پاسخهای دکتر علی ناجی (١,٠٧٨)
"Overall Equipment Effectiveness (OEE)"
معادل فارسی عبارت “Overall Equipment Effectiveness (OEE)”، اثربخشی کلی تجهیزات یا اثربخشی جامع تجهیزات است . این شاخص کلیدی برای ارزیابی عملکرد، کیفیت و دسترسی تجهیزات تولیدی استفاده میشود و به بهبود بهرهوری و کاهش ضایعات کمک میکند .
معادل فارسی برای واژه ی Joint Venture
واژه “Joint Venture” در فارسی به چندین صورت ترجمه میشود که رایجترین آنها عبارتند از: مشارکت انتفاعی : این ترجمه به معنای همکاری دو یا چند طرف برای انجام یک فعالیت تجاری و تقسیم سود و زیان آن است . سرمایهگذاری مشترک : این ترجمه نیز به معنای همکاری دو یا چند شرکت یا فرد برای سرمایهگذاری در یک پروژه خاص است . تجارت مشترک : این ترجمه به معنای همکاری در یک فعالیت تجاری مشترک است .
"over controlling" رو چه موقع هایی میگن ؟
اصطلاح “over controlling” به معنای “بیش از حد کنترل کردن” است و زمانی استفاده میشود که فردی تلاش میکند تا بیش از حد بر دیگران یا بر یک وضعیت کنترل داشته باشد. این رفتار میتواند در زمینههای مختلفی ...
جشنواره سالانه " توماتینا" تو کدوم کشوره ؟
جشنواره سالانه “توماتینا” در کشور اسپانیا برگزار میشود. این جشنواره در شهر بونیول، نزدیک والنسیا، در آخرین چهارشنبه ماه اوت هر سال برگزار میشود . در این جشنواره، شرکتکنندگان به یکدیگر گوجهفرنگی پرتاب میکنند و به نوعی یک نبرد گوجهفرنگی بزرگ را تجربه میکنند.
Immediately و rightaaway چه تفاوتی دارند در جایگذاری جمله چطور باید کرد
عبارات “immediately” و “right away” هر دو به معنای “بلافاصله” هستند، اما تفاوتهای جزئی در کاربرد و شدت آنها وجود دارد: Immediately : این عبارت رسمیتر است و به معنای انجام کاری بدون هیچ تأخیری ا ...
دوش دیوانه شدم، عشق مرا دید و بگفت: آمدم، نعره مزن، جامه مدر، هیچ مگو گفتم: ای عشق! من از چیز دگر می ترسم گفت: آن چیز دگر نیست دگر، هیچ مگو مولانا
مولانا در این ابیات به تجربهای عرفانی اشاره میکند که در آن عشق به عنوان یک نیروی الهی و آرامشبخش ظاهر میشود. او در حالت دیوانگی و شوریدگی به سر میبرد و عشق به او میگوید که نگران نباشد و از هیچ چیز نترسد، زیرا عشق همه چیز را در بر میگیرد و هیچ چیز دیگری وجود ندارد که او را بترساند. این ابیات به زیبایی نشاندهندهی تسلیم شدن به عشق و اعتماد به آن به عنوان نیرویی الهی و همهجانبه است .
واژه “پیگه یشت” در زبان کردی به معنای “پاییز” است. این واژه در گویشهای مختلف کردی به کار میرود و به فصل پاییز اشاره دارد.
what's the meaning of "that's all neck?
اصطلاح “that’s all neck” معمولاً در زمینههای غیررسمی و محاورهای استفاده میشود. این عبارت به معنای دریافت کامل توجه یا تمرکز بر چیزی است. به عنوان مثال، در موسیقی رپ، این اصطلاح ممکن است به معنای دریافت کامل توجه یا تمرکز بر یک موضوع خاص باشد. در آهنگ “Tailor Swif” از A$AP Rocky، این عبارت به معنای دریافت کامل توجه یا تمرکز بر یک موضوع خاص استفاده شده است .
عبارت “getting there” به معنای “در حال پیشرفت به سوی هدف” یا “نزدیک شدن به مقصد” است. این عبارت معمولاً در دو زمینه استفاده میشود: رسیدن به مقصد : به معنای رسیدن به یک مکان خاص. مثال: “We should b ...
کسی میدونه واژه وَحشه یا وخشه به چم عطسه ریشه در چه زبانی داره و چم آغازین اون چی بوده ؟
واژه “وَحشه” یا “وَخشه” به معنای عطسه، ریشه در زبان فارسی دارد و به نظر میرسد که از گویشهای محلی و قدیمی این زبان گرفته شده است . این واژهها در برخی مناطق ایران به کار میروند و به مرور زمان در زبان محاورهای مردم جا افتادهاند.
