٤٠ رأی
تیک ٥٩ پاسخ
٦,٨٤٨ بازدید

سلام میخوام به انگلیسی بگم: "چقدر قیافه ی این دختره برای من آشناست. انگار یه جایی قبلا دیدمش"   She's got a familiar face but I vaguely remember whether I met her before OR but i can't place her. place to recognize someone or remember where you have seen them or how you know them: She looks familiar but I can't place her.did she use to work here?! 

١ سال پیش
٠ رأی

She/He looks familiar to me

١ هفته پیش
١ رأی
١ پاسخ
٣٦ بازدید

Me core یعنی چی؟؟؟

١٠
١ هفته پیش
٠ رأی

زیبایی شناسی من طبع زیباپسندی من

١ هفته پیش
٣ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٤٣ بازدید

ترجمه شعر انگلیسی: When I close my eyes You can still touch her And I fantasize She's still your lover When I wake up I see The only place you'll be I know where you'll be

٤,٢٨٦
٩ ماه پیش
٠ رأی

وقتی چشم های خود را  بر روی هم می گذارم هنوز هم  می توانی او را  لمس کنی.... و من خیال می کنم او هنوز هم معشوقه ی توست وقتی چشمانم را می گشایم   تنها جایی که می توانی حضور داشته باشی را  می فهمم می دانم کجا خواهی بود

١ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٥٧ بازدید

این جمله رو چگونه ترجمه میکنید؟ We'll ground the crap ou  o the thing 

١ هفته پیش
١ رأی

عبارت ground the crap out of the thing   به معنای  خیلی شدید کار کردن روی چیزی هست.

١ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٥٥ بازدید

"pick on someone your own size"  به فارسی چی میشه ؟

٤ هفته پیش
٠ رأی

لقمه ی اندازه ی دهنت بردار

١ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٤٩ بازدید

ترجمه ی ضرب المثل  " judge not, that ye be not judged"

٣ هفته پیش
٠ رأی

چاه نکن بهر کسی، اول خودت، دوم کسی

١ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٤٢ بازدید

Success is not the key to happiness. Happiness is the key to success. If you love what you are doing, you will be successful." – Albert Schweitzer

١ هفته پیش
٠ رأی

موفقیت کلید خوشبختی نیست. خوشبختی کلید موفقیته. اگه به کاری که می کنی علاقمند باشی؛ موفق هم خواهی شد.

١ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٩ بازدید

کاربرد اصطلاح انگلیسی  "grow fast or die slow"  کجاست ؟

١ هفته پیش
١ رأی

اگه تو بازار کار و رقابت به سرعت رشد نکنی باید انتظار اینو داشته باشی که آروم آروم رو به نابودی بری. ( به الزام رشد سریع برای دوام طولانی مدت اشاره داره) کاربرد: بازار کار به خصوص مشاغل مربوط به فناوری

١ هفته پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
٢٥٥ بازدید

ترجمه متن زیر: I have dreams when i kill you in your sleep I wanna see when your body starts to bleed

١ سال پیش
٠ رأی

من رویاهایی می بینم که تو را در خواب  می کشم می خواهم  هنگامی را که بدنت شروع به خونریزی کرد  ببینم

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٢٢٩ بازدید

سلام، وقت بخیر Any vs.no به طور کلی چه جوری به فارسی ترجمه میشه؟ 

١ سال پیش
١ رأی

any بسته به هم نشینی با بقیه ی کلمات «هیچ»یا«اصلاً»  ترجمه میشه no  هم به صورت  «هیچ» یا «بدون/فاقد» پس تقریبا  ترجمشون یکیه ولی کاربردشون در جملاته که تفاوت ایجاد می کنه:   ...

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٨ پاسخ
١,٣٧٦ بازدید

سلام این جمله محاوره ای یعنی چی؟ Your wish is my command.

١ سال پیش
٠ رأی

معادل های فارسی نسبتاً زیادی هست براش تو اصلاً جون بخواه به روی چشمم و ... که معمولاً در پاسخ  به درخواست کسی گفته میشه  و حالت طنازانه ای داره.  ?For Example : Could you bring me a glass of water .Your wish is my command

١ سال پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
٢١٨ بازدید

معنی  leave some one breathless

١ سال پیش
٢ رأی

وقتی کسی  اونقدر تحت تاثیر چیزی قرار می گیره که به اصطلاح نفس کشیدن  رو فراموش می کنه For Example : Her painting left me breathless نقاشی اش نفسم را بند آورد(/نفس گیر بود)

١ سال پیش
٢ رأی
٧ پاسخ
٢٥٧ بازدید

We're going to go all in ترجمه این جمله چی میشه؟

١ سال پیش
٠ رأی

از همه چیز مایه گذاشتن، نهایت تلاش را انجام دادن

١ سال پیش
٢ رأی
٧ پاسخ
٢٥٧ بازدید

We're going to go all in ترجمه این جمله چی میشه؟

١ سال پیش
رأی

be going to   قصد انجام کاری داشتن (در آینده ی نزدیک) go in  وارد شدن به مکانی   با این حساب من این جمله رو به این صورت ترجمه می کنم: ما قراره هممون بریم  تو ما قصد داریم همگی بریم داخل

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٤٢٨ بازدید

تمامی واژه های که با some شروع می شن مانند somewhere , somebody , sometimes  و ... همراه با معنا

١ سال پیش
٤ رأی

some   بعضی،تعدادی،مقداری something چیزی someone کسی somebody کسی sometimes گاهی اوقات sometime  یه موقعی somewhen     یه موقعی someday  روزی somedays بعضی روزها somewhere  جایی/جایی که someplace  جایی که/مکانی که somehow  یه جوری/به طریقی somewhat   تاحدی someway  به طریقی somewise   تا حدی،به طریقی

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢١٤ بازدید

with intent      (به قصد) معنی می دهد؟

١ سال پیش
٣ رأی

عامدانه، عمداً، از عمد با نیت قبلی با قصد و غرض آگاهانه، با هوشیاری

١ سال پیش
٧ رأی
تیک ١٣ پاسخ
١,٤٠٦ بازدید

سلام و احترام .این جمله ی محاوره ای  bear with me  چی معنی میده ؟

١ سال پیش
٩ رأی

باهام راه بیا باهام مدارا کن باهام صبوری کن

١ سال پیش