پاسخ‌های محمدسینا رامشینی (٢٣)

بازدید
٣٥٠
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٨ بازدید

 Applicants for the sales position are required to submit a ....... of their CV by Thursday, May 17th 2006 at the latest.

٩ ماه پیش
٢ رأی

فکر می کنم hard copy باشه چون میشه نسخه چاپی. A hard copy refers to a physical printout or document that you can hold in your hands . It is a tangible representation of information or data that you can see and touch.

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٢٨ بازدید

معادل حرفه ای برای کلمه ی "show"

٣,٤٨٦
١ سال پیش
١ رأی

سلام. اگر show  به معنای نشان دادن مدنظر شماست، معادل demonstrate یا illustrate  ممکن است معادل های مناسبی باشند. البته به context  متن نیز بستگی دارد.

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٤٢ بازدید

joint venture  به چه معناست ؟  

١ سال پیش
٢ رأی

سلام.  سرمایه گذاری مشترک.

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
١٦١ بازدید

جمله ی زیر کجاش غلطه ؟ یا هیچ غلطی نداره؟  ردپاي پست مدرنیسم در آثار شاع ر مذکور نشان دهنده این است که او از این مکتب استمداد طلبیده است و  آثار آن در نگارش دیوانش مشهود است. 

١ سال پیش
١ رأی

سلام.  به نظر من  استمداد بر وزن استفعال خودش در  نفس خودش طلب کردن رو داره. پس بهتره به حای استمداد طلب کردن، استمداد کردن  گزینه بهتریه. 

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١,٣٥٦ بازدید

چشم نظر یا چشم خوردن  به انگلیسی چی میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام فکر می کنم معادل انگلیسی اش میشه jinx. البته jinx  در واقع  بدشانس آوردن و شوم بودن معنی میده.  شاید evil eye  هم معادل خوبی باشه.  evil eye:  The evil eye is a ...

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٣ بازدید

I managed to get good grades on my report card. کلا این کلمه در چه مواقعی میتونه به کار بره؟

١,٠٦٥
١ سال پیش
١ رأی

manage to  معنی موفق شدن میده. در واقع اینجا manage نداریم، manage to داریم.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٤٧ بازدید

وقتی بازپرداخت بدهی به روش اقساط بدون پیش‌پرداخت اولیه باشد، «از دم قسط» نامیده می‌شود.

١ رأی

by installment. 

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٨١ بازدید

اصطلاح محاوره ای   "he showed his true colors"

١ سال پیش
٢ رأی

سلام.  یعنی ذات و نیت واقعی خودش رو نشون داده. reveal one's real character or intentions , especially when these are disreputable or dishonourable

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٦٤ بازدید

داستان  لیله المبیت  چیست؟

١ سال پیش
١ رأی

در اصطلاح فرهنگ دینی؛ به معنای اتفاقی است که در شب اول ماه ربیع الاول سال سیزدهم یا چهاردهم بعثت واقع شده است. در این شب امیرالمؤمنین علی بن ابی‌طالب (علیه السلام) به جای پیامبر (صلی الله علیه و آله) ...

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٢٠ بازدید

تیم ملی فوتبال ایران چند دوره به جام جهانی رفته؟ 

١ سال پیش
١ رأی

سلام. 6 دوره 1978  آرژانتین 1998 فرانسه 2006 آلمان 2014 برزیل 2018 روسیه : بهترین عملکرد با 4 امتیاز 2022 قطر

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤١ بازدید

I might have to give both of them a try.

١ سال پیش
١ رأی

سلام. در  واقع ما اینجا با اصطلاح give sth a try  روبرو هستیم.  این عبارت هم معنی امتحان کردن داره،  هم تلاش کردن برای کاری. Definitions of give it a try verb try synonyms: give it a whirl see more verb make an attempt at something synonyms: have a go

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٥٢ بازدید
١ رأی

شما باید در راهرو بایستید.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢١٧ بازدید
٢ رأی

The expression 'I second that' actually means that someone agrees with someone or something . It means that you support or agree with whatever was stated or done. معادل فارسی  این اصطلاح یعنی موافق بودن و تایید کردن. معنی جمله: من هم قطعا موافقم.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٦ بازدید

معنی دقیقا این جمله چی میشه؟ Every now and then

١ سال پیش
١ رأی

from time to time; occasionally چند وقت یکبار هر از چند گاه

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٥ بازدید

tuck in معنیش چی میشه؟

١ سال پیش
١ رأی

یکی از معانی این جمله مربوط به کردن لباس داخل شلوار است. If you tuck in a piece of material, you keep it in position by placing one edge or end of it behind or under something else. یک معنی دی ...

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٤١٠ بازدید

معنی عبارت  snitches end up in ditches

١ سال پیش
٠ رأی

It means " people who tell get killed ", paraphrasing. یعنی کسی که خبرچینی می کنه، کشته می شه. ditch میشه  چاه یا خندق snitch  میشه خبرچین

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٧٤ بازدید

سلام  معنی واژه حقوقی "تصرف عدوانی"  چیست؟

١ سال پیش
١ رأی

هرکسی که ملک ديگری را به نحو غلبه و عدوان (زور و اجبار) بدون رضايت مالک دست بگيرد تصرف عدوانی مي‌گويند. تصرف عدوانی تصرفی است که بدون رضايت مالک مال غيرمنقول، از طرف کسی صورت گرفته باشد. در معنی عام ...

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢,٠٠٥ بازدید

تو زبان انگلیسی اصطلاح  ملچ ملوچ کردن (سر و صدایی که موقع غذاخوردن از دهان بیرون میاد)چی گفته میشه؟؟؟ مرسی از همه دوستان عزیز،🙏🙏🙏

١ سال پیش
٢ رأی

Munch to eat something noisily

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢٢ پاسخ
٢,٨٣٣ بازدید

سلام  معنی ضرب المثل زیر: Barking dogs seldom bite 

١ سال پیش
٨ رأی

معادل فارسی اش ضرب المثل « سنگ بزرگ  علامت نزدن است» میشه.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٧٠ بازدید

سلام روز بخیر  معادل فرمال کلمه ی  END چیه ؟

١ سال پیش
١ رأی

terminate cease finalize

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٢٤ بازدید

سلام تو یه مکالمه دیدم   its your call  یعنی چی؟

١ سال پیش
٢ رأی

یعنی تصمیم با خودته. اگر شعری بخوای معنی کنی،  میشه  صلاح مملکت خویش خسروان دانند.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٤٤١ بازدید

سلام این تیکه محاوره ای رو میشه ترجمه کنید  my lips are sealed 

١ سال پیش
١ رأی

دهنم قرصه این سینه صندوقچه  اسراره من « نم پس نمی ده» هم شنیدم.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١,٠٣٦ بازدید

سلام دنبال چن تا جایگزین خوب برای : nice to meet you  میگردم مثل  glad to meet you

١ سال پیش
٢ رأی

1-It  gives me pleasure to meet you 2-  Good to know you

١ سال پیش