درود و خسته نباشید.دوستان برای پست اینستاگرام چطور میشه به وسیله هوش مصنوعی طوری صحبت کرد که صدا لهجه نداشته باشه؟
درود بر شمادوست عزیز! برای تولید صدای بدون لهجه با استفاده از هوش مصنوعی، میتوانید از ابزارهای تبدیل متن به گفتار (Text-to-Speech) استفاده کنید که قابلیت تنظیم لهجه و تلفظ را دارند. برخی از این ابزار ...
عبارت “فنرت در رفته” به معنای از دست دادن کنترل یا خراب شدن چیزی است. ترجمههای مناسب به انگلیسی و عربی: انگلیسی: “The spring is broken” “It’s out of control” “It’s gone haywire” عربی: “الزنبرك مكسور” “خارج عن السيطرة” “انهار النظام”
عبارات مشابه ذکر کنید: حواسم شش دانگ به تو (ترجمه تحت اللفظی=entire six parts of my senses for you ستة الاقسام الکاملة لمشاعری لکَ) I pay attention to you أنت تحت نظری ... در فارسی وعربی وانگلیس ... سپاس!
عبارات مشابه برای “حواسم شش دانگ به تو” در فارسی، عربی و انگلیسی : فارسی: تمام توجهم به توست همه حواسم به توست عربی: كل انتباهي لكَ أنت تحت مراقبتي انگلیسی: I’m fully focused on you All my attention is on you You have my full attention
بهترین ترجمه انگلیسی برای واژگان زیر چیست؟ تربیت تعلیم پرورش تأدیب تفهیم
تربیت : Education تعلیم : Instruction پرورش : Nurturing تأدیب : Discipline تفهیم : Explanation
آیا در گویش های محلی کشور واژه ی " کاکریمه " معنای خاصی میدهد ؟؟
به نظر میرسد که واژه “کاکریمه” در گویشهای محلی ایران معنای خاصی ندارد یا حداقل در منابع موجود به معنای خاصی اشاره نشده است.
از سر که سیلهای تیزرو وز تن ما جان عشق آمیز رو ✏ «مولوی»
در این بیت از مولانا، واژه “که” به معنای “کوه” است. بنابراین، گزینه “به معنی کوه” صحیح است.
سلام لطفا راهنماییم کنین معنی عبارت i hate being over scheduled چی میشه
عبارت “Be over scheduled” به معنای “بیش از حد برنامهریزی شده” است. این عبارت به وضعیتی اشاره دارد که فرد یا چیزی بیش از حد مشغول و درگیر برنامهها و وظایف مختلف است، به طوری که زمان کافی برای انجام همه آنها ندارد. ترجمه جمله “I hate being over scheduled” به فارسی: “از اینکه بیش از حد برنامهریزی شدهام متنفرم.” این جمله بیانگر نارضایتی فرد از داشتن برنامههای بسیار فشرده و پرمشغله است.
إنقسم : چند قسمتی شده مساوی یا غیر مساوی. إنتصف : دو نیم مساوی شده إنشق : ترک خورد إنفطر : مانند انشق امّا یه چیزی ازش نشتی یا خارج یا منبعث شده. حالا چرا مفسرین ومترجمین این چهار کلمه متفاوت را یکی کردند؟ وخودشان اساتید زبان عربی میدانند ومعرفی میکنند؟؟؟!!!
تفاوتهای معنایی بین کلمات انفطار ، انقسام ، انتصاف و انشقاق به شرح زیر است: انقسام (إنقسم) : به معنای تقسیم شدن به چند بخش، که میتواند مساوی یا غیر مساوی باشد. مثال: تقسیم یک کیک به چند ق ...
عبارت “I get over scheduled” به این معناست که “برنامهام بیش از حد پر شده است” یا “بیش از حد برنامهریزی شدهام” . این عبارت به وضعیتی اشاره دارد که فرد بیش از حد مشغول و درگیر برنامهها و وظایف مختلف است، به طوری که زمان کافی برای انجام همه آنها ندارد.
Customers are responsible for preventing unauthorized access to their plants, systems, machines and networks. Such systems, machines and components should only be connected to an enterprise network or the internet if and to the extent such a connection is necessary and only when appropriate security measures (e.g. firewalls andlor network segmentation) are in place.
