پاسخ‌های حمیدرضا نظامی (٦١٣)

بازدید
١,٣٥٥
١ رأی
٣ پاسخ
٣٩٩ بازدید

باید به اینگلسی ججواب ببدم

٩ ماه پیش
٠ رأی

درود بر شما He is an acrobot. He can  skillfully perform  gymnastic feats

٩ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٦٩٥ بازدید

سلام می خواستم بدانم عبارت You can shove that pep talk up your ass به چه معناست؟ 

١٠ ماه پیش
٢ رأی

سلام نیازی به دلگرمی جنابعالی نیست

١٠ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٤٨٩ بازدید

قبل از school و مکانهای عمومی مثل دانشگاه و کالج حرف تعریف the بکار میره؟

١,٣١٩
١٠ ماه پیش
٢ رأی

درود بر شما این اتفاق زمانی می افته که قبل از اسم اون دانشگاه یا کالج از   "of"   استفاده شده باشه The University of Stanford The University of Tehran The College of Aviation The School of Medicine The Department of Physics

١٠ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٧٢١ بازدید

اصطلاح بی خیال یا بی خیالش ، به صورت کوچه و بازاری چی میشه؟ never mind   و don't matter   و  don't mind  جواب سوال نیست . 

١٠ ماه پیش
١ رأی

سلام Ain't no thang It's cool

١٠ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٣٤٥ بازدید

 اینکه برخی good job‌  را خسته نباشید ترجمه می کنند به این علت است که در مراودات ایرانیان بسیار مواقع در شرایطی good jobگفته می شود که در همان موقعیت عبارت خسته نباشید (هم )استفاده می شود. ولی چون مشابه چنین عبارتی را ندارند به نظر درست نمی رسد!

١,٦٨٠
١٠ ماه پیش
٢ رأی

درود بر همه دوستان دقیقا به نکته درستی اشاره کردید فقط در نظر داشته باشید آنچه که در انگلیسی یا هر زبان دیگه ای گفته میشه باید مطابق با فرهنگ و  زبان فارسی  معادلسازی بشه. مثلا take it eas ...

١٠ ماه پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
١,١٢١ بازدید

ترجمه این جمله چی میشه ؟ البته نه معنی ظاهر ی چون به اصطلاح باید باشه  they were left cooling their heels for days,   

١٠ ماه پیش
١ رأی

سلام مجبور شدن یه مدت طولانی صبر کنن در فارسی میشه گفت اینقدر منتظر موندن تا زیر پاشون علف سبز شد

١٠ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٤١٧ بازدید

the car is on fire and there's no driver at the wheel and the sewers are all muddied with a thousand lonely suicides and dark wind blows , the government is corrupt and we are on so many drugs with th ...

١٠ ماه پیش
٠ رأی

سلام آهنگ:  Dead Flag Blues نام آرتیست:     God Speed You!Black Emperor متن کامل آهنگ موجوده و بدون ایرادات گرامری و نگارشی می تونید ببینید:  https://www.google.com/search?clie ...

١٠ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٤٤٢ بازدید

It has been followed by subsequent and more comprehensive volumes

١١ ماه پیش
٣ رأی

سلام احتمالا داره در مورد یک کتاب صحبت می کنه که بعد از چاپ اول آن، جلدهای بعدی خیلی جامع تر و با جزییات بیشتر وارد بازار شدن (عرضه شدن) چاپ های بعدی با جزییات بیشتری ارائه شدن

١١ ماه پیش
٣ رأی
٧ پاسخ
٧٨١ بازدید

ویروس کش به زبان انگلیسی چه می‌شود؟

١١ ماه پیش
٤ رأی

سلام فکر کنم بشه گفت: Antivirus

١١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٤٢٠ بازدید

I wanna go home , take off this uniform and leave the show , but i am waiting in this cell because i have to know , have i been guilty all this time,  چند ایراد گرامی دارد ؟ 

١١ ماه پیش
١ رأی

سلام  اگر یکسری نکات ریز را کنار بگذاریم ایراددیگه ای  نداره  اگه بخوایم خیلی دقیق بشیم باید گفت شما به جای "I"     از     "i"     استفاده کردید. کاما نی ...

١١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٤١٠ بازدید

I’m off my go . …….

١٧٤
١١ ماه پیش
١ رأی

سلام دیگه انگیزه ای ندارم (برای موندن، ادامه دادن ...)

١١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢١ بازدید

دوستان بهترین و زیباترین ترجمه خودتون رو برای این شعر بنویسید :  .In a bed of roses lies my lady.

