پاسخهای حسین قربانی (مدرس سه زبان) (١٦٥)
In so-called nonfiction novels, a documentary style is combined with fictional techniques ……… actual events and people.
گزینه دو علت: این جمله بهترین ساختار را با "to describe" ارائه میدهد. این ساختار نشان دهنده هدف یا مقصد استفاده از "fictional techniques" در اینگونه رمانهای غیرداستانی است.
Transplanting organs ……… has proved easier than transplanting muscles.
گزینه دو علت: "Such as" به معنای "مانند" یا "به عنوان مثال" استفاده میشود و در اینجا جهت نشان دادن اعضای مورد از بدن که انتقال داده میشوند، استفاده میشود.
کجا ها برای ارتباط دو جمله از استفاده از حرف ربط who استفاده میکنیم ؟
استفاده از حرف ربط "who" برای ارتباط دو جمله امکانپذیر است زمانی که میخواهیم اشاره کنیم به یک شخص یا اشیاءی که در جملهی اول ذکر شده و در جملهی دوم اطلاعات بیشتری دربارهی آن ارائه کنیم. معمولاً از ...
The more advanced the specialization in production and the more complex the economy, ……… to make any given good reach its ultimate user by using barter.
به نظرم گزینه سه درست است. این گزینه دارای ساختار صحیح ناشی از یک تشدید (superlative) است. جمله به درستی از نظر ساختاری متناسب است و به معنای "هرچه پیچیدهتر ویژگی ویژه در تولید و هرچه پیچیدهتر اقتصاد است، هزینه بیشتری برای انجام تمامی معاملات لازم خواهد بود."
Difference between live and inhabit and dwell به معنای زندگی کردن
"Live" و "inhabit" هر دو به معنای زندگی کردن در یک مکان اشاره دارند، اما تفاوتهایی در کاربرد و معانی آنها وجود دارد. Live: "Live" به معنای اقامت دائم یا موقت در یک مکان است. این کلمه بیشتر برای ...
Difference between risk,danger,hazard,peril
"Risk"، "danger"، "hazard" و "peril" همه به مفهوم خطر اشاره دارند، اما تفاوتهایی در کاربرد و معانی آنها وجود دارد. Risk: "Risk" به معنای احتمال وقوع یک حادثه یا وقوع یک اتفاق غیرمطلوب است. این و ...
Difference between shriek,scream,squeal
"Shriek"، "scream" و "squeal" همه اینها به اصوات بلند و فریادهایی اشاره دارند، اما تفاوتهایی در معانی و مفاهیم آنها وجود دارد. Shriek: "Shriek" به صدایی تیز و بلند و ناگهانی اشاره دارد که ممکن اس ...
"Dark" و "sinister" هر دو به معنای تاریک و ترسناک هستند، اما تفاوتهایی در استفاده و معنی آنها وجود دارد. Dark: "Dark" به طور عمومی به معنای عدم وجود نور یا تاریکی است. این کلمه میتواند به همه چی ...
"Wager" و "bet" هر دو به یک پیشنهاد پولی یا مالی برای پیش بینی نتیجه یا اتفاقی اشاره دارند، اما تفاوتی در استفاده و مفهوم آنها وجود دارد. Bet: "Bet" معمولاً به یک پیشنهاد پولی برای پیش بینی نتیجه ...
"Use" و "utilize" هر دو به کار بردن یا استفاده کردن اشاره دارند، اما تفاوتی در نحوه استفاده و مفهوم آنها وجود دارد. Use : "Use" از دو کلمهی متداولتر و عمومیتر استفاده میکند. این کلمه به معنای ...
Her strict ……… to the diet caused her to lose a lot of weight in one month.
گزینه سه در این جمله، کلمه "adherence" به معنای پایبندی و رعایت استفاده شده است. این مفهوم مناسب جمله است زیرا نشان میدهد که او به دقت به رژیم غذایی پایبند بوده است و این باعث شده است که وزن زیادی در یک ماه کم کند.
می تونم اینا رو بگم: رسیدن به عقب: این معنی به معنای رسیدن به حالت یا وضعیت فعلی دیگران یا یک موقعیت مشخص است. به عنوان مثال: "He needs to catch up with his classmates in math." بازیافتن: این معنی ...
مفهوم "Cash cow" به یک محصول، بخش یا کسب و کار اشاره دارد که به طور مداوم و بدون نیاز به سرمایهگذاری بیشتر، سودآوری بالا دارد و درآمد ثابتی تولید میکند. در واقع، این مفهوم به یک دارایی یا منبع درآمد اطلاق میشود که به صورت مداوم و پایدار درآمدزا است. در زبان فارسی، ممکن است این مفهوم با عبارت "گاو طلایی" ترجمه شود.
کلمه ی مخفف شده ی "RBC" در ازمایش خون به چه معنیه ؟
به معنی "Red Blood Cells" یا "سلولهای قرمز خون" است.