عبارت “if and to the extent” در این متن به معنای “اگر و تا حدی که” است. این عبارت برای تعیین شرایط و محدودیتهای یک وضعیت استفاده میشود. در اینجا، به این معناست که سیستمها، ماشینها و اجزا باید ...
Humans won't use electronics that are absolutely a lemon. Tell me the mistake
The mistake in the sentence “Humans won’t use electronics that are absolutely a lemon.” is the use of the article “a” before “lemon.” The word “lemon” in this context is used as an uncountable noun to describe defective electronics, so it should not have an article. The corrected sentence is: “Humans won’t use electronics that are absolutely lemon.”
یه اصطلاحی هست که میگن "یه جون به جونام اضافه شد" که از گیم و اینا اومده این به انگلیسی چی میشه؟
اصطلاح “یه جون به جونام اضافه شد” که از دنیای بازیها آمده است، به انگلیسی به صورت “I gained an extra life” ترجمه میشود. این عبارت معمولاً در بازیهای ویدئویی استفاده میشود وقتی که بازیکن یک جان اضافی به دست میآورد.
این جمله : 62people crushed, bundled and shipped out
در جمله “62 people crushed, bundled and shipped out” ، کلمه “crushed” به معنای “له شده” یا “درهم شکسته” است. این اصطلاح معمولاً به معنای تحت فشار شدید قرار گرفتن یا آسیب دیدن به دلیل ازدحام و ...
جمله “She is faring well” به فارسی به معنای “او حالش خوب است” یا “او وضعیت خوبی دارد” است. این عبارت به این معناست که فرد در شرایط خوبی قرار دارد و به خوبی از پس امور برمیآید.
يزعم ابن بابا اني بعثته نبيا و أنه باب عليه لعنة اللّه،سخر منه الشيطان فأغواه، فلعن اللّه من قبل منه ذلك،يا محمد ان قدرت أن تشدخ رأسه بالحجر فأفعل فانه قد آذاني آذاه اللّه في الدنيا و الآخرة.
ترجمه این جمله عربی به فارسی به شرح زیر است: “ابن بابا ادعا میکند که من او را به عنوان پیامبر فرستادهام و او دروازهای است که لعنت خدا بر او باد. شیطان او را مسخره کرد و او را گمراه ساخت. خداوند لعنت کند هر کسی را که این را از او پذیرفت. ای محمد، اگر توانستی سر او را با سنگ بشکنی، این کار را بکن، زیرا او مرا آزار داده است. خداوند او را در دنیا و آخرت آزار دهد.”
Design و Plan را چگونه در فارسی از یکدیگر متمایز کنیم؟ یعنی در متنی که این دو کلمه هستند، چطور ترجمه کنیم؟
برای متمایز کردن دو کلمه Design و Plan در فارسی، میتوان از معانی و کاربردهای دقیقتر هر کلمه استفاده کرد: Design : طراحی : به معنای ایجاد یک طرح یا نقشه برای چیزی، به ویژه در زمینههای هنری، ...
keep on eye on something معنی این ضرب المثل یا اصطلاح
اصطلاح “keep an eye on something” به معنای “مواظب چیزی بودن” یا “چشم از چیزی برنداشتن” است. این عبارت به معنای نظارت دقیق بر چیزی یا کسی برای اطمینان از ایمنی و وضعیت مناسب آن است . مثال: C ...
چرا نام بسیاری از شهر ها و روستا های حاشیه کویر های مرکزی فلات ایران ، از جمله نام شهر " نائین " ، ریشه معنایی "ساحلی" و "بندرگاهی" و "لنگرگاهی" دارند ؟ آ ...
درود دوست عزیز، سوالات شما بسیار جالب و عمیق هستند. سعی می کنم در حد اطلاعات خودم به اونها جواب بدم: نامهای ساحلی و بندرگاهی در حاشیه کویرهای مرکزی ایران: بسیاری از شهرها و روستاهای حاشیه کویرها ...
چونک گل بگذشت و گلشن شد خراب بوی گل را از که یابیم از گلاب ✏ «مولوی»
این بیت از مثنوی معنوی مولانا به زیبایی به گذر زمان و تغییرات طبیعی اشاره دارد. معنی بیت: چونک گل بگذشت و گلشن شد خراب / بوی گل را از که یابیم از گلاب وقتی که گلها پژمرده شدند و باغ گل ویران شد، ...
شعلهها با گوهران گردان بود شعله آن جانب رود هم کان بود نور روزن گرد خانه میدود زانک خور برجی به برجی میرود ✏ «مولوی»
این ابیات از مثنوی معنوی مولانا به زیبایی به توصیف حرکت و پویایی نور و شعلهها میپردازد. در اینجا، مولانا از استعارههای طبیعی برای بیان مفاهیم عمیقتر استفاده میکند. معنی ابیات: شعلهها با گوهر ...
