پاسخهای محمدسینا رامشینی (٢٣)
Applicants for the sales position are required to submit a ....... of their CV by Thursday, May 17th 2006 at the latest.
فکر می کنم hard copy باشه چون میشه نسخه چاپی. A hard copy refers to a physical printout or document that you can hold in your hands . It is a tangible representation of information or data that you can see and touch.
سلام. اگر show به معنای نشان دادن مدنظر شماست، معادل demonstrate یا illustrate ممکن است معادل های مناسبی باشند. البته به context متن نیز بستگی دارد.
سلام. سرمایه گذاری مشترک.
جمله ی زیر کجاش غلطه ؟ یا هیچ غلطی نداره؟ ردپاي پست مدرنیسم در آثار شاع ر مذکور نشان دهنده این است که او از این مکتب استمداد طلبیده است و آثار آن در نگارش دیوانش مشهود است.
سلام. به نظر من استمداد بر وزن استفعال خودش در نفس خودش طلب کردن رو داره. پس بهتره به حای استمداد طلب کردن، استمداد کردن گزینه بهتریه.
سلام فکر می کنم معادل انگلیسی اش میشه jinx. البته jinx در واقع بدشانس آوردن و شوم بودن معنی میده. شاید evil eye هم معادل خوبی باشه. evil eye: The evil eye is a ...
I managed to get good grades on my report card. کلا این کلمه در چه مواقعی میتونه به کار بره؟
manage to معنی موفق شدن میده. در واقع اینجا manage نداریم، manage to داریم.
وقتی بازپرداخت بدهی به روش اقساط بدون پیشپرداخت اولیه باشد، «از دم قسط» نامیده میشود.
by installment.
اصطلاح محاوره ای "he showed his true colors"
سلام. یعنی ذات و نیت واقعی خودش رو نشون داده. reveal one's real character or intentions , especially when these are disreputable or dishonourable
در اصطلاح فرهنگ دینی؛ به معنای اتفاقی است که در شب اول ماه ربیع الاول سال سیزدهم یا چهاردهم بعثت واقع شده است. در این شب امیرالمؤمنین علی بن ابیطالب (علیه السلام) به جای پیامبر (صلی الله علیه و آله) ...
تیم ملی فوتبال ایران چند دوره به جام جهانی رفته؟
سلام. 6 دوره 1978 آرژانتین 1998 فرانسه 2006 آلمان 2014 برزیل 2018 روسیه : بهترین عملکرد با 4 امتیاز 2022 قطر
سلام. در واقع ما اینجا با اصطلاح give sth a try روبرو هستیم. این عبارت هم معنی امتحان کردن داره، هم تلاش کردن برای کاری. Definitions of give it a try verb try synonyms: give it a whirl see more verb make an attempt at something synonyms: have a go
You have to stand in the aisle.
شما باید در راهرو بایستید.
The expression 'I second that' actually means that someone agrees with someone or something . It means that you support or agree with whatever was stated or done. معادل فارسی این اصطلاح یعنی موافق بودن و تایید کردن. معنی جمله: من هم قطعا موافقم.
معنی دقیقا این جمله چی میشه؟ Every now and then
from time to time; occasionally چند وقت یکبار هر از چند گاه
یکی از معانی این جمله مربوط به کردن لباس داخل شلوار است. If you tuck in a piece of material, you keep it in position by placing one edge or end of it behind or under something else. یک معنی دی ...
It means " people who tell get killed ", paraphrasing. یعنی کسی که خبرچینی می کنه، کشته می شه. ditch میشه چاه یا خندق snitch میشه خبرچین
هرکسی که ملک ديگری را به نحو غلبه و عدوان (زور و اجبار) بدون رضايت مالک دست بگيرد تصرف عدوانی ميگويند. تصرف عدوانی تصرفی است که بدون رضايت مالک مال غيرمنقول، از طرف کسی صورت گرفته باشد. در معنی عام ...
تو زبان انگلیسی اصطلاح ملچ ملوچ کردن (سر و صدایی که موقع غذاخوردن از دهان بیرون میاد)چی گفته میشه؟؟؟ مرسی از همه دوستان عزیز،🙏🙏🙏
Munch to eat something noisily
سلام معنی ضرب المثل زیر: Barking dogs seldom bite
معادل فارسی اش ضرب المثل « سنگ بزرگ علامت نزدن است» میشه.
terminate cease finalize
سلام تو یه مکالمه دیدم its your call یعنی چی؟
یعنی تصمیم با خودته. اگر شعری بخوای معنی کنی، میشه صلاح مملکت خویش خسروان دانند.
سلام این تیکه محاوره ای رو میشه ترجمه کنید my lips are sealed
دهنم قرصه این سینه صندوقچه اسراره من « نم پس نمی ده» هم شنیدم.
سلام دنبال چن تا جایگزین خوب برای : nice to meet you میگردم مثل glad to meet you
1-It gives me pleasure to meet you 2- Good to know you