پاسخهای حسین قربانی (مدرس سه زبان) (١٦٥)
میخاستم اگه میشه معنی I told you so version را لطف کنید بگید منظورچیه و بهترین ترجمه چی میشه
عبارت "I told you so" یک اصطلاح است که به کار میرود زمانی که فردی میخواهد به دیگران بگوید که قبلاً از وقوع یک اتفاق یا درستی یک اظهارنظر خاص اطلاع داشته و آن را به آنها گفته بود. بیشتر در مواقعی است ...
Do not use outdoors or where aerosol spray products are being used or where oxygen is being administrated. در این جمله معنی این تیکه .oxygen is being administrated چی میشه؟تجویز اکسیژن؟یا مصرف اکسیژن
فعل "administrated" در این جمله به معنای "مدیریت شده" یا "اداره شده" است. به عبارت دیگر، این جمله دارد هشدار میدهد که محصول مورد نظر را نباید در فضاهایی استفاده کرد که دارای محیطهای خاصی هستند که نیاز به مدیریت و کنترل دارند، مانند مکانهایی که اکسیژن به بیماران تحت درمان میدهند. در اینجا "oxygen is being administrated" به معنی "اکسیژن به بیماران تحت درمان داده میشود" است.
من فکر می کنم ترجمه واژه مصدر برای infinitive verb مناسب نیست زیرا در حقیقت gerund است که مصدر می باشد. Infinitive باید به ریشه فعل یا بن فعل ترجمه شود.
تفاوت اصلی بین infinitive و gerund در این است که infinitive یک فعل است که به صورت "to + فعل" ظاهر میشود، در حالی که gerund یک فعل است که به صورت اسم و با اضافه کردن "ing" به انتهای فعل اصلی تشکیل می ...
این اصطلاح به طور ناپسند و رکیک برای بیان اینکه فردی به نظر مشغول فعالیتی بیهدف یا بیمعنی است، وقت خود را با کارهای بیاهمیت و بینتیجه میگذراند، یا درگیر کارهایی که به نظر دیگران غیرمنطقی و غیرمفید است، استفاده میشود. این اصطلاح به طور عمومی برای بیان عدم توجه یا توجه ناشایسته به مسائل وظیفهای یا مسائل مهم استفاده میشود.
لطفا معادل فارسی برای ترکیب ensure compliance بگین، با تشکر
به معنی اطمینان از رعایت یا اجرای مقررات، قوانین، استانداردها یا سیاستهای مربوط به یک سازمان یا فعالیت خاص است. این اصطلاح به کار میرود تا نشان دهد که یک سازمان یا فرد، مسئولیت رعایت مقررات مربوطه را دارد و باید از اجرای صحیح آنها اطمینان حاصل کند. به طور کلی، این اصطلاح به اجرای مقررات و سیاستها و جلوگیری از هرگونه تخلف یا نقض آنها اشاره دارد.