پرسش خود را بپرسید

ترجمه جمله We are going to go all in

تاریخ
٦ ماه پیش
بازدید
١٤٦

We're going to go all in

ترجمه این جمله چی میشه؟

٣٤
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٢

٧ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

عبارت Go all in به این مفهوم اشاره داره که کسی در قمار یا در بازی‌هایی مثل پوکر تمام پولش رو وسط میذاره و ریسک میکنه. در این مورد، جمله به معناست :

We're gonna go all in.

میخوایم همه چیز رو به خطر بندازیم.

همچنین میتونه به صورت استعاری برای مواردی به کار بره که فرد تمام تلاش، تمرکز و منابعش رو برای کاری میذاره. تو این مورد هم جمله همچین معنایی داره :

We're gonna go all in.

میخوایم تمام تلاشمون رو به کار بگیریم.

٢٦,١٩٤
طلایی
١٢
نقره‌ای
١٣٣
برنزی
١٢٤
تاریخ
٦ ماه پیش

1. همه ی زورمونو میزنیم.

2. تلاش با عزم راسخ برای رسیدن به چیزی، به خصوص زمانی که این کار مستلزم انجام یک ریسک بزرگ است.

٣٨,٦٤٢
طلایی
٣٠
نقره‌ای
٤٣٤
برنزی
٢٣٨
تاریخ
٦ ماه پیش

go all in  یعنی با تمام قوا وارد شدن. اصطلاحیه که از بازی پوکر اومده . وقتی یه بازیکن همه ی پولش رو وارد بازی میکنه  میگن All in  کرد.  جمله ی شما هم معنیش میشه با تمام قدرت  میریم جلو. حالا بسته به کانتکست خودتون بهینه سازیش کنید.

١٨
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
١
تاریخ
٦ ماه پیش

با تمام قوا (داشته ها)  به پیش خواهیم رفت.

٧,٤٩٩
طلایی
١
نقره‌ای
٢٨
برنزی
٧٩
تاریخ
٦ ماه پیش

اگه میگفتید این جمله رو کجا دیدید، بهتر میشد ترجمه کرد. ولی به هر حال، اینطور میشه ترجمه کرد:

ما با تمام قوا میریم

این فرم جمله مواقعی به کار میره که فرد بخواد بابت انجام کاری، بالاترین میزان عز م و اراده و تلاش و پشتکار خودش رو بیاره وسط تا به هدف و نتیجه ای که مد نظرشه برسه. هرچه در توان داره رو کنه،تمام خطرات و مشکلات رو به جون بخره،  تا به مطلوب و هدفش برسه 

یه جورایی شبیه به قمار هستش که طرف کل زندگیشو میذاره وسط 

١٢٠,٠٢٤
طلایی
٦٦
نقره‌ای
٢٦٤
برنزی
٢٤٧
تاریخ
٦ ماه پیش

از همه چیز مایه گذاشتن، نهایت تلاش را انجام دادن

٣٧٩
طلایی
٠
نقره‌ای
٧
برنزی
٦
تاریخ
٦ ماه پیش

be going to   قصد انجام کاری داشتن (در آینده ی نزدیک)

go in  وارد شدن به مکانی

با این حساب من این جمله رو به این صورت ترجمه می کنم:

ما قراره هممون بریم  تو

ما قصد داریم همگی بریم داخل

٣٧٩
طلایی
٠
نقره‌ای
٧
برنزی
٦
تاریخ
٦ ماه پیش

پاسخ شما