١١ ماه پیش
٤ رأی

سلام بانوی من در بستری از گل های رز آرمیده

١١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٤٩٨ بازدید

بیشتر منظورم قهر کردن عادی با دوست هست نه کات کردن یا قطع رابطه 

٥,٤٤٨
١١ ماه پیش
٣ رأی

سلام I am cross with you

١١ ماه پیش
١ رأی
٧ پاسخ
١,٣٦٨ بازدید

معنی این اصطلاح یا ضرب المثل رو کسی میدونه؟ throwing in the towel

٣٥٣
١١ ماه پیش
١ رأی

سلام در مسابقات بوکس وقتی مربی، حوله را به داخل رینگ پرتاب می کنه یعنی باخت ورزشکار خودش رو پذیرفته و خواهان پایان مسابقه است. به همین دلیل این اصطلاح برای قبول شکست و تسلیم شدن به کار میره

١١ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
١٥٤ بازدید

hightail it to home  یعنی چی ؟ 

١١ ماه پیش
٢ رأی

سلام
غالبا از to استفاده نمیشه

١١ ماه پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٢٩٢ بازدید

Do you use this app yourself or do you speak English? آیا خودت از این برنامه استفاده میکنی یا زبان انگلیسی بلدی دوستان speak به معنای بلد بودن هم میده 

١١ ماه پیش
٢ رأی

سلام من فکر می کنم احتمالا  منظورش اینه که" آیا از اپ مخصوص برای صحبت کردن استفاده می کنی یا خودت انگلیسی حرف می زنی؟" (یعنی داری کمک می گیری یا واقعا خودت بلدی؟) چون با استفاده از نرم افزارهای جدید میشه به زبان های مختلف صحبت کرد بدون اینکه به اون زبانها  تسلط داشت من این نرم افزار رو دست چینی ها زیاد دیدم

١١ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٢٢ بازدید

دو تا جمله رو لطفاً ترجمه کنید البته دو تا اصطلاح هستند حتما  I saw it when he palmed that ace. He greases that police 'palm now. ترجمه کلمه به کلمه رو نمیشه بکار برد اینا یه معنی دیگه باید داشته باشند 

١١ ماه پیش
٢ رأی

سلام  برای مورد دوم سبیل کسی رو چرب کردن رو پیشنهاد می کنم

١١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٤٠٥ بازدید

معنی این اصطلاح چی میشه  say it , don't spray it.

١١ ماه پیش
٣ رأی

سلام معمولا وقتی کسی با هیجان زیاد و تند تند صحبت می کنه کمی از آب دهانش هم ممکنه بیرون بپاشه که در اینجا spray به همون مسئله اشاره داره. بنابراین از این اصطلاح زمانی استفاده میشه که میخوان به گوینده بگن آروم باش و آرومتر صحبت کن نه اینکه تو صورت ما آبپاشی کنی(خیلی ببخشید اما خودمونیش این میشه: عوض اینکه صورت ما رو تف مالی کنی آرومتر حرف بزن ببینیم چی میگی)

١١ ماه پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
٢٥٠ بازدید

معنی این متن اصطلاحی چیه Meat  grinder assault .

١١ ماه پیش
١ رأی

سلام این اصطلاح به معنی حمله ای است که تلفات سنگینی به همراه دارد و نیروها در واقع مثل برگ خزان پرپر میشن و از کشته ها پشته درست میشه. مثل یه چرخ گوشت که سربازها رو به داخلش می ریزن و خرد می کنن و مثل گوشت چرخ کرده تحویل میدن

١١ ماه پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
٦٤٦ بازدید

حداقل دو مورد  واقعا خیلی سخته هرکی بگه دمش گرم

٢ سال پیش
٠ رأی

مصعق: صاعقه زده صعیق: صاعقه وار اصعق صعق

١١ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٣١٣ بازدید

معنی انگلیسی جمله ی (( خردادماهیارو عشق است )) دقیقا چی میشه؟ معنی دقیق جمله ی بالا رو به انگلیسی میخوام ؟؟ ممنو نم   

٠ رأی

سلام Big love to all Khordad-borns Khordad supremacy Khordad born s are unmatched  

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٨٥ بازدید

مفهوم این جملات و یا اصطلاحات چیست  When in Rome,  do as the Romans do  bridge day no-brainer 

١ سال پیش
١ رأی

سلام - خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو - همون روزی است که بین ما ایرانی ها به بین التعطیلین معروفه - یک امر کاملا بدیهی

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٦ پاسخ
١,٦٧٣ بازدید

The plural of anecdote is not data به نظر میاد یه ضرب المثله میخوام دقیق باشه

٧,٩٩٨
١ سال پیش
١ رأی

سلام کثرت روایت دلیل بر توثیق نیست

١ سال پیش
١ رأی
٦ پاسخ
١,٧٧٤ بازدید
١ رأی

سلام بابا می تونی یه آدامس بخری؟ بابا میشه یه آدامس بخری؟

١ سال پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٤٢٨ بازدید

آیا جمله  صحیح است ؟ لطفاً توضیح دهید  you will never find nobody better than me,  جمله ای  از یک خواننده مشهور انگلیسی 

١ سال پیش
٢ رأی

سلام به دلیل استفاده از double negative از نظر گرامری صحیح نیست و در انگلیسی استاندارد استفاده نمیشه ولی منظور را می رسونه گرامریش این میشه:  You will never find anyone better than me

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٢٦١ بازدید

کدام جمله صحیح است ،   under the clear blue sky    beneath the clear blue sky.