فیزاروم پُلی سِفالوم Physarum polycephalum چیست و چگونه کشف شد ؟
فیزاروم پُلی سِفالوم (Physarum polycephalum) یک نوع کپک لجن بیسلولی است که به دلیل داشتن شکلهای متنوع سلولی و توزیع جغرافیایی گسترده، به عنوان یک مدل ارگانیسم در تحقیقات علمی استفاده میشود . این ...
به اصلاح superstimulated cow در یک مقاله مرتبط با مامایی دامپزشکی برخورد کردم اما معادل مناسبی برای آن در فارسی پیدا نکردم کسی میدونه این اصطلاح یعنی چی و در چه مورد کاربرد داره؟
اصطلاح “superstimulated cow” به گاوی اشاره دارد که تحت تحریک بیش از حد قرار گرفته است. این تحریک معمولاً به منظور افزایش تولید تخمکها برای استفاده در فرآیندهای تولید مثلی مانند تلقیح مصنوعی یا انتقال جنین انجام میشود . در این فرآیند، گاوها با استفاده از هورمونهای خاصی تحریک میشوند تا تعداد بیشتری تخمک تولید کنند که میتواند به بهبود نرخ باروری و تولید مثل کمک کند .
دستخوش به انگلیسی؟ ایوالله به انگلیسی؟ دمتگرم به انگلیسی؟
دست خوش یا دست مریزاد : این عبارت به معنای تحسین و تشویق است و میتواند به صورتهای زیر ترجمه شود: Bravo! Well done! Good job! . ایوالله : این عبارت نیز به معنای تحسین و تشویق است و میتوا ...
من شنیدم که یه سری افراد هستن که بادامه مغز ندارن.من هر جست و جویی که توی گوگل اسم بیماری رو نیاورد.شما اسم بیماریشو می دونین؟اگه می دونین می شه لطفا بگین؟خیلی ممنون❤
بیماری که در آن افراد بادامه مغز (آمیگدال) ندارند، به نام “اورباک-ویت” (Urbach-Wiethe disease) شناخته میشود . این بیماری نادر ژنتیکی باعث میشود که بافت آمیگدال در مغز به تدریج از بین برود. افراد مبتلا به این بیماری معمولاً مشکلاتی در پردازش احساسات، به ویژه ترس، دارند .
بُلاغ یا بُلاق که از زبان ترکی مشترک شده چه معنی و کاربردی دارد
واژه “بُلاغ” یا “بُلاق” از زبان ترکی گرفته شده و به معنای “چشمه آب” است . این واژه در نامگذاری مکانها نیز به کار میرود، مانند “ساوجبلاق” که به معنای “چشمه سرد” است .
واژه “پوپولیست” به معنای کسی است که از روشهای سیاسی برای جلب حمایت تودههای مردم استفاده میکند، معمولاً با تأکید بر تضاد بین “مردم عادی” و "نخبگان فاسد" . پوپولیستها اغلب با استفاده از تکنیکهای ع ...
عبارت “نسخ شده” در زبان فارسی به معنای “لغو شده” یا “باطل شده” است. این اصطلاح معمولاً در زمینههای حقوقی و مذهبی به کار میرود. در حقوق، وقتی یک قانون یا مقررات جدید جایگزین قانون یا مقررات ق ...
"Work Ethic" یعنی چی ؟ شامل چه چیز هایی میشه ؟
عبارت “Work Ethic” یا “اخلاق کاری” به مجموعهای از ارزشها و اصولی اشاره دارد که رفتار حرفهای فرد را هدایت میکنند. این مجموعه شامل موارد زیر است: صداقت (Integrity) : انجام کارها به صورت صادقانه و ...
معادل انگلیسی عبارت “old fashioned” به معنای “قدیمی” یا “از مد افتاده” است. این عبارت برای توصیف چیزی که دیگر مدرن یا رایج نیست، استفاده میشود. برخی از معادلهای دیگر عبارتند از: Outdated Antiquated Obsolete Vintage (بیشتر برای اشیاء و سبکهای قدیمی که هنوز ارزشمند هستند)
تیپ بدنی مزومورف (Mesomorph) یکی از سه تیپ اصلی بدنی است که افراد بر اساس ساختار فیزیکی و ویژگیهای بدنیشان دستهبندی میشوند. افراد با تیپ بدنی مزومورف معمولاً دارای ویژگیهای زیر هستند: ساختار ...