پاسخهای علی (٧٩)
در کتابی نوشته بود :روی ایوان قصر می ایستاد و به جهان فانیان در ان پایین نگاه میکرد
فانی به معنی: فناپذیر، از بین رونده، مردنی، مرگ آور، مهلک، مرگبار، کشنده، خونین، مخرب، انسان جهان فانیان به معنی دنیای انسانهای فناپذیر و مردنی
پایدارترین رکن هویت ایرانی کدام است؟
سوال "پایدارترین رکن هویت ایرانی کدام است؟" میتواند به سادگی منجر به نادیده گرفتن تنوع فرهنگی و زبانی ایران شود و به اشتباه یک عنصر خاص را بهعنوان پایدارترین رکن هویت ایرانی معرفی کند. این سوال، پیچ ...
Are they watching a movie? Have they eaten dinner? Did she receive the package?
Are they watching a movie? - Is a movie being watched by them? Have they eaten dinner? - Has dinner been eaten by them? Did she receive the package? - Was the package received by her?
سادهترین معادل: Between you and me کمی رسمیتر از قبلی: Just between us بسیار محرمانه: Top secret غیر رسمی: Don't tell anyone, but... غیر رسمی تر از قبلی: Keep it under your hat
توزبان لاتین تو آمریکا بعد از این جمله یه چیز دیگه ای میگن میخام بدونم چیه اون After the word ladies first, they say something else in America, what is it?
برخی پاسخهای کلاسیک: 1. "That's very kind of you, but I insist you go ahead." 2. "I appreciate the gesture, but please go ahead." 3. "Thank you for the offer, but I'm happy to wait." 4. "Let's go ...
این مورد در زبان انگلیسی بصورت فوق وجود ندارد و ممکن است اشتباه شنیداری باشد که اصل آن "dice hex" است و بایستی با توجه به متنی که در آن استفاده شده پاسخ داده شود ولی بدون آن، توضیح زیر شاید در رسیدن ب ...
منظور شاعر از " مطبخ" قوت جبریل از مطبخ نبود بود از دیدار خلاق وجود
شاعر با این بیت میکوشد دیدگاهی معنوی نسبت به مفهوم "مطبخ" ارائه دهد. او با ایجاد تضادو اشاره به داستان حضرت جبرائیل و دریافت وحی، میخواهد بگوید منبع الهام و تغذیه روحانی از جانب خالق بوده و فراتر از نیازهای مادی و جسمانی است که در آشپزخانه برطرف شود.
در انگلیسی عامیانه چه واژه ای بهترین معادل برای "نوازش کردن" است؟
Caress: این کلمه رایجترین ترجمه برای "نوازش کردن" است و به لمس ملایم و محبتآمیز اشاره دارد. Stroke: این کلمه نیز برای نوازش کردن به کار میرود، اما بیشتر برای لمسهای طولانیتر و آرامتر استفاده ...
معنی blunder در آبادیس ( اشتباه) آمده است ، منظور به فارسی میشود اشتباه ، چه تفاوتی با wrong دارد ؟
Wrong: اشتباه عمومی Blunder: اشتباه بزرگ و لغزش احمقانه مثال: اگر جواب یک سوال را اشتباه بدهید، می گوییم You are wrong. تو اشتباه می کنی. اگر به جای راست به چپ بروید و در نتیجه مسیر را گم کنید، می گوییم That was a big blunder. آن یک اشتباه بزرگ بود.
They should also have developed strategies to help them study.
در این جمله، "study" نقش فعل را دارد و در عین حال میتوان آن را به عنوان یک مصدر نیز در نظر گرفت. به طور دقیقتر: مصدر : کلمه "study" در این جمله به شکل مصدر بدونto (bare infinitive) به کار ...
"قدرت عشق وحدت بخشی عشق است " به انگلیسی چی میشه ؟ یه ترجمه ی روان بدید لطفا
The power of love is its unifying force. Love's power lies in its ability to unite. The strength of love is its power to bring people together.
قرارداد بینالمللی حقوق مدنی وسیاسی (International Covenant on Civil and Political Rights یا ICCPR) یکی از دو قرارداد اصلی حقوق بشر سازمان ملل متحد است. این قرارداد حقوق مدنی وسیاسی افراد را تضم ...
بهI love you در زبان ترکی چه می گویند، ممنون میشم جواب بدید
ترکی آذربایجانی : Səni sevirəm. سنی سئویرم. ترکی استانبولی: Seni seviyorum.
سلام ببخشید معادل ادم پیگیر یا همون کنه تو انگلیسی چی میشه؟
معادل عامیانه: "Go-getter , fireball , human dynamo" معادل آکادمیک: 1. Ambitious individual: فردی خوشآموز و با هدف 2. Driven person: فردی با انگیزه و پرانرژی 3. High achiever: کسی که در دستیابی به اهداف بلندمدت موفق است 4. Motivated individual: فردی با انگیزه و پرمشتاق 5. Goal-oriented individual: شخصی که برای دستیابی به اهداف خود پیگیر است.