١ سال پیش
١ رأی

سلام هر دو جمله از نظر گرامری صحیح هستند اما جمله دوم کمی ادبی تره  و طنین شاعرانه تری داره

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٠٦ بازدید

چگونه به انگلیسی بگیم ماشین رو به جایی مانند جدول مالیدیم و روی آن خط افتاده؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام I got a scuff on the car from brushing against a curb

١ سال پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٢٠٢ بازدید

کدام جمله مفهوم را بهتر می رساند :  1- I am in awe of god  2- I feel awe of god  3- I stand in awe of god  4- none 

١ سال پیش
١ رأی

سلام به نظرم بهترین گزینه باید شماره 3 باشه

١ سال پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
١,٢٦٦ بازدید

معنی این ترکیب چی میشه؟chill vibes

١ سال پیش
٢ رأی

سلام در فضای هنری، دوستانه و در مسیقی به معنای حس آرامش یا آرامش بخش

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٢٢٤ بازدید

معنی ضرب المثل  "to mention rope in the house of a man who has been hanged"   در زبان انگلیسی چی میشه ؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام جز راست نباید گفت        هر راست نشاید گفت

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٨٤ بازدید

این به چه معناست  Coordinating Conjunctions

١ سال پیش
١ رأی

سلام به کلماتی که معمولا برای ایجاد ارتباط بین دو کلمه یا دو عبارت یا به قول دوستمون "هم پایه کردن آنها" به کار میره اطلاق میشه. متداولترین آنها عبارتند از: For - indicates reason (e.g., "I went ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٨١ بازدید

ترجمه خوب برای an act of justice  ؟؟؟بگید.

١ سال پیش
١ رأی

سلام اقدام مبتنی بر عدالت رفتار عادلانه

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٦٩ بازدید

معنی کلمات  families spend larger proportion  of their......on food

١ سال پیش
١ رأی

سلام به نظرم کلمه مناسب باید income باشه

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٦٣ بازدید

معادل فارسی برای واژه ی      Net Income Per Share 

١ سال پیش
٠ رأی

سلام درآمد خالص هر سهم سود خالص هر سهم میزان درآمدها و مخارج شرکت در یک بازه زمانی خاص محاسبه‌ می‌شود. اگر مخارج شرکت را از درآمد‌های آن کم کنیم به «سود ناخالص» شرکت می‌رسیم. از آنجایی‌که شرکت‌ها د ...

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٤٢ بازدید

are you athletes a way لطفاً جواب دهید بادو دلیل 

١ سال پیش
٠ رأی

سلام اگر جمله همین باشه و اصرار بر همین ساختار داشته باشید فقط باید عرض کنم  احتمالا جمله به این شکل بوده: Are you athletes away ? اگر به این شکل فرض کنیم، می تونیم بگیم انگار کسی از ورزشکارا داره می پرسه شما دور از خانه و کاشانه هستید؟ یا بیرون هستید. که در این صورت بهتر بود  میگفت away from home or country

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٨٩ بازدید
٠ رأی

سلام I will treat you (all) It's on me I’ll pay for whatever you (guys) want  

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٣٧ بازدید

به جای  "its dirty"  چه جایگزین های حرفه ای تری میتونیم بگیم ؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام It is unsanitary It is unkempt It is contaminated It is in need of cleaning It is not hygienic. It exhibits signs of neglect.  

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٠٤ بازدید

It is occured that time but now terminated. it occurred the time now terminated. that's occurred in a period of time now terminated,  None of them is correct, 

١ سال پیش
٠ رأی

سلام  از نظر گرامری هیچکدام به نظر صحیح نمی رسن It occurred at that time, but it has now been terminated It occurred at that time, but it is now terminated

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١١٨ بازدید

I should like to have seen you but my bus left early and i had no time,  اگر این جمله رو بشنوید چه برداشتی میکنید ؟ اگر left early  چرا had no time? و should like to have seen نرماله؟ در محاوره روزمره چه معنی داره؟ 

١ سال پیش
٠ رأی

سلام برداشت من اینه: دوست داشتم می دیدمت اما اتوبوس زودتر حرکت کرد و فرصت نشد. این یه جمله مودبانه برای اظهار تاسف از فرصت از دست رفته است

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١١٢ بازدید

since Else is left to be firmly tied to the word preceding it,  the correct possessive form('anyone's else) sounds ........  the accepted form in current English is......... لطفاً جای خالی را با مناسب ترین پاسخ پر کنید ! 

١ سال پیش
٠ رأی

سلام  Since 'else' is left to be firmly tied to the word preceding it, the correct possessive form ('anyone's else') sounds awkward; the accepted form in current English is 'anyone else's

١ سال پیش