پیشنهادهای علی باقری (٢٩,٨٨٤)
dialogue ( دیالوگ ) با مصدر ترکی گفتن" دئمک" سنجیدنی است . دئمَکلی یا دئمَلی در ترکی به معنی گفتنی . آنچه نیاز به گفتن و گفتار دو طرفه دارد . معادل د ...
dialogue ( دیالوگ ) با مصدر ترکی گفتن" دئمک" سنجیدنی است . دمئمَکلی یا دئمَلی در ترکی به معنی گفتنی . آنچه نیاز به گفتن و گفتار دو طرفه دارد . معادل ...
diyemiyorum ( ترکی استانبولی ) : نمی توانم بگویم ، گفتن نمی توانم ، نمی توانم جواب بدهم . از مصدر ترکی " دئمَک " به معنی گفتن . این واژه در زبان انگل ...
hayır [ حایر ) ( ترکی استانبولی ) : همان تغییر یافته ی " خیر" فارسی هست با اندکی تغییر در تلفظ. خیر ، نه, جواب منفی. Sevmiyorum seni sevemiyorum Sa ...
Sevmiyorum ( ترکی استانبولی ) : نمی توانم دوست داشته باشم . نمی توانم عاشق باشم . از مصدر ترکی "سؤومَک " دوست داشتن . Sevmiyorum seni sevemiyorum Sa ...
čōzemiyorum ( ترکی استانبولی ) :نمی توانم بازش کنم ، نمی توانم پاکش کنم . از مصدر ترکی "پوزماق یا چوزماق" ریشه کن کردن ، از بین بردن ، پاک کردن و بکل ...
dūğūm ( ترکی استانبولی ) : ، عقد، ، جعد، قید، اشکال، مشکل . Ne olacak bilemiyorum Bir dūğūm ki čōzemiyorum ترجمه :نمی دانم چه اتفاقی می افتد گره ای ...
bilemiyorum ( ترکی استانبولی ) :نمی توانم بدانم ، قادر به دانستن نیستم ، نمی دانم . از مصدر ترکی "بیلمَک " به معنی دانستن ، خبر یافتن ؛ فهمیدن . خبر ...
Ne ( ترکی استانبولی ) : چی ؟ واژه ی برای سوال Ne olacak : چه خواهد شد ، چه اتفاقی خواهد افتاد Ne olacak bilemiyorum Bir dūğūm ki čōzemiyorum ترجمه ...
olacak ( ترکی استانبولی ) : خواهد شد ، پیش خواهد آمد ، اتفاق خواهد افتاد . Ne olacak : چه خواهد شد ، چه پیش خواهد آمد Ne olacak bilemiyorum Bir dūğ ...
sence ( ترکی استانبولی ) : به نظر تو ، در فکر تو ، در پیش تو . Bir iki saat beraber olmak Aşk ičin yetermi sence ترجمه :یک یا دو ساعت با هم بودن به ...
yetermi ( ترکی استانبولی ) : آیا کافی است ، از مصدر ترکی یئتیشمَک یا یئتیرمک به معنی رسیدن . به حد چیزی رسیدن ، کفایت پیدا کردن . کافی شدن . Bir iki ...
ičin ( ترکی استانبولی ) : برای ، به خاطر ، Bir iki saat beraber olmak Aşk ičin yetermi sence ترجمه :یک یا دو ساعت با هم بودن به نظر شما برای عشق کاف ...
olmak ( ترکی استانبولی ) : بودن ، وجود داشتن ، حاضر بودن ، متولد شدن ، حضور داشتن . Bir iki saat beraber olmak Aşk ičin yetermi sence ترجمه :یک یا د ...
saat ( ترکی استانبولی ) : [ساعات ]همان تغییر یافته ی ساعت فارسی هست با اندکی تغییر در تلفظ Bir iki saat beraber olmak Aşk ičin yetermi sence ترجمه : ...
beraber ( ترکی استانبولی ) : همان برابر فارسی است . با اندکی تغییر در تلفظ . به معنی باهم ، در کنار هم ، مساوی ، یک صدا . Bir iki saat beraber olmak ...