اصطلاح " Snake oil salesman" تو فارسی چی میشه ؟
به کسب و کارهایی اشاره دارد که محصولات یا خدمات غیرمعتبر یا ناکارآمدی را به مشتریان میفروشند و اغلب با ادعاهای مرتبط با درمان یا بهبودی غیرقانونی یا غیرعلمی معروفند. معادل فارسی ممکن است "فروشنده روغن مار" باشد که به افرادی اطلاق میشود که محصولات نامناسب یا تقلبی را به دیگران فروخته و از طریق تبلیغات سازگار به آنها اطلاعات غلط میدهند.
برای مثال اگر بخواهیم بگیم (نمیکار نگذار اون کار رو)یا(نمیه تموم نکن کار رو )
به نظرم "half-done" مثلا: He only did a half-done job on the project, so it wasn't completed properly. او فقط کاری نیمهانجامشده روی پروژه انجام داد، بنابراین به درستی تکمیل نشد.
اصطلاح انگلیسی معادل " به پول رسوندن " چی میشه ؟
البته درست منظورت مشخص نیست اما من اون چیزی که به نظرم میاد رو میگم. امیدوارم به کارت بیاد. "Pay off" مثلا: He paid off the officials to avoid any legal action against his company. او پول به مقامات داد تا از هر گونه اقدام قانونی علیه شرکتش جلوگیری کند.
معادل فارسی برای اصطلاح " Fly-by-night operation"
شاید منظورش عملیات روز به شب" باشد، که به کسب و کارهایی اشاره دارد که فعالیتهای نامنظم یا غیرقابل اعتمادی دارند و ممکن است در کوتاه مدت فعالیت کنند و سپس بلافاصله بسته شوند.
bir ilki gerçekleştirmek به معنی کار نو آورانه و خلاقانه انجام دادنه؟ تو این جمله به چه معنیه Türkiye'de bu anlamda bir ilki gerçekleştireceğiz
من فکر می کنم منظور اینه که شخصی یا یک گروه از افراد قصد دارند یک اقدام یا پروژه را انجام دهند که در زمینهای خاص، برای اولین بار در تاریخ ترکیه انجام میشود. این جمله ممکن است به معنای این باشد که آنها قصد دارند یک ایده، طرح یا پروژه نوآورانه و بینظیر را به اجرا درآورند که در تاریخ ترکیه به صورت بیسابقه باشد.
معنی اصطلاح Buzdur alıyoruz çıkıyoruz چی میشه؟
زمانی استفاده میشود که کسی یا یک گروه از افراد قصد دارند از یک مکان خاص رفتارهایی ناپسند یا ناخوشایند را کنار بگذارند یا از آن فاصله بگیرند. به طور مثال، میتواند به معنای این باشد که از یک محیط نامطلوب خارج میشوند یا از یک موقعیت مخاطرهآمیز فرار میکنند.
سلام معنی اصطلاح İyi ki o sahne tozunu yuttun یعنی چی؟
من فکر می کنم بیان میکند که شخصی باید متشکر باشد که اوضاع به گونهای تغییر یافتهاست که نیازی به انجام کارهای سخت نیست. به عبارت دیگر، این اصطلاح به این معنی است که خوشبختانه کسی نیازی به تلاش زیادی برای رسیدن به نتیجه موردنظر ندارد.
در زبان اسپانیایی، کاراکتر بالای "o" که با یک خط نوشته شده است نشاندهندهٔ گونهٔ نفر دوم مفرد (vosotros) است. این شکل از فعل ها و صفت ها مختص به کشورهایی مانند اسپانیا و بعضی مناطقی از آمریکای لاتین میباشد.
Pyramid به معنی "هرم" است. این واژه معمولاً به ساختمانهایی اشاره دارد که به شکل مثلثی ساخته شدهاند و در قدیم به عنوان قبرستانهای فراعنه مصر معروف بودند. همچنین این واژه ممکن است به شکل هرمی یا پیرامونی در موضوعات دیگر نیز استفاده شود. به عنوان مثال، "food pyramid" به مفهوم مثلث غذایی است که نحوه مصرف مواد غذایی را نشان میدهد.
معنی بفرمایید dont miss out on important updates
از به روز رسانیهای مهم عقب نمانید.
We've met since at events لینک ویدیو و نقش دستوری since چیست؟
ما بعداً در رویدادها دوباره ملاقات کردیم. در این جمله، "since" به معنای "از آن زمان تاکنون" است. اینجا برای نشان دادن زمانی که دو فرد همدیگر را ملاقات کردهاند، استفاده شده است.
All these expression reveal that the Mexican views of life as combat. That attitude does not make him any different from anyone else in the modern word. For other people, however the manly ideal consi ...
تمام این اظهارات نشان میدهند که مکزیکیها زندگی را به عنوان یک نبرد میبینند. این نگرش آنها را از هیچکس دیگری در دنیای مدرن متمایز نمیکند. برای دیگر افراد، ایده مردانه از مبارزه به صورت باز و متعهد ...
Ty Cobb stole more bases than any person in history, but was also thrown out trying to steal a base more times than anyone else in history.
تای کاب بیشتر از هر شخص دیگری در تاریخ تعداد پایههای دزده ایجاد کرد، اما همچنین بیشتر از هر کس دیگری در تلاش برای دزدیدن پایه، باز هم پایهای دزده بیشتری را از دست داد.