چه زمانی از " I'm on edge" استفاده میکنیم ؟
عبارت "I'm on edge" به معنای "ناراحت و عصبی هستم" است. معمولاً از این عبارت زمانی استفاده میکنیم که احساس اضطراب، نگرانی یا تحریکپذیری شدیدی داریم. این عبارت معمولاً برای توصیف یک حالت موقتی ا ...
The lunch is potatoes and some old vegetables out of bottle
ناهار سیبزمینی و چند سبزیجات قدیمی هر چه باشد، است. اصطلاح "out of bottle" یا "از بطری" به معنای استفاده از چیزی که در داخل بطری یا شیشه است، میباشد. این اصطلاح معمولاً در مواردی استفاده میشود که موادی مانند سس، نوشیدنی یا سایر محصولات درون بطری یا شیشههایی قرار دارند و از آنها استفاده میشود.
اول جمله رو با کدوم حرف اضافه شروع کنم ؟ ....... one week ago, she was told she couldn't have any more time off.
جمله را بصورت زیر اصلاح کن: One week ago, she was told she couldn't have any more time off. One week ago به معنای "یک هفته پیش" است و به عنوان یک عبارت زمانی عمل میکند. در این ساختار، نیازی به استفاده از حرف اضافه نیست.
اصطلاح "reparent" به عنوان یک فرایند در رواندرمانی استفاده میشود که به معنای ایجاد یک رابطه جایگزین و سالمتر با یک فرد یا افراد دیگر به عنوان والدین برای فردی است که در زندگیاش با مشکلاتی مان ...
ترجمه روان عبارت "the same phrase in a looping script" به فارسی: "همان عبارت در سناریو تکراری" معنی عبارت "looping script" در فیلمنامهنویسی: در فیلمنامهنویسی، "looping script" به سناریویی گفته می ...
ریشه ی کلمه ی "تروریسم " از کدوم زبانه؟
کلمه "تروریسم" ریشه در زبان لاتین دارد و از واژه "terror" به معنای "ترس" یا "وحشت" گرفته شده است. این کلمه در طول تاریخ معانی مختلفی به خود گرفته و امروزه به معنای استفاده از خشونت و تهدید برای ایجاد ترس و وحشت و دستیابی به اهداف سیاسی یا ایدئولوژیک به کار میرود.
کلمهای ۹ حرفی به معنای حکومت قدرتمندی که در رأس آن پادشاهی قرار دارد و بر مملکت و نواحی مختلف حکمرانی میکند شامل چند حروف متمایز از حروف الفبای فارسی است
امپراتوری یا امپراطوری
جنس کره ماه از چیه که نور رو بازتاب می کنه؟! سنگ مگه انعکاس نور داره؟!
بله سنگ و خاک هم نور و مخصوصاً نور زیاد خورشید را بر میگرداند. همانطور که در شب نور تابیده شده از یک چراغ قوه روی سنگ آن را بازتاب داده و موجب دیده شدن آن میشود، کره خاکی ماه هم نور خیلی زیاد تابیده از خورشید روی خود را بازتاب میدهد و ما آن را در شب روشنتر و در روز کمتر روشن میبینیم.
ترجمه ی اصطلاح " I'm feeling like a failure"
احساس یک بازنده را دارم.
official voice رو چه معنی درستی میشه براش داشت؟ به جز صدای رسمی
اصطلاح Official voice یا "صدای رسمی" به سبکی از بیان یا نحوه گفتاری اشاره دارد که رسمی، معتبر، و جدی است. این نوع صدا معمولاً در محیطهای رسمی، دولتی، یا سازمانی مورد استفاده قرار میگیرد، مانند سخنرا ...
ترجمه ی اصطلاح "Go down in flames"
در آتش نابودی سوختن آخرین لحظه های فرو ریختن یک خانه چوبی را که در آتش میسوزد را مجسم کن. این اصطلاح معمولاً برای توصیف شکستهای بزرگ و چشمگیر استفاده میشود. گاهی اوقات نیز برای توصیف پایان تلخ و ناگهانی چیزی به کار میرود.
فرق بین Blow off ,get out به معنای پیچوندن و از زیر انجام کاری در رفتن
"Blow off" به معنای پیچوندن کسی یا چیزی است، به طوری که شما ممکن است تلاش کنید که یک وظیفه، دعوت یا تعهد را از طرف خود یا دیگران پیچونده یا کنار بگذارید. مثال: وقتی دوستتان به شما یک پیشنهاد برای دید ...
So i snubbed him up close(i have one of those retractable leashes, and it s good for that kind of thing) and went after him این یه جمله از یه رمانه، معنی قسمت اول جمله رو تو رمان ترجمه شدش زده: من افسارش رو شل کردم تا نزدیک بشه... Snub مگه نمیشه سفت کردن طناب و ... Up close هم میشه از نزدیک
از رمان I never forget you اثر نیکلاس اسپارکس: Here I was, walking my dog, and who should I see but her. I couldn't believe it. I stopped in my tracks and stared. She was just as beautiful as ...