iki ( ترکی استانبولی ) : دو ، عدد 2 . Bir iki saat beraber olmak Aşk ičin yetermi sence ترجمه :یک یا دو ساعت با هم بودن به نظر شما برای عشق کافی است ...
ki ( ترکی استانبولی ) : همان تغییر یافته ی که فارسی هست با اندکی تغییر در تلفظ ( کئ ) Yazamıyorum tek bir satır Senin hatıran yok ki bende ترجمه : م ...
bende ( ترکی استانبولی ) : در من ، در پیش من ، در دست من ، در اختیار من ، در مالکیت من ben ( بَن ) همان من فارسی است . ضمیر اول شخص مفرد . بَن و سَن ...
yok ( ترکی استانبولی ) : نیست ، وجود ندارد . Yazamıyorum tek bir satır Senin hatıran yok ki bende ترجمه : من نمی توانم یک خط بنویسم/ خاطره ای از تو ...
hatıran ( ترکی استانبولی ) : حاطیرَن . خاطره ی تو . حاطر تغییر یافته ی خاطر فارسی است . hatıra : حاطره در فارسی خاطره . Yazamıyorum tek bir satır S ...
Senin ( ترکی استانبولی ) : مال تو ( ضمیر ملکی جدا ) سَنین Sen : ( سَن ) تو Yazamıyorum tek bir satır Senin hatıran yok ki bende ترجمه : من نمی توانم ...
satır ( ترکی استانبولی ) : سَطِر. تغییر یافته ی سطر فارسی . خط . یک خط نوشته . Yazamıyorum tek bir satır Senin hatıran yok ki bende ترجمه : من نمی ت ...
tek ( ترکی استانبولی ) : همان تغییر یافته ی تک فارسی است ، به معنی تنها ، حتی، Yazamıyorum tek bir satır Senin hatıran yok ki bende ترجمه : من نمی ت ...
Yazamıyorum ( ترکی استانبولی ) : نمی توانم بنویسم ، فعل مضارع التزامی . ( در نوشتن مردد هستم ) از مصدر ترکی " یازماق " به معنی نوشتن . Yazamıyorum t ...
sarardı ( ترکی استانبولی ) : رنگ رو رفته ، زرد شده ، رنگ زرد شده ، کم رنگ می شود . کم رنگ شدن عکس بر اثر گذشت زمان . Beni o gūn senden kıskanan Resi ...
Resimler ( ترکی استانبولی ) : رسم شده ها ، تصاویر ، عکس ها . Resim : رسم شده ، Resim با اندکی تغییر در تلفظ همان رسم شده ی فارسی است . چیزهایی که به ...
kıskanan ( ترکی استانبولی ) : حسادت کننده ( اسم فاعل ) حسودی کننده. Beni o gūn senden kıskanan Resimler sarardı عکسایی که اونوقت، حسودی من و تو رو ...
senden ( ترکی استانبولی ) : از تو Beni o gūn senden kıskanan Resimler sarardı عکسایی که اونوقت، حسودی من و تو رو کردن، کهنه و زرد شدن. ترجمه آزاد ...
o gūn ( ترکی استانبولی ) :آن روز Beni o gūn senden kıskanan Resimler sarardı عکسایی که اونوقت، حسودی من و تو رو کردن، کهنه و زرد شدن. ترجمه آزاد : ...
kaldı ( ترکی استانبولی ) : ماند ، باقی ماند . از مصدر "قالماق" به معنی ماندن . ne kaldı : نماند Ne bugūn ne de yarından Beklediğim ne kaldı ترجمه ت ...
