پیشنهاد‌های مهدی تقی زاده (٨٣٧)

بازدید
٥١٢
تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

تکرار کردن، تاکید کردن

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

سخت تر شدن، مشکل شدن

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

فراتر از، خارج از تصور

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

راسخ، ثابت، محکم، مطمئن ( بسته به متن )

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

مداوم، لاینقطع، توقف ناپذیر

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

بعید است

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

جنگ افروزی carry on ( a war or campaign ) .

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٣

جنگ افروزی کردن، برپایی جنگ carry on ( a war or campaign ) . "it is necessary to destroy their capacity to wage war"

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٤

برخی مواقع به معنال احتمال باید ترجمه شود

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

حول و حوش، اطراف

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

موثر، اثرگذار

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٣

دوره مثلاً دوره ریاست جمهوری: the presidential term

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

انتخابات ریاست جمهوری

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

انتخابات کنگره

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

انتخابات کنگره

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٧

منجر شدن به

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

بر یکدیگر تاثیر گذاشتن

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

جنجالی

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

به تاخیر انداختن

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

به . . . مربوط می شود

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

موانع

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

مانع

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

اگر به صورت فعلی به کار رود به معنای درست به هدف زدن هم می توان ترجمه نمود مثلاً در عبارت : "more than 100 missiles were launched, homing in on rada ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

بازگشت مجدد

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

قول ندادن مثلاً در عبارت : Don’t bet on what I just said happening نمی توانم قول بدهم آنچه گفتم رخ بدهد

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

حداکثر ، از الان مثلاً در عبارت : which is about five - and - a - half years from the bottom که می توان ترجمه نمود که حداکثر ( از الان ) حدود پنج سال ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

زودتر از حد معمول، زودتر از معمول

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

رکود اقتصادی

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

میزان

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

در متون اقتصادی بیشتر به انقباض باید ترجمه نمود

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

در متون اقتصادی به معنای رکود و ایستایی است

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد

در برخی متون هم می توان این عبارت را �بسته به� ترجمه نمود مثلاً بسته به موقعیت و . . .

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

پیشران های اقتصادی

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

پیشران اقتصادی

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

پیشران، محرک

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

در متون اقتصادی به معنای ورشکستگی هم می توان ترجمه نمود

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

یکی از معانی آن مترادف با projection است یعنی پیش بینی

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

غیر چرخه ای، غیر حلقوی

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

منجر شدن به ، ختم شدن به، منتهی شدن به

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

در بهترین حالت ممکن

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

پاسخ تقریبی است

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

بی فایده

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

در هماهنگی کامل با هم

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

نبرد تن به تن

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

تن به تن مثلاً نبرد تن به تن: hand to hand combat

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

در برخی آزمایش ها منظور همان شبیه سازی است

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

یک معنای کلی readout به معنای : information produced by electronic equipment, shown in print, on a screen or by sound: است پس شاید بهترین ترجمه آن در ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

شِما schema کلمه ای خارجی است و بهتر است به جای آن همان نمای کلی استفاده شود