ترجمه این عبارات به صورت روان: He was sending knights, and it was going to be a big public deal.My deal in the works depended on discretion. And everything hinged on this deal. "Sebastian, I don't need knights."
ترجمه جمله زیر: "Perhaps whoever was stalking her wants the prince out of the way. These things are very common." I locked my jaw and suppressed the urge to go all Wolverine on his ass. "You don't have to explain stalker mentality to me.
ترجمه جمله زیر: We’ve had our men go through his fan mail already.” Didn’t he know that shit was sanitized? “I understand, but the prince is also an international football athlete.
Holy fuck. ترجمه این عبارت به صورت روان و ساده
ترجمه این عبارت Even as I said that, I forced my shoulders to drift down to where they belonged instead of up around my ears.
ترجمه جمله زیر: I bet she was a lot to deal with when you were falling in love and getting shot at and shit
ترجمه این جمله به صورت روان: I'm really happy for you, in case I never said that before. I know I was kind of on your ass about falling in love with her and stuff, but you look happy."
ترجمه جمله زیر: Roone's gaze ping-ponged between us, and he frowned. "You two have met?" I nodded. "Of course. Prince Tristan and I used to hangout as kids. But that was a whole world ago.” “Might as well be strangers now," Tristan muttered tightly. Wasn’t that the truth?
ترجمه جمله زیر: I thought you were a guard." I swallowed that ball of pain. "Not anymore." "I guess things have changed."
ترجمه این جمله به صورت روان: You're in the midst of negotiations. We have to be out and about.
Look, Tristan, I won't tell you how to do your princely thing, but when it comes to knights, I would skip over the tiny mermaid. و اینکه اسم شخصیت زنی که رییس شوالیه ها هست مثل شخصیت کارتنtiny mermaid آریل هست
ترجمه این جمله به صورت روان A couple of them were offering him stupid money, which, of course, he didn't really need, but there it was.
And even though this was a penthouse flat, there was no good reason to be asking for trouble with our target in the doorway. اگر هم بخواهید زمینه متن رو بدونید راجع به دو نفره که قراره از یه نفر محافظت کنند.
ترجمه این عبارت چی میشه؟؟ muscles for days
ترجمه این جمله به صورت روان She rounded the corner
ترجمه جملات زیر Even before he started to speak, my skin prickled. The hairs on the nape of my neck stood at attention, and every cell in my body received a signal from my brain to detonate in five, four, three, two...
ترجمه جمله آخر It's enough. And I don't need your money, you know that." I swallowed. "Yeah, I know. I know this is an intrusion and you’re worried about how this will all affect you."
ترجمه روان و دقیق جمله زیر I'd made it clear to Sebastian I didn't want a visible presence. So maybe he’d listened and kept shit low key.
ترجمه این جمله به صورت روان Despite myself, I smiled down.
ترجمه این دو جمله به صورت روان But you, your career, everything was cut short. One last mission for the road.
ترجمه این جمله به صورت روان You have my knights, which, by the way, is a ridiculous thing to say out loud
جمله we always have رو نمی دونم چطور ترجمه کنم “It matters because we make a hell of a team. We always have. And if this threat is real, I need you by my side.”
ترجمه صحیح و روان این عبارت Bugger off as you like to say
My mind raced ذهنم آشفته بود؟؟؟ ترجمه این عبارت چی می تونه باشه؟
ترجمه این جمله به صورت روان My belly kept doing flips and flops back and forth, back and forth.
ترجمه این جمله به صورت روان She wants you to look hot so your date will think you look hot and will want to bone you senseless
تو ترجمه این جملات کمکم می کنید لطفا I have knights now. I'm sending a few to you." Shit. He was sending knights, and it was going to be a big public deal. My deal in the works depended on discretion. And everything hinged on this deal.
جمله اولی مد نظرم Or one thing has everything to do with the other. You don't know that. And to not even consider it is foolhardy.
ترجمه این جمله به صورت روان Hadn’t we had enough?
سلام ، ترجمه این دو جمله به صورت روان Been a minute since my last closed-door powwow.
ترجمه روان این دو جمله But Penny wasn’t done. To hear Penny tell the tale, I was some kind of epic badass
ترجمه این جملات به صورت روان Word of us doing such a good job for Neela Wellbrook had spread, so now, the who's who of the islands—hell, of the international jet set—were calling us. We were out with the rest of the Princess Pirates, as we’d taken to calling ourselves, to celebrate my being knighted.