پاسخ‌های مهدی بهرام پور (١٣)

بازدید
١٧
٣ رأی
٧ پاسخ
٩٧ بازدید

and to their teachers

٢ ماه پیش
٠ رأی

ترجمهش میشه "و به معلم هاشون"

٢ ماه پیش
٣ رأی
٤ پاسخ
٩٩ بازدید

Too much attention on technology in education usually comes at a high cost. Resources spent on technology, rather than on classrooms, teachers and textbooks for all children in low- and lower-middle-i ...

١,٣٦١
٢ ماه پیش
٠ رأی

ترجمه ۹ خط اول:

توجه زیاد روی تکنولوژی داخل آموزش، با هزینه بالایی همراه هست.
اگر منابع را بجای هزینه برای کللس های درس، معلم ها و کتاب های آموزشی برای بچه های کشور های متوسط به پایین و کم درآمد، صرف تکنولوژیی کنیم که به آن دسترسی ندارند
احتمال بیشتری هست که دنیا را از هدف آموزش جهانی دورتر کند

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٦ پاسخ
١٨٧ بازدید

میخواستم بدونم ترجمه بهتری برای جمله ی  Praise for something چیه؟ دیکشنری ها ستایش برای رو پیشنهاد میدن که به نظرم جالب نیست.مثلا اگر بخوایم بگیم Praise for Samsung Co. یا هر چیز دیگه ای چی میشه ترجمه کرد؟ 

٦ ماه پیش
٠ رأی

به این معنا هم میتونه باشه که از فردی بخاطر توانایش قدر دانی کنن

مثل:
He was praised for his talent
بخاطر استعداد هاش ازش قدر دانی میشد

٢ ماه پیش
١ رأی
٥ پاسخ
١٤٣ بازدید

What's the meaning of extreme limiting?

٦ ماه پیش
٠ رأی

فوق العاده محدودکننده

٢ ماه پیش
٥ رأی
١٦ پاسخ
٣٣٤ بازدید

نام کافه فضایی که خاص باشه  ممنون

٢ ماه پیش
١ رأی

الفا قنتوروس alfa centauri

٢ ماه پیش
٤ رأی
٢٤ پاسخ
١,٠٩١ بازدید

با سلام خدمت دوستان به نظر شما بهترین راه یادگیری زبان چیه ؟ 

٧ ماه پیش
٣ رأی

داخل یوتیوب بچرخ و فقط محتوای انگلیسی بیبین نه برای تمرین
برای تفریح مثلا به یوتیوبر رو دنبال کن
ویدیو هاش رو ببین یا هر مطلبی میخواسی ببینی
هر فیلمی یا مطلبی داخل یوتیوب سرچ کن
توی ۲ سال هم زبانت عالی میشه هم لحجه میگیری

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١٥ پاسخ
٥٨٠ بازدید

سلام اصطلاح محاوره ای   "you cross the line " یعنی چی؟

٤ ماه پیش
٠ رأی

میشه
دیگه شورش رو در اوردی

٢ ماه پیش
١٢ رأی
تیک ١٩ پاسخ
١,٥٦٠ بازدید

Shit-eating grin   یعنی چی؟ لطفا اگه کسی می‌دونه جواب بده

٢١٢
٨ ماه پیش
٢ رأی

اگه بخوایم عامیانه بگیم میشه
نیشخند گوه خورش
مثل: داره با اون نیشخند گوه خورش به من نگاه میکنه

٢ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
٩٣ بازدید

سلام به نظرتون برای  Thinking Allowedمیشه گفت ، تفکر پذیرفته شده ایه...فکر قابل قبولی که ... در ابتدای این جمله اومده  Thinking Allowed, how early British attitudes to pets were based on economics:

٢ ماه پیش
رأی

فکر کنم منظورش اینه: "فکر کردن به انگلستان اجازه دادکه اوقدر زود....

٢ ماه پیش
٢ رأی
٦ پاسخ
١٤٢ بازدید

Losing my heart to you was like winning

٢ ماه پیش
١ رأی

Losing heart to someone
یعنی عاشق کسی شدن

داخل این جمله اینکه عاشقت شدم احساس پیروزی بهم داد

٢ ماه پیش
٢ رأی
٦ پاسخ
١٤٢ بازدید

Losing my heart to you was like winning

٢ ماه پیش
١ رأی

Losing heart to someone
یعنی عاشق کسی شدن

اینجا میگه: اینکه عاشقت شدم حس پیروزی بهم داد

٢ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣١٣ بازدید

معادل انگلیسی  "مظلوم نما" یا " مظلوم نمایی "  چی میشه ؟

٢ ماه پیش
١ رأی

Acting victim

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٨٥ بازدید

معادل جمله زیر به انگلیسی « شکلگیری بلوک شرق و غرب  با آغاز جنگ سرد میان شوروی و ایالات متحده آمریکا  آغاز شد »

٢ ماه پیش
٠ رأی

Formation of the west and the east block started with the beginning of the cold war between united states of America and Sol

٢ ماه پیش