Thank!” booms the monste برای تشکر کردن میشه از هر دو استفاده کرد؟
احتمالاً برای افزودن تمپر به جمله، از "Thank!" به عنوان یک اصطلاح یا بیت کاراکتری در داستان یا متن استفاده شده است. به طور کلی، استفاده از "Thank!" به تنهایی بدون "you" یا "thanks" یک کمی غیررسمی است ...
عبارت "work in" و "work at" هر دو برای بیان مکان یا محیط کار استفاده میشوند، اما با تفاوتهایی: Work in : این عبارت به کاربردن در یک محیط کار یا صنعت خاص اشاره دارد. مثال: "I work in a hospital. ...
Can we get a car tour of everyone in your fam??? Each car داره درخواست میکنه که خودروهای خانوادشو ببینه؟ مفهوم Each car چیه؟
آیا میتوانیم یک تور خودرویی برای همه اعضای خانواده شما داشته باشیم؟ هر خودرو
باسلام لطفا معنی عبارت روبه رو را به فارسی ترجمه کنید TShKRY
خیلی گنگ هست. به همراه متنش یا تکه ای از متن که این کلمه داخلش هست بگو ، شاید بتونم بهت بگم.
Right to Know Information Resources The Right to Know Infoline (609) 984-2202 can answer questions about the identity and potential health effects of chemicals, list of educational materials in oc ...
منابع اطلاعاتی حق دانستن خط اطلاعاتی حق دانستن با شماره (609) 984-2202 قادر است به سوالات مربوط به هویت و اثرات سلامتی محتمل مواد شیمیایی پاسخ دهد، فهرست مواد آموزشی در حوزه بهداشت شغلی، مراجع استفاد ...
beat away در جمله Central vestibular nystagmus, if purely horizontal, will usually beat away from the side of the lesion به چه معنی است؟
عبارت "beat away" به معنی "ضربه زدن به دور" یا "ضربه زدن و دور شدن" است. در جملهی ارائه شده، اشاره به "central vestibular nystagmus"، که یک نوع حرکت چشمی است، میشود. این جمله بیان میکند که اگر حرکت ...
International and clannish at heart, in spite of their outward assimilation, they were to prove by the sequel that they could be won to the eastern point of view: if they rejected it at first, it was largely because they thought they could obtain all they wanted without the help of their retrograde brethren
با قلبی بینالمللی و قبیلهای، با وجود تطبیق خود به ظاهر، آنها از طریق پیامدها اثبات خواهند کرد که میتوانند به دیدگاه شرقی بپیوندند: اگرچه در ابتدا آن را رد کردند، این بیشتر به خاطر این بود که فکر میکردند میتوانند همهی آنچه را که میخواستند بدون کمک برادران پسگردان خود بدست آورند.
بهترین ترجمه برای life-history trait در زیستشناسی چیه؟
میتونیم بگیم "ویژگی زندگینامه" در زیستشناسی، اصطلاح "life-history trait" به ویژگیهایی اشاره دارد که با چرخه زندگی و تاریخچه زندگی یک ساختار زنده مرتبط هستند، از جمله تولید مثل، دوره زندگی، نرخ رشد، و سایر ویژگیهای مرتبط با تغییرات در زمان.
هر لحظه که تسلیمم در کارگه تقدیر آرام تر از آهو بیباک تر از شیرم هر لحظه که میکوشم در کار کنم تدبیر رنج از پی زنج آید زنجیر پی زنجیر
Every moment I surrender, in the thread of destiny, calmer than a fearless deer, fiercer than a lion. Every moment I strive to work, a plan emerges from suffering, link by link.
سلام عبارت to have lots of drive personal qualities به چی معنی است ؟
این عبارت به معنای داشتن تعداد زیادی ویژگیهای شخصی که باعث انگیزه و پیشرفت فرد میشود است. اصطلاح "to have lots of drive" به معنای داشتن انگیزه، اشتیاق و انرژی برای پیشبرد اهداف و رسیدن به موفقیت است ...
به معنای واکنشهایی است که به تقاضاهای اقتصادی، اجتماعی یا سیاسی اتخاذ میشود. این واکنشها ممکن است به دلیل نیازهای مردم، انتظارات مختلف، تغییرات در شرایط اقتصادی یا اجتماعی، یا عوامل دیگری اتخاذ شود.
آیا عبارت 《گو گیجه》 ترجمه ی این عبارت انگلیسی می باشد؟ یعنی آیا لغت 《 گو》(گاو) ترجمه ی لغت COW می باشد؟
همون گه گیجه، سر گیجه الاغی
Pretty as you are, you're a mess You cover up your scars underneath a dress . I cannot discard your attempt .I see through it all, I play finesse
هر چند که زیبا هستی، اما تو یک آشفتگی هستی . زخمهایت را زیر یک لباس پوشاندهای نمیتوانم تلاش تو را نادیده بگیرم من از همه چیز را میبینم، من به بازی فینس دادن میپردازم.