟
غرق در درس و مشق ، درس خواندن
معادل انگلیسی برای "دست های پشت پرده "
Pull the strings ...
جمله ی "he was so drunk" در چه زمانی است ؟
گذشته ساده ( سؤال عجیبیه)
زمینه ی "Mysophobia" در چه افرادی بیشتره ؟
Misos نفرت ( به زبان لاتین) Fonos صدا ( به زبان لاتین) Mysophobia نفرت یا حساسیت به صدا و در افراد باهوش زیاد دیده میشه با معذرت الان متوجه شدم mysophobia با Mysophonia اشتباه خوانده بودم
به چه وجوهی میگن " payable to bearer"
قابل پرداخت به هر کسی که اینو میاره
"risk of retribution" به چه معناست ؟
ریسک مجازات.......
اصطلاح محاوره ای زبان انگلیسی " Caught between a rock and a hard place " در فارسی چه معادلی داره ؟
فکر کنم به اصطلاح خودمون میشه : گیر کردن بین چکش و سندان
چه زمانی میتونیم از اصطلاح "Call it a day" استفاده کنیم ؟
کافیه ، ادامه نده ( وقتی کاری پیش نمیره)
فرق کاربردی " At present و Currently " چیه ؟
Currently معمولأ At present :فعلأ
"making my way" در جمله ی زیر یعنی چی؟ I’m making my way home.
مسیر خانه را در پیش میگیرم Making my way از جملهائیه که هر روز استفاده میشه
اصطلاح i have stuck در چه موارد به کار می رود و در چه جمله های استفاده می شود؟
هرچند این جمله تقریبأ بی معنی و استفاده نمیشه ولی برای شما : I have stuck to : وفادار مانده ام ...گیر افتاده ام (احساسی)
زمانی که کسی "In the loop" است، چه مفهومی دارد؟
آگاهی داشتن ....
Envy : به معنی " دلم میخواد " مثلأ دلم میخواد دماغم ( یا لباسم و غیره ) مثل او بود ...این کلمه ریشه فرانسوی داره : L'envie Jealousy : حسودی ( جنبه منفی داره )
کدوم حرف اشاره مناسبه ؟ A honor یا AN honor چرا ؟
An honor درستشه (حرف اول با وُیل بی صدا شروع میشه)
از " Inside out " کجا ها استفاده میشه و معنیش چیه ؟
پشت و رو ( مثل شلوار وقتی تو ماشین لباسشویی میاندازی ) یا مثل کت که پشت و رو میکنی
سلام دوستان تفاوت معنایی migrate و immigrate چیه؟
To migrate :مهاجرت کردن ( فقط برای انسان گفته نمیشه ، هر چیزی جاشو عوض کنه) Immigrate : مهاجر
کدوم درسته ؟ A university یا AN university
A university تمام کلماتی که حرف اولشون ( وُیل ) باید کاملأ تلفظ بشه :A
معادل فارسی برای “Impossible is just an opinion”
برای خدا همه چیز ممکنه ( معادل فارسی)
معنی " take advantage" در این جمله : "I decided to take advantage of the sale and bought new shoes."
از فرصت استفاده کردن
ترجمه ی اصطلاح " Brainstorming session " به فارسی چی میشه ؟
جلسه ای که کارمندان ایده و نظرشونو را بدون سانسور و بصورت خودجوش بیان میکنند
درود و وقت به خیر ترجمه روان و مفهوم دقیق این جمله به چه صورت هست؟! fear is, of all passions, that which weakens the judgment most. جمله از cardinal de retz هست، نویسنده و کشیش فرانسوی
ازبین تمام شیدائیها ( پَش ) ترس است که قضاوت را ضعیف میکنه
سلام دوستان چه معادلی رو برای واژۀ sovereigntist پیشنهاد میکنید؟ مثلا اونجا که گفته میشه Liberals vs. sovereigntists. متشکرم
Sovereign یعنی اسقلال کامل و احترام به فرمانده ( معمولأ برای پادشاهی زیاد بکار میره ) Liberal سیستم سیاسیه اجتمائیه یک Sovereignist میتونه Liberal باشه
یعنی " کار یکدست" " کاری که بدول توقف انجام میشه " " کاری که یکبار و یکباره انجام میشه و تمام میشه دیگه رفت و برگشت نداره"
معادل انگلیسی و فارسی "Fly off the handle"
اختیار خود را از دست دادن