دوستان یه جمله دیدم نوشته بود We're still a long way from the station و من متوجه نشدم چرا are آورده و چرا have نیاورده میشه برام توضیح بدین
در این جمله، ما میخواهیم بگوییم که در حال حاضر بین ما و ایستگاه فاصله زیادی وجود دارد. این یک وضعیت کنونی است و نه یک فعالیتی که در گذشته شروع شده و تا کنون ادامه داشته باشد. بنابراین، از زمان حال سا ...
The early bird gets the worm معادل فارسیش چی میشه ؟
سحرخیز باش تا کامروا باشی.
من تاریچه هوش مصنوعی از زمان جنگ سردتا دوره فعلی یعنی پوتین می خواستم.
تاریخچه کاربست هوش مصنوعی در سیاست خارجی روسیه تاریخچه کاربست هوش مصنوعی در سیاست خارجی روسیه به دهه 1960 باز میگردد. در آن زمان، اتحاد جماهیر شوروی در تلاش بود تا با ایالات متحده در زمینه فناوریه ...
درود خدمت همه هم میهنان گرامی من یک پرسشی از شما بزرگواران داشتم من از ترکان ایران زمین هستم و فامیلیه من ارباب سلجوقی هست پدر پدر بزرگ من از اربابان نیشابور بودند و همه ی اطرافیان ما ...
دوست من پیشنهاد من اکتفا فقط به نام فامیلی سلجوقیان برای شما و دلخوش بودن به آن خیلی لذتبخشتر از علم به واقعیت علمی زیر خواهد بود: با اشراف به اینکه آخرین پادشاه سلجوقی یعنی طغرل سوم در سال ۱۱۵۷ می ...
معنی جمله زیر چیست: فالابلا نام نژاد اسب است Special attention should be paid to wear on one side of the hooves with Falabellas(Falabella is a breed of horse) because lunging is a primary form of exercise.
به دلیل اینکه لانگینگ (حرکت جهشی) شکل اصلی ورزش اسب های فالابلا است، باید به سایش یک طرف سم ها توجه ویژه ای شود.
مادرها همیشه میپرسن: چرا بچه ام مانند بچه های دیگر؛ نیست؟ أگه این ستم نیست؛ بس چی؟ ... برای جواب به این سؤال نظرت چیه؟ چی پاسخی داری؟
این سوال بسیار متداول است و پاسخ به آن نیاز به دقت و همدلی دارد. هر کودک منحصر به فرد است و تواناییها، استعدادها و شخصیت خاص خود را دارد. مقایسه کودکان با یکدیگر میتواند فشار زیادی به آنها وارد کند ...
کلمه "shall" در زبان انگلیسی یک فعل کمکی وجهی است که کاربردهای مختلفی دارد. برخی از کاربردهای اصلی آن عبارتند از: پیشنهاد دادن: در این کاربرد، "shall" برای ارائه پیشنهاد یا دعوت استفاده می شود. به ...
ترجمه متن زیر: For secured, effectual and inexpensive storage, it is essential to realize and forecast the behavior of CO2 to be injected at any specific site. In order to adequately predict the CO2 characteristics and estimate pressure and temperature variation after injection, simulation tools are employed.
برای ذخیرهسازی ایمن، مؤثر و مقرونبهصرفه، درک و پیشبینی رفتار CO2 تزریق شده در هر مکان خاص ضروری است. برای پیشبینی دقیق ویژگیهای CO2 و برآورد تغییرات فشار و دما پس از تزریق، از ابزارهای شبیهسازی استفاده میشود.
Exception of type 'Logger.BusinessException' was thrown
این پیام یک استثناء از نوع 'Logger.BusinessException' است که پرتاب شده است. این پیام نشان میدهد که یک استثناء از نوع 'Logger.BusinessException' رخ داده است، به عبارت دیگر، یک خطا و یا موقعیت غیرمنتظ ...
امروز داشتم کتاب achilles song از مدلین میلر رو میخوندم که به این جمله برخوردم: He (my father) married my mother when she was fourteen and sworn by the priestess to be fruitful. کلا ساختار این جمل ...
ساختار گرامری: - این جمله دارای دو بخش اصلی است که با "and" به هم متصل شدهاند. - بخش اول: "He (my father) married my mother when she was fourteen" - بخش دوم: "she was sworn ...
کاربرد نشر و چاپ دارد. Slips به معنی نسخههای اولیه و آزمایشی مورد نشر و چاپ هست که قبل از چاپ اصلی برای بررسی نهایی مورد استفاده قرار میگیرد: The slips have come out for the new book. We'll be able to see the final layout soon. نسخههای آزمایشی کتاب جدید آماده شده است. به زودی میتوانیم طرح نهایی را ببینیم.
Will you be biased in 100th Cases؟ من نیاز دارم به معنی دقیق این جمله تشکر
آیا در صدمینٍ پروندهها برخورد سوگیرانه خواهید داشت؟
به معنی پشت و رو پوشیدن لباس است: My kid loves wearing his socks inside out! بچهام عاشق اینه که جورابهاشو برعکس بپوشه!