Beklediğim ( ترکی استانبولی ) : کسی یا چیزی که منتظرش بودم , کسی یا چیزی که به آن امید بسته بودم . Ne bugūn ne de yarından Beklediğim ne kaldı ترجمه ...
yarından ( ترکی استانبولی ) : فردا ، به کنایه آینده Ne bugūn ne de yarından Beklediğim ne kaldı ترجمه تحت الفظی: نه امروز نه فردا نه آن چیزی که منتظ ...
bugūn ( ترکی استانبولی ) : امروز ، زمان حال . Ne bugūn ne de yarından Beklediğim ne kaldı ترجمه تحت الفظی: نه امروز نه فردا نه آن چیزی که منتظرش بود ...
gōzlerim ( ترکی استانبولی ) : چشمانم ، به کنایه ظاهرم gōz : چشم Ağlarken ičim gūldū gōzlerim Bir gūnah gibi gizledim ترجمه تحت الفظی: هنگام گریه ی د ...
gūldū ( ترکی استانبولی ) : خندید . از مصدر ترکی "گولمَک" به معنی خندیدن Ağlarken ičim gūldū gōzlerim Bir gūnah gibi gizledim ترجمه تحت الفظی: هنگام ...
ičim ( ترکی استانبولی ) : درونم ، باطنم ič : درون ، باطن Ağlarken ičim gūldū gōzlerim Bir gūnah gibi gizledim ترجمه تحت الفظی: هنگام گریه ی درونم چ ...
Ağlarken ( ترکی استانبولی ) :در زمان گریه ، در حال گریه کردن ، در هین گریه کردن . هنگام گریه . از مصدر ترکی" آغلاماق" به معنی گریه کردن . Ağlarken i ...
beni ( ترکی استانبولی ) : مرا Bir gūnah gibi gizledim ben seni Kimse gōrmedi seninle beni ترجمه تحت الفظی: تو را مثل گناه پنهان کردم کسی مرا با تو ن ...
seninle ( ترکی استانبولی ) :با تو ، همراه تو ، مرا با تو Bir gūnah gibi gizledim ben seni Kimse gōrmedi seninle beni ترجمه تحت الفظی: تو را مثل گناه ...
gūrmedi ( ترکی استانبولی ) :ندید ، از مصدر "گؤرمک" به معنی دیدن Bir gūnah gibi gizledim ben seni Kimse gōrmedi seninle beni ترجمه تحت الفظی: تو را م ...
Kimse ( ترکی استانبولی ) : کسی ، هیچ کس , احدی . Bir gūnah gibi gizledim ben seni Kimse gōrmedi seninle beni ترجمه تحت الفظی: تو را مثل گناه پنهان ک ...
seni ( ترکی استانبولی ) :تورا . sen ( ترکی استانبولی ) :تو. Bir gūnah gibi gizledim ben seni Kimse gōrmedi seninle beni ترجمه تحت الفظی: تو را مث ...
gizledim ( ترکی استانبولی ) : پنهان کردم ، مخفی کردم ، ظاهر ننمودم . از مصدر ترکی "گیزلَتمَک" به معنی پنهان کردن Bir gūnah gibi gizledim ben seni Ki ...
gibi ( ترکی استانبولی ) :مثل، همانند ، همچون. Bir gūnah gibi gizledim ben seni Kimse gūrmedi seninle beni ترجمه تحت الفظی: تو را مثل گناه پنهان کردم ...
gūnah ( ترکی استانبولی ) : همان گناه فارسی است . Bir gūnah gibi gizledim ben seni Kimse gūrmedi seninle beni ترجمه تحت الفظی: تو را مثل گناه پنهان ک ...
zamandan ( ترکی استانبولی ) : از زمان ، zaman همان واژه ی زمان فارسی است . Bu aşkın daha en başından Korkuyordum ben zamandan ترجمه تحت الفظی :از هم ...
ben ( ترکی استانبولی ) : من ، ضمیر اول شخص مفرد . Bu aşkın daha en başından Korkuyordum ben zamandan ترجمه تحت الفظی :از همان آغاز این عشق از زمان م ...
Korkuyordum ( ترکی استانبولی ) : می ترسیدم . هراس داشتم . نگران بودم , اضطراب داشتم یعنی ترس من مدتی ادامه داشت . زمان ماضی استمراری ، از مصدر "قورخم ...
baş ( ترکی استانبولی ) : سر ، آغاز ، ابتدا ، از مصدر "باشلاماق" آغاز کردن . başından ( ترکی استانبولی ) : آغازش ، آغاز آن ، ابتدای آن Bu aşkın daha ...